Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。, q/ A- F$ w( h( z/ R

' R# I+ j9 u  Q# _- c0 e這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif! {4 W' \: g- O
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
8 p, \9 N& D- B. p3 a5 ^# @! f' N  s" d9 v8 Y% i& i: T; M" f/ P

  t; u: M- Z: M唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  * H. B: y" ]) ]( M6 U- g4 `
香港人聽到都震晒
2 m* D% t% `7 }( Q6 E
: g: h/ ~7 Z$ g9 c3 x回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
, r1 S6 r+ N0 M溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
1 ^8 h' W3 I9 O. d答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
; {( W5 M$ G: @看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
! a3 y7 {  \  [' l' q8 W; s

. _, _/ u+ k( q- V% _雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
( M2 X9 w9 M" j2 p
( m6 H: I0 r* {& a6 s3 h, ?7 w) R( O( G& x
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
0 j) E4 I2 t. ~$ t

& j4 V; e) y' n7 w當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif( ?5 O0 z. d3 H
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
+ X; L! g' [/ a% ]9 w0 x: a3 y0 ]$ U
仲有聾啞人士!
2 M; u2 r, m  W9 x: v & |1 W3 [7 T2 i8 x- ]# u: O

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif( {& j2 S) I% V6 u* K
震西  
0 `; X& J' D' A% o' B0 K7 w香港人聽到都震晒
- |$ U( _# \1 ~
! P! Y5 a; ~0 a( n$ m; G4 }回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,( S( H# N; t7 C. I
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
9 ]9 }  @; y* k3 D: P; b& W/ C

: v( J# M3 m! Xinfjlam 兄,
  s* T) f4 N, `2 E% s: a/ r"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
2 }; s$ L! y  ~4 p' Q9 K) S我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
9 I8 x3 |1 N* ^
: _9 Y9 u' L" a5 j我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,4 N. o7 K, v# P; U3 t
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,) {) v9 h: }3 w
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.1 T0 ~2 I& c. ]  s) T" _: H& y

& O0 o$ |% K1 I以下一段, 是給所有BROTHER看的.
; e) q8 V2 d3 Y$ Z
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.  u8 }+ E+ l: L9 z+ s0 `  ^$ H. V
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
  M; L0 a( ]) h$ b& g# _香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
7 f/ v3 r4 j0 F) C因為到香港觀光的大部份是歐美人士., : k3 E( b  B' k- ?2 A' p

+ S$ `8 ^! Z/ f+ m$ m今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 3 k8 o" Z" x  a, Q; N4 f% [
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
& _$ c" Q  y: H因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
/ ]) p; H7 D' x8 @
- o7 W; n4 c* p# J! Y如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
7 W% [" [+ @/ D2 ~6 O7 Y0 [$ g我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"9 I! k5 b3 t) ]+ K! s4 X
. F  M2 U# P' O/ z+ ~, Z

3 q5 x# U9 n  S0 h& U
. `8 @9 o2 C* _) x/ v; k* ?) d1 _2 }/ G8 d' ~
- ~4 D& X" u! q/ s! q) R9 |
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 & ~: C" k+ n& D' f! W
再由電脳自動転簡体
4 {! ?% K" I8 D' N香港版放繁体字幕
2 S0 V, c% G2 D. y2 o/ n  m7 y大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0