Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
2 _0 u5 k$ b( D) @# c. o' E- G8 D
: M$ _2 s1 j4 p這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif) u& p: E% Q5 ?. l* e
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
& z" a; {7 j& R- d
, Q' @8 {6 J  i/ ]# I- T2 M' k* i9 c$ f7 G1 z* v# a
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
% b6 h4 F2 }3 H' A( f1 j, y香港人聽到都震晒
/ N4 g7 F, e# m: |5 E) R
3 `/ }. u2 h2 q3 r8 h$ q! ^回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,, o7 t4 V4 W. p) n) W
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
0 p5 x( N- M& t/ z. S答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif( b, a& _8 P- F/ ?" |
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
  e/ @( G) C8 v- t( R0 \
, E& b% `  Z1 v  s6 I4 N9 n雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif5 |0 p; j! s/ h! M9 X6 u, _
/ e  Q. a- Y5 o. o
6 T) z0 L9 C7 P, Z& z, O0 |
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
/ t# m. X) M6 R" n! H
& S2 f7 S) Z; g( F/ n6 Q3 R
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif- _* t+ s4 r! _
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
9 K7 m$ M% l2 l+ j$ h" @# T# Q5 u0 Y4 ^, w( D8 P0 t
仲有聾啞人士!
1 p' E* Z/ Y7 @5 u2 p  x + w0 @) m! }& l& m3 I4 f9 q  N

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
) O! o; X: K7 o/ g% _震西  ! l2 w* Z, L8 b: U8 }5 F- ~
香港人聽到都震晒 / Q  z. J, Y! P' H# p: ?
1 W7 Q# ?, o* C. N  e' L; }7 B
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
, O0 R# Q1 d1 M; I溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
3 t8 F( G7 X- o$ u
9 [" u; T8 m& o) v6 Vinfjlam 兄,7 L9 i" y1 K0 [3 z
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!7 ]* L( N* o, P; q, H* G5 E% B
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
/ U5 g7 D0 k" s* z' {0 L% U9 x
/ ?. a: w# o: C1 `9 h我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
4 v5 v" B4 w, ?0 j" m只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,. Z2 l" ?: S- M# C  ~
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
# F1 L( q6 _+ O  Q$ h. D
6 c. k5 N+ c7 n以下一段, 是給所有BROTHER看的.% ^0 V5 k1 W' O: y
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
6 P4 Q- e  m: X* {學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.$ _6 W: X% q7 y  a; o4 X2 }8 E
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,1 S# x0 P& Q, @7 f/ x) |' Q/ d
因為到香港觀光的大部份是歐美人士., ' q; s" x6 p& t( R
+ Q( y$ a' U+ D0 s
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, $ U5 _! D" A, [9 k% B6 z0 I3 @# ?
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.5 g6 x4 c- |. }- M7 D7 C
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.+ g& `" X6 Z1 T) \" x

. b, {' E2 p; v7 x4 m如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....7 j3 {( V+ ?# Y9 t$ Q
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
0 w5 b% w  V/ M
- m# h$ m' t' }0 Z, S0 o- A
6 |% Y! P% Q4 w$ B; S
; i" x# V- g: a/ V* k: p3 H4 \1 T5 P* v
% V0 a" O1 e" [$ `' }- d
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
( s! B. A: r% U4 E再由電脳自動転簡体
: v4 Q" z* D1 ]+ i9 @香港版放繁体字幕
- w  m+ g+ G5 O大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0