Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
' Q+ R% B) H  l( q
1 R: \0 f0 ]( L3 R9 h這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif! @0 m8 C; o& U: q
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
% x1 z, x7 ]3 a7 u% f& o/ U$ ^4 P& ]

" O: C- y+ ^4 c( Z$ [% x' G
, D: T6 a8 d- p8 V7 m唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  9 l: b! i5 E' o& F
香港人聽到都震晒
& W7 M( J" H: I) k
5 H" e+ `3 X* r! O0 p2 S4 b5 V% N回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
9 W- J/ ?4 j; s. S) p溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???, j6 R9 ^( L6 Y, ~3 [
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
9 n- [. y  k1 r8 x' d3 o看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
/ `% }* C2 \$ U7 S, X
- e; e5 S) h/ j/ J( x! E雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
4 c/ \+ q4 g" Z9 _" n) d+ X: x) B; l& n- w! @
5 I* h* ^2 ~: [( _/ Z4 T0 R
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
' ~& o0 S% [4 T* \) M' \5 s& o- B+ \! ?( {' L& b
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif/ I; `0 g' ^. R  l) h2 e* G
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
, W$ J5 v! M, k1 G& X' f6 V2 Z5 \
  |" G+ p7 s2 {( Y- Y- G仲有聾啞人士!
1 z; `0 |/ t' J 0 R, m+ E2 o, t

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
" ]# }% X+ o9 a  t# B/ ~震西  / {$ y4 }) B! T2 U( g* _
香港人聽到都震晒
+ _$ z8 q: l1 v0 a0 c. j! y
! [7 C! x( T: e4 q9 I6 I: X回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
& d( y2 @- U+ T; K7 U2 l: `! W% i溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
  w' n, h& a! A8 r/ q. H1 c* `
2 V$ P: a- w' Q. V) [infjlam 兄,4 A* B8 V+ G' |2 p+ w
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
) D- n. K  a  p% @! u我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
4 `8 @7 r! S) d1 M, b# [& ^. E" Z( i% E1 S/ c7 O8 n. X' A: j, q
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,1 \# S2 b# _2 }9 G
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,+ D) O2 J5 d- ?1 k0 H8 A  [( r4 X- F* B
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
# u  c9 D$ W: U  G0 }" ~1 c+ S
3 y9 R# _& s% K: C; Y5 u. d以下一段, 是給所有BROTHER看的.( i; Q0 h4 }; R6 Y$ b: B* b3 y
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
8 x; }: z( @; s" }學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
2 |+ T8 c# Z( ]! ]# c  E3 B8 P香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
  o' s( F6 X' V0 o+ b因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
& ]% Z4 u4 |! _" J  L, O8 k
( i( u7 Q4 y2 f  g今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 2 \7 u6 S0 l$ P2 z: h& j
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
# V: d3 T& j& M8 \2 d5 a因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
% {: H5 \9 S- j# {. T) o2 b4 Z( G% \2 g: F8 L( O* G7 F: ]/ Y# |
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....( Y* U0 |5 g6 T  g' Y* n- N3 ~
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"! `9 t; P4 }; R* l5 y
7 q2 R2 @3 W3 E+ s% J5 C8 m7 N; O8 _
  S1 [' p# Z' C, x/ l7 o! l

6 n4 n0 {; E4 N2 j8 j; X
( _2 L8 L; H$ o5 |" F; ]; }/ V6 M# r; Z
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 - k" o% }& h6 l& b5 M( [
再由電脳自動転簡体
; N: {' }7 u% z2 ]7 T: r6 N2 t香港版放繁体字幕
7 o2 c' j4 P- m' }. U大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0