Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
; ?( R' G' T  k6 I- ^) p; o* p+ P) c/ v' y
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif; ^( T# v9 m; N- |
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
6 X5 c) ^; Q- F8 X
( s8 D! l4 f* t0 i' N+ ~) j# D  s: _7 s; G' Z- p8 S% U! B
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  / a4 u2 r0 x$ W) L
香港人聽到都震晒 - A6 K$ O0 j: k) {- \- h  V& h. J

6 I  {4 ^+ B- \4 @$ Z! w9 L4 k回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
$ M2 t0 j, I5 p2 O. T溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
  h% b* \' d  K0 i% q2 p答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
6 f0 L" }8 j1 A看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
, g" ?9 G9 e+ |: S! }& N% R# D
- O: l: N0 x, {( V0 L! q
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
! y; m3 n6 |* T) ?. u8 H/ W+ p( a$ K' P  A. B

. C8 P# b+ \! I6 |! r- F' b, G雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
( O8 s3 x. T. |& ]* O
, S0 k7 Q' T7 X/ z" t5 s2 _
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif, ^3 n- D1 g/ I: c1 _
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
' Z* x( w# t9 ]: J  r3 I  r
& i) {* E( Y+ p
仲有聾啞人士!
- R0 c0 g3 w0 s0 {5 l' ?0 i4 c8 W& l
, b* t2 `3 Y% O9 D& z2 k
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif( _9 k( y* A8 \* K9 n3 j
震西  ' s' o: `0 A# \
香港人聽到都震晒 , G5 m! |$ e. L  F6 N8 V& \/ p
  X) r  G8 ]# [- F
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
8 ?4 [& @' m& W* W- t/ _溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
$ k' d4 [5 \7 h$ \: U# G
. u7 f6 H" v9 H: i: R& Oinfjlam 兄,! z" }" z+ a% R
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
6 ]  _+ Y+ ^: X% B! v% P我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
0 u4 x3 n- A1 x7 q
. T' D) S! c9 S; ~我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
) D+ K4 |9 h, e+ P$ k  }只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
3 h/ z) w. n( K. P* e$ O/ f願意接受其他文化, 對自己是一件好事.. w% N, Z  o) z0 D

( g7 L! Q1 x/ k% v; V  m/ B以下一段, 是給所有BROTHER看的.; H: [" }9 m$ f6 G0 H8 R
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.  Q/ D6 H+ Z4 y# {: q3 i7 R
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
1 [- n+ o/ f6 G1 p# N香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
" m& F! }* x1 J: Q4 C6 P因為到香港觀光的大部份是歐美人士., ( O4 b4 F0 ]) U
7 S7 F1 ]" l: k0 P7 [% f
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
9 T7 d# g6 I) F! A6 N' O) f根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
8 V8 n+ g8 I1 w. D2 E! D/ C+ g% j% r3 e因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係." s( y, E8 m0 g& O

, Y# a% G9 j9 R6 V如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
. ~; [  c( [6 l8 T0 N我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
8 X5 Y; l7 e7 o% t
6 _  C5 m) D6 {5 f9 X. C
9 y$ T# Z" f9 l2 B% ]
6 B- Q5 d1 _* [9 z% R, b  v8 C7 F2 j% e; t/ w! a' b5 R8 ]

2 h  {( T, c% U[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 , O1 l: h5 u" X. y# {
再由電脳自動転簡体
  |1 E. v, @/ \$ R4 A! ~香港版放繁体字幕
. b7 h  F2 ^/ N6 P+ E; r大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0