Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。( C# D, L% V8 F

9 `. ^2 ?( \& Y/ C) o3 Z這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
; O5 ~9 T( I. T0 x0 D+ H" g攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
2 c  f- {: w/ @# N# ^6 Y
* B% d! b2 @2 J/ Y) K0 {
* e; i! @6 G8 X7 \! f  |
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
( }5 O8 K8 k! d/ p$ b7 ]香港人聽到都震晒
$ p3 p8 b9 k4 r6 I( b. a7 U+ y2 g- _
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,; u3 o" K! W/ E+ {5 n; u" ]( Z
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
% Y& e) V/ w% A0 |! t  |! a答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif% `9 a: L/ b; m5 G
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
6 ^" z4 s5 q1 w4 N6 U3 m* l
, x8 y6 ?4 z9 {: g雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif( S* K, v" Z& R  k. G
0 b8 F9 a% B! J: v" \
- c% F1 Y' m! u- L- N
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
# {& j% w% Z. L. d0 V. U* j
$ k4 K7 J+ Z# u& O3 v7 }* z
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
( t5 V; V( T! _6 z字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
% `4 j+ i# O& }% ~5 v! ?8 F8 w9 M6 i5 j  C( t
仲有聾啞人士!
/ m, H8 V( t6 b1 B& b3 W7 `$ J
# c& y& H! k. O8 H7 ]
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif: L) B* H6 y5 G" ^( m% ]
震西  - P( ]5 m2 f) D
香港人聽到都震晒
, S( s9 m1 n! D! q1 e5 [. c* `5 w" s) l- S5 U
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
7 f. K: M: K  l; q溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
. b1 w! T- R- X$ z3 I" J. ?0 Y9 ]0 z: A
infjlam 兄,3 \+ C5 `- v3 g' l1 Z" {
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
% C$ r8 F8 }* @! f6 v我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.) N& i9 c9 h+ ^

3 H* _* u$ r  T% H9 B# P% i我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,5 I) d% h7 }" W6 ~. N0 R; f: F; ?
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
. i9 Y& ~) c4 x( D. B願意接受其他文化, 對自己是一件好事.  F/ ^: S3 i$ ~
' l7 `& y5 s) E9 K( D& [
以下一段, 是給所有BROTHER看的.- o* }# S- F5 n/ j
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.. \9 M2 t# Y2 k% B# p
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
! L+ B# u* B+ M% _香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,( V! x2 J$ ~3 m2 _$ C5 Q
因為到香港觀光的大部份是歐美人士., 2 d7 e; t( ?( s3 p( p; k
" Z9 @: X' v" `/ Z) L: S: H
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 2 W8 u/ y. r" k6 D
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.# l( A/ ^1 W5 F; @- r8 X) B1 ^
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
: z/ }) F, E7 \0 Y+ y# `0 U2 Y: @/ z$ [; M5 z" q  z! [' i+ E
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....% m! k/ j% m$ `
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"9 N( H5 r0 ~% K" m1 s4 k

# n/ ]4 F! M, m5 W8 A8 W! }4 y  }) e% S1 L: Y- Y' V9 {1 y
6 {7 Z3 q. `4 y
' U+ w8 @) `+ O' a+ }( X' M/ P

% }1 x5 [3 N5 J( q8 o[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 9 [9 B& G; |  K" ~7 d; s
再由電脳自動転簡体
! P4 T4 `+ I  D! V  L2 }* Q: m香港版放繁体字幕
- o- s, V' _, Q$ r( }; x, H: J大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0