Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。$ Y6 O# e4 i+ C. D. f6 x, |
0 _, @/ @  {# p. o4 L8 S; \9 c* ]& H9 i
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif/ |4 M$ R& }& z$ Z/ R9 t% @* \
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
  N+ `/ i" h3 B5 Q) E5 N  w
) J$ i, v; T% m: T0 `7 J* I

4 {! m; W6 Z' X0 t; q0 s唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  + y! p4 W' B, q$ C5 @
香港人聽到都震晒 + K; ]4 Q, Q8 g+ H0 d5 ?7 z4 {  F1 z& Z( `
, s, K/ k9 K- G0 y
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,. K  g3 z6 k1 l8 ]3 A5 ^- v3 @2 e8 S
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???8 a( e/ X6 T, D  m
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif9 e' ^, a* r/ X$ m0 X
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
& _1 t" B" m4 y7 L" F9 c4 i6 ~6 j, ~  Q# b2 `* V& d; z$ P
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
( Q6 k/ p- g6 o% R  ~
% s, [  N. |) Y7 T$ e) S! M
' z4 G0 y& m* e9 W雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
0 D: t+ c6 ~' H' M9 F6 V
- `, d! m- G, F1 v( ^5 k0 E
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
, J; r$ T! Z4 g6 u字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
2 s+ T5 |7 y3 |2 S2 h3 C# C2 N& b3 G
仲有聾啞人士!5 @' I) `4 A% M$ ?
4 {- x! s8 v9 z

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif' @0 i0 Z4 _$ h
震西  % Z- U/ L9 l& E8 }0 t* @7 y& R7 ?
香港人聽到都震晒
3 _3 q: V' q% f
. w0 e! E* P! r& y) W回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
- ?. V8 B, G2 B, G3 ^3 |% p% p溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
2 g/ d, x% @1 r6 v
3 F. L6 W  B( v+ s$ v+ {infjlam 兄,) P# b$ R# w7 H& A1 |0 n
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!3 l6 m2 Y9 Z4 z0 V2 A
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
  j$ W$ T2 {, q1 N$ C
) i, }) b/ A* r我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
3 k+ B, G1 y+ b+ g! A只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
: Y! I$ k* s- O+ F7 @8 r# j/ a5 b3 A願意接受其他文化, 對自己是一件好事.  L7 S- g! `, a4 |6 y' E0 [$ Y
1 G' ^0 {2 E) x' f3 G! S1 B( L  h
以下一段, 是給所有BROTHER看的.% [# S' i' T! m# n
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
* g( y) U9 G" p/ W- S+ E學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.8 j0 I3 o" ]  J/ l1 F: X' \. n
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
2 r8 t/ ]+ N4 \因為到香港觀光的大部份是歐美人士., 8 P7 _" N& c  i2 K/ \, k. w0 _
4 F; J8 f* R7 x( j5 t) B' }
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
1 Z% |3 Z) G0 u4 B根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.) r' T3 A; f" g* I
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
' r; m" `  A0 @% J9 G
8 t! z" S2 n' X0 Y4 Z' x5 B如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....: Q/ ~% v9 r6 L- D, a
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"6 `8 y( i; W0 q! v+ K

& {6 T$ k$ |! c" W+ c6 {/ j' Q2 _) X) F' k3 x

% p6 O9 t/ O0 F$ j* Q
5 O: \6 i2 n8 o* e8 b( y
" F0 y- i9 R: P5 h/ G  w# c6 e[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
8 |* B$ ^7 e* j9 z. O0 @% W再由電脳自動転簡体# f$ S$ u( F# b" U
香港版放繁体字幕  P& E8 E/ R2 Y2 ~7 i! D
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0