
原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif. g( ]" x' s9 j! f6 S9 i0 l/ n! R
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是 他殺,香港只有被殺、謀殺
原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
* l4 R5 J: J1 \- i6 J6 W! q$ X
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif" k, x$ h/ M: s5 e0 Z f: p9 Z# K$ C
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
震西% ~2 s. r- V* ]0 X/ L* M
香港人聽到都震晒![]()
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,6 a2 j: A. ^4 ~) T3 T3 c( N
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事![]()
| 歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |