標題:
錯誤的香港街道名[+]
[打印本頁]
作者:
adamjacky123
時間:
2005-6-29 01:33 PM
標題:
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
# i8 e; P1 L& `: o, [ W/ H
. u5 }6 g1 D3 L* a ^' Q. W
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
1 |' h( |! U) D6 l( z* l8 n
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
3 _, e; @! k! q8 ~7 G3 `5 n" P
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
, ^( g7 ?) {. ~$ R; x: H0 { K
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
& M+ L' h7 _) D6 n4 }; S& W
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
( r% Z: r0 O. z0 m+ S
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
9 ?6 b d% z# b& x( m6 j
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
( Z% |1 q) Y: B. k$ h
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
5 B! T/ U% h1 X6 I, h" i6 ^! i
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
3 {0 @, c) ^" H
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
" E! d, q; g7 v( N0 m& a
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
! P& c3 t! Q- ^1 l1 u! {2 d
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
/ V1 G" E; K9 }' c7 Y$ D
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
/ U5 D% Q; T; Q- P
別 的 街 道 名 。
: M) ]3 f- Z, T: E4 y) h% I, c% @
, u+ d K+ }4 {6 E2 j1 Z
+ f% O( Y4 Q, E) _0 R
斧 山 道 Hammer Hill Road
+ z( M; P5 p3 Q" y6 @
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
b( w* G4 |5 W1 W0 L6 d
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
- |9 d. i7 A3 x4 `; C& [
L9 t& l' b. l6 n( E' q
V4 u$ `9 y; i3 p# N3 `8 A
緬 甸 臺 Minden Row
9 q$ Y% a* `7 X: X/ R
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
- Z' G+ }, R; i; ~6 g
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
0 C; b% B: R8 g! j9 m. _: [- Z
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
4 n8 M& G0 ?; Y, ^( C9 E: Z. t
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
( C, ?# Z# j& E
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
. T- D4 |" S( B9 ?3 \5 J
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
" _$ m7 T# `) O( T, @/ f
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
* L' A' q3 w$ I$ v4 O2 z* P( |6 h
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
5 e+ Z Q6 J; a
1 B$ M1 \9 z4 ]7 s6 W7 d2 y9 t
. g' @! B0 z5 i6 ~5 _) T, l
眾 坊 街 Public Square Street
7 T) s l2 i" O: T# E. N, i3 O
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
; u1 z* y% k/ l2 c! f& w0 K) b8 m6 h
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
0 l, X+ @' w {% r0 b: k9 h
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
: J. L! u k) m2 r
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
6 z# X2 W9 @! K" E
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
! F8 H( v6 h! E( b' Q3 J
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
/ r. J) l* B5 N0 |1 V& \
$ l6 W8 }5 O( y1 Q8 R. T8 m
( S5 \/ Q0 n# \- c9 I6 {" D* y
松 樹 街 Fir Street
2 X+ t) J7 `1 c* ~ X" j5 ^5 [
杉 樹 街 Pine Street
* \9 a; A' i: `6 E3 q: ?
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
1 G/ ?' c! K! @* o3 F$ q
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
6 m3 o; b4 K4 ?
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
( r6 y8 ~; R, W; l7 V
+ `+ m3 x3 @0 L3 M: A+ ]
4 T2 [8 J: E/ J$ T+ j1 n: I
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
: b% B/ C+ t; h* J% Y" d
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
; T' V, M, s/ ^+ D4 g
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
: ]0 S& M# |$ {( B: P$ ]/ ?! W
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
: U2 s% Q' S# b% C& O9 h
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
% z! F# [) n E* w
2 U% [3 q9 W0 D( g: ~
& W) m* |9 \( y& V: A7 |
般 含 道 Bon! ham Road
- T' v3 R& e. M; F4 J" l! K
漆 咸 道 Chatham Road
$ H) ~& E4 f5 t; B5 W& o
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
5 p) X. H6 Z) X% E$ y% n
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
8 ^1 f! S2 u: U) t% l7 H8 `
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
% m. ^" l+ |5 M8 \6 N6 q
道 應 成 漆 潭 道 。
! O; X" I% y F$ Y0 ]5 {$ G {
( F- C9 w8 K- x& m2 A. m" k
' G- {- y1 j; ~1 i! w
大 強 街 Power Street
! r( [9 a- E8 a; K+ C( Q
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
& i+ {/ \) k1 m; u2 k, B
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
3 X. ^8 j `4 K5 N1 b3 i2 o. e" _5 e! l5 r
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
+ {% c7 |: M+ _$ H2 b2 F
8 n9 E# l6 O- {! U* y
' T& I% g0 `8 \+ o( X6 d
磅 巷 Pound Lane
4 L U2 m. j+ ~
" Z! e- \; m7 [7 i1 N& m, v1 r
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
4 D# Y; w7 R2 I: F- x, ~5 r. G
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
" L! N5 z* L/ ^6 i/ t* j
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
" E/ j# f, W* C, y" n. ^- U0 Y
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
( r' A9 c% c+ ]
! [/ E1 ~+ y# `
" j' l" Y& d4 f& Z
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
( L' |& |/ p3 S- H' L
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
8 E$ A) y3 z+ ~4 n( n
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
# [2 |* n/ C- t
卻 誤 作 春 園 街 。
- B2 J% _6 h w0 h4 V* }* D' P
: \/ j9 Y' k3 |5 U
0 z% `' O# b) a/ M; u6 d
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
v% w3 c1 w7 a! P- K S
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
. K% n* n9 u2 [" F
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
- o0 h) L. A* W8 d3 N$ @" K: }
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
8 }! e# V3 t1 f8 M
0 y8 O& E$ W! w. k; B# ?# v! {) R
! l$ Q. m! L7 I$ u
獅 子 石 道 Lion Rock Road
, k( S- F! z7 y
1 q. ^4 x: [' ?* s4 l% q2 j
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
9 D7 y5 \% \) s1 m {2 p
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
( r" i' `$ K) Y$ C2 V) M
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
9 u. E+ F; W) \) Y* }7 T" r6 e, s
; q: F4 B5 V' l" I
[
Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM
]
作者:
coolyiceman
時間:
2005-6-29 02:28 PM
不錯的SHARE
3 p2 a0 |5 V4 ]; c f
THX
作者:
issaissa
時間:
2005-6-29 03:39 PM
9 g2 Q. g, w; \ q! {0 B1 v
Thanks for sharing.
作者:
super168
時間:
2005-6-29 04:23 PM
香港政府特登串錯字
作者:
亨九利
時間:
2005-6-29 04:27 PM
Thanks.......!!!
作者:
446622
時間:
2005-6-29 11:55 PM
都唔知政府點攪,影衰香港.........
圖片附件:
2.GIF
(2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://www.26fun.com/bbs/attachment.php?aid=404193&k=004d780e43d4dffa977be8490cabe733&t=1763022202&sid=Iam2bi
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0