Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :% T& ~9 O, {3 p

: W4 X/ C+ U, ~+ ?列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
7 |+ u' C8 E. `  f$ I% D這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
/ L% F3 o/ d: V: W6 ~全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見# @% n3 E, b2 f' Q8 ]" Z
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文" f1 S, F5 K$ |+ p) ^, v+ O- @9 v
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
9 B: w7 X( z* ~9 j4 B是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文% p' u" X  |  I+ J
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名! I9 g! q5 V% F9 {
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)( A2 W( [; \2 a; C( L9 r
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
! Q$ l7 w2 X- u8 l6 `! g9 n  o2 S8 v人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
' l8 x# m% D4 l8 ?0 x& P% n- l" U這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
- i, d5 H) Z. N. a最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來0 ~8 ~) e# {: x+ @0 b  H. L7 p/ g
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特2 V& g5 B% [$ `0 E. R
別 的 街 道 名 。
4 y' \8 X2 B, [& O! ]; s1 A4 S3 {- Y- Q/ v' R7 ?& b0 d/ {

& G( I! u; _+ T! }斧 山 道 Hammer Hill Road. {+ W; V) s, @0 M
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山/ d0 D% c5 c9 ]6 _6 V8 S
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
! A1 T% B9 E: m# b2 o9 A% q) B5 q, |3 V2 Q) O1 i' M6 L5 x: s1 e

+ |" {1 D9 o% @9 q+ v8 p緬 甸 臺 Minden Row1 m, j& F) ^. s  X6 ?9 u* e
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南% ]: u  R  h( R7 M( U
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
8 m$ n& ?; ?* R* w4 q回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
! J7 ]6 }  H; y% n% L' V是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
" b$ j' E+ V! {7 X6 r. w/ ?住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以. g* _7 \* H& E+ @; s! }
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
, T2 s: u# R+ e2 B2 i中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉! A0 J& d9 s8 w3 e& o- N$ k- T& n9 N- k
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
1 ~: }2 ^. C/ L8 L: A- o- [+ T8 ^; p# @0 ^! }

2 C! G5 U" A. U2 m% }. y2 A眾 坊 街 Public Square Street
$ @! H  ~3 ^1 R這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊& K, }# H2 q  D0 [  Y
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
  O' Y! W! u. z: B# }1 T4 X3 k明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四5 l& v5 U# ]- U+ ]2 p  I' H. C/ F9 O
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思& a, H. z. H  ?
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
$ P5 G. v/ Y, p:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切* S5 H3 _" K- w1 D) Z) v7 }, @
) U1 O( L; R) \- E6 Q" C
5 O" e+ V4 n* a2 n
松 樹 街 Fir Street
& K! Y0 h- B" F' K+ t杉 樹 街 Pine Street
6 I+ U5 |5 K4 V" O) XPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
# p- Z0 ?5 v) l' S# t/ l; f- e兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道& f- k  `; l/ L4 o
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
2 ?8 h9 S. U5 J- X( g0 d
! l2 F) z4 L8 u$ z# y5 d& f6 K
% b8 ~3 z: V: y+ h2 Q9 h域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
( a6 k5 j5 m1 g6 @9 ?- u6 ^維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
* x% z$ B: A4 y9 X7 _) `! V+ {/ f英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后/ I" u0 I0 E) Z6 u: ~( x
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
/ P2 f( x( g8 l4 vQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
, @. V$ {% ?0 ~& N$ D1 \6 C' [, x% r
( V) D; z3 E0 }
4 s! t$ f2 z. B* y般 含 道 Bon! ham Road
5 a( K' T+ |4 Q8 f漆 咸 道 Chatham Road
4 d/ Y$ T% `' f單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
  `4 ~; n: [: L) _; v錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發! ^6 S1 y5 H$ o. t9 c! l
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸' R7 z8 ]# k8 ~. |4 @5 @0 M- Q% E4 Q9 t
道 應 成 漆 潭 道 。% J+ j8 [, W0 l8 J( y
( S4 U5 H9 o5 U: J8 V3 `- ?7 e* w! M. X: H
1 p! Z2 Q7 p) x9 h
大 強 街 Power Street5 F! O9 n* C! T. ]/ {
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附; c. P" ^* f& r" E$ d3 E
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力5 ]* T1 p1 S8 w0 A# n6 k
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
, D# V" D6 k1 m# B( P9 j; @+ O2 K9 Q& A. M

1 t7 f9 z3 V. d' e8 `磅 巷 Pound Lane
* a( O$ @" ]' N9 l
) q1 u, L) a2 B7 X6 J( |2 H  a英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ," `) g+ U, _: N& O' Q
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
8 A( o: a, z4 Y7 X/ g" d0 {5 ^條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
1 y/ C) p6 }6 X3 i7 ~- [; L) _Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。% x/ G& w0 F- z& A1 A
. ^5 M2 Y+ s4 R8 x

  V! [+ t- p# a春 園 街 Spring Garden Lane Sping: p- y# u! h  M: y( [7 f+ b
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
( U7 B& B# s5 s灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱' ~3 y. [) J% ~6 u8 ^
卻 誤 作 春 園 街 。
- s9 [% l% C8 |; q: d' P5 O
/ O8 ^9 W# F# K# y' `0 \5 x) z, w: h- z7 K# `
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road9 l4 s* S6 B, @' E
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實4 L* }! ]! \/ q- ?
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
: G; r5 y  L$ ?1 H9 O& w* J$ s0 ^政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
( x( J; ^+ @5 l. c8 t' _4 j) p/ A" k
( N$ p- @; r: C8 v
獅 子 石 道 Lion Rock Road ! t" J$ C( l* t. W+ y) p

( H0 B: k& L: k1 l. c以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是( q  f  q1 R( v$ m. H: X! s& w, H
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
0 z% ^, P+ J' W9 h6 Q; Y, [字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。+ a- |. ^- \7 ~! N

3 g* l( Y" r9 N[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
, n: Z" [; U1 j4 N+ C" Z2 }8 v$ c, f" lTHX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM


8 [+ V" |5 U0 k! a: vThanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://www.26fun.com/bbs/attachment.php?aid=404193&k=76f73074233b34d955da24175efddfc9&t=1771674379&sid=zvA850






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0