|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:* z; v* ]3 j$ o- h' ~
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... 0 z# r1 \5 H; f( m
高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee * H3 a+ w, n; _) O- U7 {& X: h3 V
..另貼王亭之文如下..
" K" e. M; |+ m. T \& T5 j/ H7 n* V& b" m5 r$ v) m+ H
「病毒音」雙重標準
8 V, e. f+ h* ?) u" u: c! s" x+ t/ T5 f
即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。
2 {! k2 \, K9 S) s$ z0 ] }1 s2 \5 c! O
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。8 w* ?. _# Y3 x! Y, ^) U7 h' H9 `6 d6 E7 d
- i+ n0 r" E; N8 p% e$ I; b
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
# U4 Y# d) j9 P1 [, [
% Y6 y2 ]5 U z7 _0 @/ r由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。6 l! F2 s- G& L$ @' T6 e
/ X# O$ l" w' V6 r. A7 |- ?5 H6 t# |$ C傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
5 ]: |% S9 S9 t6 B# N- B! M( w# h
) o: w, L0 I7 y0 t9 d* s+ m' T音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
: C# c! T3 ]1 v3 R+ x9 j6 Y, [2 l2 m% t/ k2 B
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|