|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:: }5 E' f' x9 R/ h+ [6 v3 X
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... 9 S/ z/ V) `; O高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee
, k W4 ? D1 W" K/ `..另貼王亭之文如下..
- v- j* ^! }5 a# b
4 v3 s. w3 I3 n& _2 x' z5 {「病毒音」雙重標準
4 [- A! @0 W o8 O# n! y; E
4 L) E0 V/ @' r; i7 q即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。
6 h' l) l0 P9 b) b' @
O! d* I4 q) [4 E溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
, R- t7 K* ^; ~( W; b4 W' \1 X! e; L- a( ] i0 V' U* n I* B
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
9 D4 g2 _/ x% }' g. {( f7 M
( O, H- x& |, \0 T/ N2 v9 d2 t由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。
* p) g( U9 C# `8 c. L1 {# R! ]: H7 }/ r0 z" V" g
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
/ }5 }& Q1 z- f3 t0 d# R+ |
4 l7 Y7 c+ s/ `+ ]音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!5 }, g% l8 k# I9 r
% u9 ]6 n. d' Z(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|