|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:
. }7 v v- ?: \6 g我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... 5 D& W# S2 i$ N9 Q8 q
高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee " {# n: u0 }4 ^
..另貼王亭之文如下..$ p: Q/ w1 O9 B7 R
& Q# b9 I: @. B" ~& y; W
「病毒音」雙重標準 ; u; p7 G# k) l& u7 @2 f3 P, U7 g
2 P* `4 W5 b) ]9 M
即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。! ~. A6 Z5 T" {0 X# G2 W, G
( T9 d4 N' ~ c; d溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
]: P7 T" y) Y. L8 A' A6 ~8 T* N2 X; s
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
2 w! _" ~2 U' H* b }. m0 f; i% f) o) L0 X- m
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。4 ~" d c! U' I. s% s
7 `; E8 S' o3 ~ y( ]# v' j$ {傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
" n. [0 }$ t% c4 a R" \4 q' `; m5 |3 r' k
音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!4 w; y |4 R7 X5 D, ?
9 N8 \6 Q6 C3 l5 W
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|