|

- 帖子
- 18
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2005-2-26 03:51 PM
| 顯示全部帖子
Originally posted by austin666 at 2005-2-25 06:31 PM:1 m% b0 S$ j# Y) a
" E9 ^$ g, [* a) h- F6 ~2 _5 Q& n% m
+ m; ~% h9 k5 N& Q) {) l& R/ @+ f
9 T( `& T" T0 S7 d; R. |$ g
英文強有好幾個原因:, j% s6 p d! j& K, B
3 H- c) n8 H1 V$ I% a z
1.英國以前有幾強大都吳使多講,英聯邦國家+起來都超過50%地球人(計版圖)
8 _; l6 t9 H1 T- S' K2.英文比較系統化,發音,文法都比較易學
4 W4 F8 M5 l% f( b9 [ (中文同一句說話有好多種說法,語氣不同,標點放的位置不同,仲有 ... 9 S, Q+ Z { G8 k5 z! S$ R4 T& V4 ~# U2 Z% `6 H
[純轉貼]唔岩聽唔好鬧
1 j$ G8 U4 h$ i# `1 c* z; h/ {
8 i: D$ V8 S9 U- |3 H 最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人講漢語的壞話。什麼“漢語不精確了”,“漢語不能細化了”。記得的本人都中學的時候,語文課本上堂而晃之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。現在回想起來真可笑。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速遞已遠遠超過英文,而且還在雖這技術進步而不斷快速提高。可英文?滯步不前了吧。& \* \( \! c2 D6 K6 R) Q% [
! f% B6 ], S/ \$ |% M0 @( o N
現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界範圍內增強。) y: \& E+ U6 m
7 l+ E8 r: K2 s' O) X3 R7 k5 K2 ]4 {
下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問係裏的幾個教授“長方體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾個本地的研究生,結果他們也不知道。著實令我大吃一驚!現在我要問讀者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular...。後來,我倒是真的在字典裏找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生辟。感嘆,英文真是笨人的語言,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞匯無!" _* h% l# p9 j7 b0 N* W
* w" @. z2 y9 ~1 P( u) S# T 詞匯如“光幻覺”、“四環素”、變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才 會講!怪不得英文世界裏專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。生活在英文世界真是對無知無奈!可悲可憐!
D6 h1 W \, v4 w
: B* u7 A& ~: @' Q, _. Q 英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?漢語就不同了,是二維的(紙面上的最大維數),最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從一行密碼中得到的信息快?& q+ G2 l- f$ e) W1 a: s S/ P
2 T7 u" A4 Y s9 G/ V# ? o
國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裏,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的涌現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為COMPUTAIONAL-MACHINE”等。
& d+ v# m. v' ?8 I. n* ?$ G M& d. A: T+ f6 y
人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。- Y+ _2 S% L5 O4 B1 Q2 R
" {: ~* I# D4 E8 j+ \( b
目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。 g2 L& Y5 b3 V3 s$ d
) H, W) l1 h% O& T* x 而漢語則相對穩定,現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統一了拼寫。
6 T2 L+ L4 p/ ?5 b y# o* J+ b7 P/ @4 m7 O
為漢語辯護!呼吁那些糟蹋漢語的人注意以下事實:/ t" y/ Q2 F" @' Y9 K" E: S2 T
5 Z2 d( T6 k* U( \
, j8 x7 g) h5 f/ e' a! C9 J3 K M' {# H4 t4 t T' p
(1)聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;
) M' N( s+ g$ c! P: [; ~
4 {! H1 m8 ^& D; }( ~9 B7 L8 K% \
(2)漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實;
2 G7 r, V+ c. I, t- c" V( Z+ B! k8 L- x2 U
6 O. V) c8 W' R& Z(3)計算機語音輸入最具有希望的是漢語;5 j9 S7 P0 v* ]8 ?- |
6 s& p4 q; ^' r, y) |. b
. c% x( y$ b+ `5 a! H5 @4 B. h(4)漢語是穩定的是收斂的,英文是不穩定的是發散的;
0 m" {; N9 O# ]. V0 G$ ~+ Q: q J% [' M m6 |
" f& w6 ~. X" J: g+ B3 V; U
(5)漢語是二維信息是生動的是高效的,英文是一維信息是密碼型的是枯燥低效的。$ ]1 {$ P9 L2 x6 {6 E
) j8 U. F& q5 n! [
) [4 Y( @: Y3 |2 S% x( {) N(6)在英文世界裏能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能幹的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界裏,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇? W l0 L! g8 H( U+ @1 P2 K. k
1 l& |+ d+ ]# [' l0 V0 L; G(7)當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的文明史遠比漢語世界的文明史短。+ I. r, A4 a- P
% @ ?3 a6 Q. u3 z1 r! A
為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼 |
|