<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣
返回列表 回復 發帖
Originally posted by austin666 at 2005-2-25 06:31 PM:4 [2 E" s9 Z1 Y1 }: L: p: R# O

/ k+ k9 H$ H' K) C3 S) {, `& D+ t: t5 b' ?$ d

8 D5 y9 J6 P+ `( ~. X英文強有好幾個原因:
1 y4 O4 F" y" `1 `+ k0 u& ]0 g
6 z* z: i% g3 b8 v1.英國以前有幾強大都吳使多講,英聯邦國家+起來都超過50%地球人(計版圖)) H9 {3 e; l5 d( P! K
2.英文比較系統化,發音,文法都比較易學+ u: i/ b! J: t
  (中文同一句說話有好多種說法,語氣不同,標點放的位置不同,仲有 ...
. B( x: B2 V. z! F8 Z2 r: {9 o
: F9 M% F7 b; j
[純轉貼]唔岩聽唔好鬧7 R: Q1 i9 D$ i8 h9 K( F
. O: W& D6 f/ ^4 c
      最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人講漢語的壞話。什麼“漢語不精確了”,“漢語不能細化了”。記得的本人都中學的時候,語文課本上堂而晃之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。現在回想起來真可笑。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速遞已遠遠超過英文,而且還在雖這技術進步而不斷快速提高。可英文?滯步不前了吧。
( {' s1 t1 l! L5 f! j: o, c4 t& _' p   ) t4 V$ Z+ p* F8 L, ]) U; k
  現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界範圍內增強。4 z* Y" Z% x- |! w" A4 X- Y
9 c+ ]: E# w& q) Z
  下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問係裏的幾個教授“長方體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾個本地的研究生,結果他們也不知道。著實令我大吃一驚!現在我要問讀者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular...。後來,我倒是真的在字典裏找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生辟。感嘆,英文真是笨人的語言,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞匯無!
6 Z$ p' e" T, X   . d" H- V1 L5 h  b5 c
  詞匯如“光幻覺”、“四環素”、變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才 會講!怪不得英文世界裏專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。生活在英文世界真是對無知無奈!可悲可憐!) h. r9 n# |8 y4 W! S! r
: T0 m" ]" ]3 @  N! g! u0 Y! w! c: f
  英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?漢語就不同了,是二維的(紙面上的最大維數),最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從一行密碼中得到的信息快?9 W+ R% Q2 B' n; |

4 d& T3 z, j9 b  國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裏,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的涌現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為COMPUTAIONAL-MACHINE”等。$ n8 L: \) q) h  j& m& p( V

' `6 h0 A4 h" R+ k5 Z0 n! c% ]% T  人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。
- z5 S, i9 Z, w+ L$ [
. ~! s: I' L% r* C( L* r  `5 d  目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。8 l7 o' o  f5 i, X- s0 n" m
5 p: ~. t6 B6 s, f
  而漢語則相對穩定,現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統一了拼寫。+ l5 Q, s# b8 J) n9 J' ~" x4 }
4 m2 f1 \9 Q9 E
  為漢語辯護!呼吁那些糟蹋漢語的人注意以下事實:
& k! ]# d6 U/ u& a  @( k
* r% v: S( l% V* w
& e) _( m; p3 w- N! L' F* V9 F4 z2 ~6 x( q! |# ~
(1)聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;6 m3 O' F# n( \6 M. U
2 |! U. t4 @9 _+ i! \- P4 w
) F2 v- M" V7 @, ~3 ]
(2)漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實;( [% u0 s# T5 y1 C

# i7 i" |+ q) o2 j
" T. K0 R' Z  `9 j(3)計算機語音輸入最具有希望的是漢語;1 f! P6 w9 l& \

# @, j+ H3 R: O1 |$ m
6 Q+ q# D' _3 p' u" @(4)漢語是穩定的是收斂的,英文是不穩定的是發散的;
- {8 i% I& f0 N; g' f
! F+ G/ y/ K9 @
' J" P. Z3 ?+ G! b& l+ t& x1 B(5)漢語是二維信息是生動的是高效的,英文是一維信息是密碼型的是枯燥低效的。
- ^7 Z8 `% Y- M1 n& e6 a3 V0 x3 P5 W, |  E- F* ]
& F  r& S" G! q
(6)在英文世界裏能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能幹的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界裏,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇?5 j5 @) ^: n- S( r( u! E7 p) f, Y

5 P2 P( p+ o5 X0 X5 x(7)當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的文明史遠比漢語世界的文明史短。: j$ H, `/ G; I" ~& X) E6 q, ~
  # Z% i5 D2 C# ^5 b1 S" h# B  Z
     為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。