<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
: k/ x) o6 _" K, X$ K( ^
5 |$ c" C& v" p$ n  y: l$ M! K7 ~
worng? ::lol::! k# d( D& g* F
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言" ?! v9 d) `! X8 ^, U5 A& X
6 j4 R: B+ U( s" H
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到8 u* E- y, h+ n# E9 u
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)$ \0 p& c7 h# Z8 r, l# D1 i4 i. a
6 R  h5 N" L$ J8 A
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
( ~* N% U/ }  o2 r& [$ O3 h- aa Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
( x) O  i& D3 ^2 _
! _) w& m1 s+ m' y
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
% l, l% t5 f8 [& i  FJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
2 v! {0 X* Y( e: Q6 h- B1 B但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
5 C7 O' c# }/ \0 F
9 u8 ~' U- f/ M1 |# G4 S; KChristian name =/= 英文名
! ?; T- Z) V1 j/ w, d2 ?8 o1 a- j2 J

. A* \7 G$ N, Q$ A" E' t而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
4 p, R9 A3 S4 o0 f好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便! y; m1 @* p1 k/ E+ s- \
% d6 U0 T1 x4 N& m3 t% _4 J7 x# E
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
' l+ J$ r) Z3 X) f; l7 B至少我唔會好似你咁用英文發音講:1 n) y, ~8 s2 E. N2 C
My English name is: Chan Wing Yang
% W2 {: O$ t, X我會話(用你個名為例)
- O9 ?4 M, G! OMy name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
( L4 B6 i; c4 @  X! _$ Q5 J# l5 t0 r
6 c% J+ |" x$ e
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
& v9 E- m! V% {; K問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」+ u9 {. R  W( r6 I
問到小弟「 r 」晒頭。
( T. X0 K, D/ i7 T  A
+ k9 _. ?' ]" ]; J% D+ e0 R/ Z
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
! T! i  S# g) Q7 ]3 w0 B然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
; ?0 `1 n6 A2 p% U
6 U+ a  I& z7 F( }: z3 v歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
( m# v# `! K0 T$ ?% S. Q日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
' r: A" P9 o! b8 q9 S1 _* n但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
6 l. j8 `7 P$ ^9 @
+ E9 E+ ^" W7 F5 P- ~- T6 _0 B( f  @6 J. |
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
& t! s- n6 C2 F% I4 u, x
. _1 z) @: g" `2 r, ~. {- zJohn係基督教聖經中一個猶太人既名* r0 z) b% k; b- Z; ]; J
Peter係出自希臘文(=石頭)1 j0 m( |$ i  f
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)3 M, ]0 x9 B- T: Y+ Q
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解. _0 ^; N% z# i; a' \+ G+ `
Susan係希伯來文, 意思係百合花3 i% Q" j7 I, P9 Q, C0 m% f
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
; t3 J3 \* V7 Z' _/ [2 \你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
7 F9 y% T3 m  k/ E" h4 W6 O1 i, K6 A
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
  E+ t6 ?: |1 U1 QChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
( t/ R* N5 u; f4 k4 `; R! y. sChristian name二指教徒受洗禮後改既新名+ k8 P( N) V0 H" I* r( u

% Z3 j; I  S" n3 |你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國5 N. x! Y% H- k8 F, d

3 E# a5 {( R& R+ M* M, k* j$ _5 l# M/ j2 J
回返主題,
1 y. q  d6 U3 Z& i# M5 K& J; ]# V8 v1 f: `1 @
至於點解中國人之間都要用英文名?/ f' E4 F! S  J
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
1 D2 \. }& b3 {至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
, J* |& I9 T: {7 l* O: i5 u改綽號唔代表我唔尊重我既真名
: X8 {' p- q% b9 _9 W
! Z6 I( L0 k+ b響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
8 \) V" W* v) _" X& Z& b至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
* c" s1 u0 g& F+ c+ M5 \% L; Z2 Z2 W$ Q' I
) P! A+ @  }; d" h9 I9 L% U
4 n' n' T: ~; Q$ l9 Q
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名2 l; l7 _- q. G1 Z
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。