<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
! |; C& a; i3 H+ ?

; ~- |( B; D: _9 S+ mworng? ::lol::
2 m+ C6 K% Q3 ?1 n1 e+ e商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
) _+ Y0 E8 M: o: \; I( q
0 }3 l* W* ~- W1 ~: \9 Y  x冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到7 W( a, W8 S- Y- C9 _' {
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
3 ], _( z) P" y, h3 V( _" `
% g$ v/ ^% O& o# c1 p1 u1 |
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 6 c) ~# g5 [( z8 y5 [. v1 v( D
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
. u7 ]2 J- |$ l0 M- ~# f( p& }$ d; s7 Y+ k/ K6 z5 p8 y  \
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
2 L9 X; v% K  P8 {John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
' g0 d4 D; u& a) y但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?8 h: V1 V* c9 F+ x

; Z  L& w) ]# d: \4 yChristian name =/= 英文名  I, e" B& r0 i. p2 W
0 ^5 d4 i8 d* P
4 a  P0 X* X# m- f! }' w; H
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位8 l2 w! J6 Y6 _# b7 b5 ^
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
4 [+ h+ w& ~9 c& N9 g, W2 O. q) \6 O! C
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名3 y8 S/ D; e* r0 P
至少我唔會好似你咁用英文發音講:/ j' M- A" A* a3 s) `& U  R
My English name is: Chan Wing Yang+ a4 m. E; R/ b8 j7 v$ |: H- J$ N6 V" W
我會話(用你個名為例): P2 x+ g9 _; T" l" A2 V9 Y
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
# x, e- V5 S+ J4 `8 L  F+ `8 }7 U: k, V" c. M4 c- Y

5 f. n" Q* q; ^" [0 [/ P% rbtw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
5 H! a3 G9 O0 \問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
0 M. D& i2 M+ x: S7 h" K1 E4 p問到小弟「 r 」晒頭。
0 H' l4 P& n# b5 |& T4 c0 t
/ D* E; n2 C5 Y3 ]9 ~1 u$ F  p3 V你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
: w2 s- o) F; c' D5 g, y然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
9 y- t0 j( C7 |9 h0 t
$ [5 b, Q& }3 ~. q) c/ _8 |歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
. d( Y% E: [5 C' ~日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
+ b# x" G# }* _1 O/ [8 G) d, [. s但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際' F6 \$ A/ U* ~! V- @
% j7 O1 V' k2 D

6 B+ m7 E% W; v. N* W. E5 ~而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
) P! x. ^% K# P8 j6 j9 j9 ?8 f, c* ^+ I( W- q
John係基督教聖經中一個猶太人既名
, L& Z) C; Y7 h+ y% ZPeter係出自希臘文(=石頭)" o! G+ a. C' w7 w$ ?
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
! _" b. W4 J, v. @" iAndrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
# P& Y0 B5 o3 }' c! ^$ KSusan係希伯來文, 意思係百合花
, D/ A2 p$ S% c( R1 f% l) nKelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
- o' b8 G( k* M& f你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
" b' |8 B3 K8 [, O
( j1 E4 N3 p) t2 i" E% k9 \btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name/ c0 Y3 y0 D! z6 U/ J% j
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
$ ]; `5 P+ i6 JChristian name二指教徒受洗禮後改既新名
) e- U" k6 V1 P* }
3 T( k; a. {2 n你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國  C& p* `; o' S. b1 H1 y5 P7 ?. [  h

0 a% O! R9 A5 E  j* i3 S9 j: V. }
回返主題,
8 g/ F: h4 {; {/ A
) P1 d* J0 k( J% t至於點解中國人之間都要用英文名?
# s6 p7 _" Y% y: x" t" \7 z: p: T我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
0 w! [2 S4 n5 _& S至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
4 k6 W/ ?+ k3 P) C改綽號唔代表我唔尊重我既真名
+ X$ F/ p* |' J  V$ w
- u' J7 t9 G3 d. h2 n1 K; I響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋8 e7 B, N& |3 \0 C  v. l0 i
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言9 d5 X6 b1 p0 z( [( w8 Q* b: _
- P$ [$ j" n% M; J) Y9 |

: E8 [5 A9 H* Q4 S( n$ q5 d: r  D% H; `3 g  b5 n8 a$ y0 o
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名: {$ ~9 G( s& T1 F# m# [
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。