<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
# L; H) S. e5 U4 e

7 |! l9 j2 Q2 W, R9 |worng? ::lol::
% r% W; \/ X" X: O: Q9 \商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
' r3 f8 Y2 {! ~2 ?# z: l+ t* P+ h
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到9 b9 W. G2 r6 T1 j% N, `
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
' j, q, J: F: Y% l% T* L# l( k
2 B  d2 b: _! d, X9 g' S  N# P. f. r
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up / `3 y1 g! W: ^7 g, u& x
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
2 F1 E+ N/ a" V) U& ]5 I# M+ u  r7 N- P: ^/ n
你似乎連Christian name係乜都唔知喎.." I  O- y9 ?: Z
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,! e  X  D0 r* t& m' M' g: ^) _( o% ]
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?3 j. I( ^% f4 \; V

" @3 o+ x3 _. J5 r  N7 iChristian name =/= 英文名
: w, I* b4 l  G, b8 h" h) `! H6 B" B: }

2 D0 r% I0 }: \8 w' \9 ?而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
9 H! `6 [3 j: }* h8 u好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便' b2 }( J" T, q3 `3 j

# e* z  v# l" y% c4 o7 @; Y我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
7 R. \5 M* v; Q% s4 F至少我唔會好似你咁用英文發音講:
$ S- q9 h1 _1 `6 xMy English name is: Chan Wing Yang
) J& o5 S) Q( E% G& P我會話(用你個名為例)4 ?# k  n0 N7 F5 B8 s' E" u
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)& T; r/ J$ \& }7 s2 a9 j

7 \5 e4 ~4 j% l5 D5 v; M  J, H3 x8 D: ?1 P, a$ I( f
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) - h6 @6 z2 F. O* F* {
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
5 |  r7 l7 e4 q# w0 k3 A問到小弟「 r 」晒頭。
. c/ w0 C" F  y% \
* J% G' e/ l/ O( w  w8 i* P# l你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽( f( j. E/ p6 i9 N+ \) e9 `/ N. z% n
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
/ a! b" c/ |8 `6 h$ G
1 W8 L9 f1 |$ Q/ {  [歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難5 E' Q+ C7 ]- _) `
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難6 L# H# o* e0 F) G
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際; z- @: z6 b0 W, H4 L

( z! d/ w" W1 ]' u- P' }" h2 n; ~$ |6 ?- H# ]
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文$ `& ]8 \$ [: h( H; q

( P( l& c: {  K4 ^John係基督教聖經中一個猶太人既名
* V7 d& ~6 r* T+ u* J( _0 t' NPeter係出自希臘文(=石頭)7 O$ o1 g% k& ^
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)  O6 x0 u2 Q0 l( c! Y/ G
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
9 t- ^8 ^( H/ f; SSusan係希伯來文, 意思係百合花9 z4 U/ s4 `  t+ U* e
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?0 z# ?/ \# z. Q8 ]9 X2 t
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別  P) ]7 v5 e: S; X

7 G% z3 J9 N* W% C: ]2 X% O+ ~btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name; [1 P7 a2 e: |, p8 `
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名: u/ y. T6 w9 W$ \/ P4 ^& R9 z# s
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
* c! ]& m9 W2 u8 w; L
& \6 y* F/ N9 |. I, z你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
6 Z$ y( h& u8 f2 `: O4 D
' v7 \$ O5 s5 f! A$ c1 ?* G2 J8 W+ d7 x* t. H4 e% L
回返主題,4 S5 W* r3 ]- E: N
: ?) C$ P& J$ X1 G
至於點解中國人之間都要用英文名?
/ {- R. ^- k& I7 e$ Z* T1 Y我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
, K* ~: [* Y5 R. n6 d( g至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
& c% g3 {" s9 l7 f, g9 l0 C改綽號唔代表我唔尊重我既真名8 ]4 v, Q; G- A

2 f, b; c6 |( V. @2 B+ a響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
& K7 A/ w4 J3 P, y2 d! O至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
7 A4 k3 ?- p2 P. V7 A1 d
1 T3 J/ J" n1 T2 Z# m  C' O- j+ f0 s5 O( n0 V: g6 }

' K# i" C& D) x1 z0 u4 w, [擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名# y' A# T4 D1 W$ X
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。