<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
9 V+ j6 ~8 a4 M' O# n# f
7 S7 ^  E/ X0 p3 C& V5 n: @. Mworng? ::lol::
6 f: y6 g6 _, x0 X商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
" h' X- X  a1 C; d5 ~
, y# C& F- F. i' t, b7 h1 u* l+ h冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到6 {+ b) B& Y" W
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
1 k4 p# g8 o" S8 o6 b
/ V1 x$ |$ _. ~- t. @3 b
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
5 V. d9 y( {9 P) Oa Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
. d1 r% y0 c8 m* a+ R" d, i9 o
0 A! d3 z8 V. |- ^
你似乎連Christian name係乜都唔知喎.." l9 s7 e6 \4 ~; H( q* j, P
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
1 D0 B1 E& Q1 F- j$ H但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?8 C  V: I' ^+ ]. u. q. U5 c

. l+ L5 n* ~8 A/ `( c# D, ZChristian name =/= 英文名
; d$ H/ s4 R  t, |, V% Q" z& G% H" ~  Y2 v  X; {! `+ h9 l1 f

- \: s. _' H4 ^/ ]+ L而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位9 k6 Z: D: i- |, q$ |- C+ Y, ^
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
3 `! D; u, m+ M5 V
' b# e' E  q% n我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
% \: ~, g- Q- y8 z6 A5 z至少我唔會好似你咁用英文發音講:9 l) E/ `" n6 y. \* }6 C+ L; M4 _4 U
My English name is: Chan Wing Yang
6 O4 G& h/ A2 W0 ^# b% N我會話(用你個名為例)0 M; |4 n( U+ M$ b# Z6 D9 C/ z
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)( }! E5 M# i+ ?) ~7 g
3 z3 x4 u9 w8 W5 o& M. v5 c/ H

# G, W1 U# ^; U% _btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)   I8 I& c9 O8 L3 M# R6 Z
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
$ H; R( m9 Y7 c, z% s, K/ F' `問到小弟「 r 」晒頭。
: Y# s# V) h4 t: X4 T! g
+ X- r, J2 e/ D9 V( Y
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽6 B2 Y! R' R4 {% N8 ^
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題' r% K$ ?+ C2 T5 e+ W
  ^/ b3 b& S  V6 e6 q
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
+ s. P: u0 q+ Q/ m日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難1 [: X, E: T; J8 Y  u
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
, q* u& K! O9 Y! Z) \4 M6 T! A! ]" D# q3 e, y( e

! z0 q) M8 T' F( B. z而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文# g$ u( m4 r0 y* ?8 ?' G: m; c
2 o& U1 c9 J$ E7 r5 ]; c
John係基督教聖經中一個猶太人既名
6 |6 F1 i0 J& H8 u9 H4 yPeter係出自希臘文(=石頭)
; X0 x6 S) T  P: u7 T: H9 LWilliam (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
- ]0 l& ~8 i  r3 u# I# KAndrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
# m* |# l7 L2 u" j  ]. JSusan係希伯來文, 意思係百合花
( |) D- J& G0 a( [3 {$ i, vKelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
0 Z* ~1 Z8 r! M7 d; O0 h你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別& r3 R% Z. ^0 R$ z9 U, @6 ]
+ M" M9 y( \. ^6 H: v
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name  y; S2 E4 p7 O( b" ?8 a" h
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名1 R& m2 s$ _; d
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
" @: k5 D" ~( h- \$ q$ p+ l! H
' {, }( z9 M1 E( {7 ~你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
0 W: h/ q" E! a) f# v
7 ?6 ^$ L+ x. K/ a2 `( J  V' M* J- i4 Q) i+ x9 L
回返主題,
) H1 h/ R/ g) M; E) e
5 }$ x' ^/ e1 O- W3 G4 q  N0 h至於點解中國人之間都要用英文名?
$ A' z: e2 Z7 D9 Y5 X我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
# |' K" a9 f' p& C# w至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
2 Z' g+ h$ D6 d3 |9 u" T改綽號唔代表我唔尊重我既真名
+ [- B) K# d3 W1 s
; d  q) U0 T. h0 w響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
( T0 w0 [$ A" ^$ O至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
  w( ~( E2 n( v9 P, O4 a
8 {! @2 F9 k2 v) {. ]+ H5 L5 m. {2 ^1 o: g

" h5 n7 K4 |! _% O, e# x擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
& W7 G5 T% i; a' B- e- q8 `* n& c你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。