|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ; `( s5 v8 t# a8 Z3 M( r' N) F
7 ~% h: p$ q# W+ B9 Q4 a所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
+ q4 D. n/ Q" s3 T4 F! L" R
7 E. D1 `$ w9 n6 E勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 . [' k) v) q% |/ A1 G/ g
% X. {) o/ r& J7 q" S) D
; `7 I% x( f) W% M# D4 ^# {
邪音避粗口
: V9 u' @( q1 a9 t) _" o「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。: L0 O7 }+ z. f' |/ y. y
& l2 e, L v) `) N
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
1 Q, y/ \, c( a( }5 U& O6 f2 d9 o2 {( z y6 ?. R9 o. |
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。* d, P$ N. C8 u) S
) H4 l* C. H' z% q! o% C
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
0 }7 Y0 }, N: h& o' J
: V w8 O4 I7 Y同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 z5 K+ d5 S( y8 f% F3 D5 [* W- s
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ) J& g" k1 h" q; o3 y& d) q- C
# @8 W# ~' ]$ B- S6 W' b3 ~( ? 打電話 [[[ 轉貼 ]]]3 p5 k0 v0 g- z |; F
9 V9 _( I; y% f3 F) V
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
& J+ C6 J7 m' P/ V6 V6 v
5 J& d1 X. n0 T9 U" j6 o昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。 R' A h% t/ H+ t7 ?3 ^
1 C2 q; q& C3 d, u
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。% g, }: A/ ^# {0 F9 S
) Q( u, i% y8 y5 \2 W「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
# m/ k6 g5 ]7 |
0 T$ O8 [8 n& z+ \& [( h如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 3 W' h* [5 h) P9 V2 ?4 k2 b5 S' u+ a s: X, V7 c何大博士..「還原」讀音云云 . `% [# ?' @+ x6 G; q
「還原」讀音云云
- q' x2 T( T( f$ v: b
$ }4 P4 n, b' X8 L% a8 t何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。) H: P I% [% w) i, \
& ?3 u4 o6 }1 H0 j) v: {7 ~以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
$ q9 P& X( v1 o2 U! s' H
4 n: Y- h x T ^4 w. L此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
$ Q7 C7 J4 F0 j5 x$ ~( p9 ~9 M4 k' }# P; r
他怎樣對付這些口語的變讀呢?. ?9 U i, e: z3 H) G: k
( s: t. t2 O( J( p* V他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」2 s: E5 S6 I, r' g/ N0 I
# o& z3 G& l/ n
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
9 u1 k( F+ T6 u* p$ u! Z A [. |
! @4 H$ A! O$ T/ Y0 Y這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
2 ~; K% \: S/ N( }5 G2 |& x$ P+ N& i% D7 \2 @ `
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - j" w. E% ?. S9 F6 \( r
$ t7 H7 N4 s8 Q9 w# S" A何文匯博士....hahahaha... * B1 y& N0 h I$ W" a$ u
「出位」與「人氣」 2 e7 l* }( T* O; f8 ^7 ~
時代興出位,一出位就有「人氣」。, q8 s! n$ i# x& R" L
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......7 T# z$ i# Y i5 H' @2 E
5 Q A, L$ r: f- G ~$ @閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。" l! J' v/ p& V3 I7 R( w
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。9 d% y2 D3 R% P; [" C: Y
最成功的是何文匯。1 R+ m6 j8 ~& X1 q5 J1 @
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。) \5 X1 ]. I( Z
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
2 U& K8 W* T/ d2 B9 a1 |如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?5 d. L3 L2 O3 t! [+ a1 a9 o3 B
一定不能。
9 y) _) G/ m& B8 \8 }- S: U所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。+ o+ d. D( r" e8 I% x9 o6 O
/ s. \- R6 ?" q) C( \: _ W3 n
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ; p5 n, _4 h0 d
3 a; k/ p$ A3 y3 h$ C吐蕃與「吐播」 ; w7 b3 K, h# N! L/ U9 d" J/ E- E' \
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。( q7 }$ {% h! N& h
# s$ {7 K9 u6 \* b& k; k: [, ?最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
: X! J O7 k/ E" W) Y4 K
3 H D: S" A0 z0 c' [其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。8 {' u' d+ u5 H4 D! A. ]- k5 p* @& Y
- y1 A& t; p# M: H1 e3 v3 M5 I1 q在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。+ [* L; ?1 ]1 Q6 N H9 U
$ j; Q" Z y7 U) _0 G這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % ^+ H( g) z2 V: G8 i+ {/ ^
* B$ N, }2 D# A「歷」字 廣府音的轉讀 + l% f. O1 m. W O5 v2 a
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]! l- ~3 y$ V2 P' ?& o% ]
3 t8 O) c4 s; f+ Y/ v( }; |' a
. \4 q4 ~, P7 ^' _7 R1 h考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。$ H8 {! H+ v% `& Y
5 h4 U5 P4 Y' s
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。* s: F& b" T3 s# T& {
4 C: P& m; x; v" B2 g6 Z+ @+ o" w如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
# C; F' R8 W' @* S6 E: ?' v7 s4 R( Q' y3 {% [$ d
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
4 v7 s3 v2 z, ^$ c7 G2 u3 h9 E' V, [+ z8 C/ g; z" T$ g$ [
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
# s: E# N6 A) S; c0 N$ w
5 B$ l$ K0 Z# J由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ; j3 Q" F- ^6 i4 |& D. M7 X1 Q
' W0 L: Q! ~8 F. i9 l 由宋詞看「莖」音
$ K" d' ^9 x# N& Z( ?/ R. V* W[[轉貼]]]7 h* W" F) Z1 T: \5 y
由宋詞看「莖」音
- E2 e5 a- m% X [' j4 ^% Z$ M: e5 w1 d
2 }; N/ b+ |% H關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。2 w; P" V4 r7 h! @4 K. I
0 M0 K) Z6 ^' ]: n7 `2 A) q8 g4 B, s王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。: s5 M. ~8 \1 G
2 h) v5 M; x& K4 z0 z8 s由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
1 ~+ d1 U- q3 e, B# Z( _* Q/ p; s$ J6 n5 h1 a
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 " [* u- U. d9 G- E G
' Y$ g+ T# ?9 {/ v2 O# r5 O「粵語協會」的網站 .... , h: `/ N" K" ~7 `
「粵語協會」的網站 ' r/ u3 o& X' V7 J/ l/ q. Z. b% j
5 v7 J# l) H% J9 q& A! Y: d
6 {+ g+ K, m1 a0 g
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
- x3 p! b3 b$ d5 _- S: a& {1 b
! H& c( b% K h" t% l/ u' y1 |. f在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
( m% ~* @+ |" B- m/ ?$ |3 g9 T p
: H3 h$ }2 r& z3 ^. s- D6 G7 o如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
- m/ C3 J3 C a+ _; w6 w
( O9 }* p8 t+ U粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 * L4 E, ~4 B7 a& ?' _- u
) J! ^; Q3 j: \" Y2 n& |6 U關於邪音充正音的討論
' ^7 q; J# G7 u% g6 U) g
- P* {; d$ }5 |/ e2 H9 A7 n' T/ @9 }. }
一 問題的提出
j* V) g0 e; c- r
6 y6 p, f( r: t" ~, s
+ M7 r) S. V: w# I, I( f王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。$ ] l0 n, A& F6 y+ s# n& K c5 ?7 Y. v" n/ H
/ G: f4 y( b$ f: L8 \7 m5 i文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
9 a/ b# b" L+ k+ Y/ l" |" T/ U% h( f# R; J! O6 m
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。- f7 u# `, \0 A6 V2 w) ] q# H
8 T2 W6 n. W, n2 Z) g" x& s: S對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# l& {, o( t7 l5 T$ a# D! c# f9 v6 X7 r7 @. I
表態已畢,下來即入正題。2 l% k0 R7 N) F8 K" W6 b
# W9 _$ o0 e# f3 D1 P
\7 }0 W+ p) o5 k8 H# l+ c二 限用《廣韻》不合理7 i8 I$ X8 m" D5 o+ c
j6 Q" c1 P6 S, ~; i
/ A8 G9 L: M$ Q; O, D2 z
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。1 {$ W2 x& }8 |8 q
4 C" U6 G! {& v廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
* p( b+ @, s7 o" X/ d2 t* S9 o) B3 v+ [* ]/ D# Y1 G
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 I$ K X6 U( q/ k E( }
& a" k, @4 P6 t) N' C6 K) `) G8 t
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
) S3 j U& M# v' o# ?
% f" @) |; X8 p- Q! n7 [2 F又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
2 o; U p* @! @6 |) b7 z# Y7 C, d2 S1 e& {
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
: @1 b' G$ y3 p; L/ I/ W0 M7 Y0 x" E" v
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。" |. Y# s- A' w# I# R" L8 J! I$ j
1 K6 O3 u/ N) w" r3 z) Y' Y
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。' x& e& C6 t, t7 C5 j! k0 o
. M( k/ i8 g- y. i
; ] I/ W( U- n9 c! V! d( d7 M三 違反音韻原則: e) x1 i6 r$ G/ H( J0 |9 o
4 b4 R* Q3 Z/ V
6 v" e# p7 m# v; _6 Q語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。 g4 W- T- V# |9 z+ l: L1 E
& P0 u1 m) [1 }因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
" T; a6 r3 T6 F { p3 L* g" h6 L. R$ T4 o: v/ d9 M% j
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
. l- n* o6 Z: a( h. `2 S7 y0 M% o5 z+ H+ I( t: Z+ D- S) B
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
! K: r. ]: l/ d. i' M" j9 M! W) `2 K' D) v$ F/ b2 |
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
2 D1 P+ S) p* E( ?( j- P8 N) d8 f5 ^* I
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
2 w* M! K% r! l$ g4 q+ e% [3 Y, a
3 v3 r( _) J/ q: \8 z第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。) {) {3 r3 N7 T& c0 t* N
0 @( Z% j- ^# K0 l& T- ]7 j現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?% ]' d- n- H) a4 e/ X5 @
. ^6 n, M" n: J* ?9 q- g3 s4 [1 M
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
1 f# R" [. v$ ]5 v& O. |$ ]) @) X0 h5 {6 [9 l
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 ~5 A2 {% k( l$ i0 D2 L
6 O0 f' j/ F9 k/ [
6 y" W" ?/ R+ u" v4 ^四 舉一些變讀為例 t( y4 n! y8 t5 W9 u8 C: a
+ R6 y& Q2 V8 h2 w" l% C! q; U
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: s& c: ^ a8 }9 G) @- ~
; m4 Y( P5 S' Y& D所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
: B9 q4 Z1 M3 I, G, h' z- }
" F: \1 n7 B: s Q& g. }9 `所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
- }+ q- z6 ?/ \* W7 N
$ v# N% E+ u4 E8 A9 R( d同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。! V3 p+ ?+ B* ^( c! j, r3 X9 Q2 s
# P7 H+ \; b( h& A# Y
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。: ?" O1 b! ^: C
6 \$ H' D) [0 M9 g. ? a7 X
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。: X: z8 }7 C. M
* e4 o3 i. ], c% T" o8 y# F7 Q
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。3 R8 ?, T+ g6 ]8 Q: k0 J1 H
7 K* r2 t2 X# Y! w% O8 z( ?若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
$ ~" z0 b/ ?: L$ ^" {" |( T. ^# u8 ]5 F; T
4 p9 a* s* z, s; G7 ]
五 「規律」云乎哉
9 D, K' R9 m1 t. N A0 U
" |5 ~& n" Q/ X1 k2 I9 O好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?( X. K/ p) O" l7 `
% C& C7 d5 e6 Y! ]& z
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。9 ?7 D( H! i" K7 c* W- @" S5 V# k& b
. B, p, g8 _& z7 F5 J* ^+ [; d
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
7 E6 O; _; u( H6 a v( A0 J8 g: _+ W
/ [. Y" r' D; {+ m/ m0 |可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?" N9 g. ^1 C* F) V- Z& `
: x/ V+ b: ^5 i8 X( [+ l
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 ^- d) S( U0 n8 o$ d* B- g
3 F) D( z; N+ u- V談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
# W9 f( t- V7 y
0 @/ M7 p% U, ~4 ?/ H- q8 k
, d$ F! p3 J2 f E5 _8 u/ Y六 小結4 m0 H7 l0 U0 h$ x7 J
4 t6 ?9 n! `( ?/ S$ R4 o: n
暫時小結,王亭之的意見如下─" X8 @$ z8 i( F4 v3 }
9 n% X7 s I+ _) s! a3 N
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
: O5 T5 h; L6 u; h
) |0 G3 f6 v/ A/ X' `. |: J0 k7 ?& ]2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?( v; g$ L8 n3 W" \2 y6 G
" V! D% {# R0 p/ X1 p( M3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)8 J) I/ W. z# q
8 g& b4 c% y- X: {& u; W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?% \4 n% k! g/ N) m5 x
6 C+ r# {5 W9 m' [$ E傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。- p4 |* P# R; J* d
* E7 }3 V! C2 c2 F1 g# V# _% v
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
: ~ z3 k9 g) r. P* X& j/ F
, h: V- x( P3 P6 `9 b0 n; F王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
, Q1 F2 v# R% t3 ?
! r L; e& A* K& k0 F. q這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 - S& [; D, D7 e1 Y5 z
4 F0 b% C0 O* N5 J每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。' d2 [- q/ N2 K6 m
' s9 a; }/ r7 |& O7 {& \" s0 D5 Q
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。/ u7 U' c; c7 R! H
; E+ \# H1 |4 ~. ]
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。2 r- l. a4 [% b+ L, {. e6 U, Q
0 I1 y r! }+ B+ Y9 R u
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。1 n7 u \4 U: B* e1 R
' u% F1 j) N, ]; z* B如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
, L8 T( o4 o3 a/ c0 @, Q, z3 P) D7 l0 m; t5 d) m
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。+ ?8 X. {7 f6 @# ]' W9 q1 H
7 d: S0 N9 k+ [
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。! W! I( B5 C- K* V% a3 D2 S
; b+ [- S6 L& @$ S) L由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。 B9 b: K' r! n# q
5 c+ C* A) N8 J+ [
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。" S) _5 V* e: O: [- J8 z0 n9 u
a7 ^! K0 Z) j9 d' u0 u. ~0 _( \例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: i! P* g# f2 @7 n6 M# B+ S
' h& t" W* ~$ \王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。6 f& e) b3 e! [' w0 m
& _* d; L6 g& K
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
, C. {" ^# A8 r, H. L$ A8 d2 @
, L8 a7 P# l8 d, J6 e; d2 R2 {「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
0 Z( X8 k2 O( H* ^0 N+ B# S" Q
( _* o. }, }% q. E& a7 H同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
' r- t& H2 r& k0 E! p* f, Q8 ]0 w
, q3 ^2 J* P+ C) O( j, p' Q既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。7 O2 L( b9 N5 B& e2 D' m
7 J+ Z! g, j' G l- B
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ! ]- _9 O' H* p+ a. Q6 {* U2 F! }% f
; A: t1 y3 z. X* [2 \3 P7 P[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|