|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為# R4 _( c' _# K; L1 v/ w- I
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:" d$ i) h# q6 J5 L! \9 } U ^
"套現"不讀"套演": R6 K2 K _7 Q* s( W3 u
"麥片"讀做"麥騙"8 `+ v: q+ J$ j% F
"澳門"讀做"澳瞞"
8 o5 B* I% f/ n0 q; s2 { s( @1 _. q6 v甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
" b+ |& V" V8 w% @# E8 T
- ~; }. m3 p1 d0 k何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
/ I, k3 x! Q' L# T5 g" b T/ M8 e原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
0 k9 f& j* f$ U- \5 [( x6 Y, [, n- `切吾所切當作正音2 s8 M9 q. }7 S& J5 r+ S
) ~0 k: u! u/ K* W( d; {
作者: 潘國森
% P; Q/ _( X# T: P9 K) C7 _1 M6 D2 Y) c7 C5 j' R! n
原載: 《作家月刊》2007年6月3 u1 ~: |% [# i' _5 Z* F$ P( @1 o
, X- |9 ~# N% e
+ l9 d4 Y3 V: X8 N
--------------------------------------------------------------------------------
& d- v! s* C2 U( {+ m3 _) ?. c/ ~2 d; B
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
0 T" }$ b' M- M4 j+ ^! ]2 f# Q3 G% p$ X% V4 R. [' D
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
) o7 o, \8 N5 H o3 L0 Z+ V# k% c+ T$ [, E/ C* q
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
& N+ H! _0 x+ W
, i7 N% h+ N4 _9 [由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。' L% x/ n3 U( @2 z
& w- O% S0 @# x/ [* k# r$ s這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
: U/ p" ^5 b2 j! ^2 U: V4 B3 i7 S8 ~: [* V% G2 J! h; s
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
1 K3 K) q- e! Z3 i& M7 t0 r' O
8 t. O! ]0 {3 C! q# r5 S' f$ L1 X' m0 ^隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… 0 r" v0 r# l7 g6 }( E* B0 B' L; H
…… 3 v' y. H* u4 z1 a# W1 g1 {4 k
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的……
# D: P, d$ {5 \5 L* h8 y……
. S% R6 e7 n0 U5 ^" k《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… 4 v+ s/ ]' o _5 K9 Q2 v
1 L+ P; `& m* A u5 P王力《中國語言學史》 3 u( a7 f2 Z, w* `& d* o, C5 P' T
. e S# b) b( }5 U6 @) J因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
" i, A& n$ ?' l, y, g8 V; y9 a: s& G: m' C5 L8 r7 i% t
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
0 o: K$ ?& F# i$ H# G
7 ]2 p9 [" Y+ m" S0 }古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來…… + A# V& V3 P' w) X% R! _/ n& }
…… ( w L0 h" y3 Z& k
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……
% R4 X) K+ S6 I) a2 ~8 y+ n; B…… 2 w& M: S& N, r% r
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 - E4 B+ m& F' T) J; D. G
…… & I+ P' P, r8 ~+ B
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
$ U5 s8 | `% T, s8 S. z, e0 `# k5 f. ~
王力《漢語史稿》
, s' L- ]) Y) Q; z# Q q3 d1 l* D, z6 r3 C& c. G+ H
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。$ r8 b6 L! a# z( H, a4 {6 g& w
6 P" j$ g U8 {" o9 e2 H) O; ?4 c+ S王力教授還說:
: j% I' `# ^! z" z" Q$ ~
1 s* W* n( Y" I1 V) L& w! Q有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
$ H+ ^1 Q- W3 F
4 u, n1 T/ ?( D2 R* W0 i% Y王力《漢語音韻》 4 o8 J+ v( Z4 t J% O# L: V. y
- O9 |/ A6 ]7 O
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。9 @+ B. t! ?; A
" r( w( n9 H- ~& O5 E1 Q, w
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? ) t* u/ R% _5 C# y) ?/ H3 ^! X
( H8 O4 X6 W! P3 N' p
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
+ {, g" x; v2 m) t
/ g V$ B# ]/ e! g5 u% H[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|