  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
, {: o3 `. t9 Z P; J+ F- F3 R V/ ?! y7 |: a
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
* w6 L5 |. J/ S( ]4 v這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
) j2 G0 o4 r0 ~$ N9 o u全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見: V8 y- X, ^8 C8 Y, A
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
5 T* b: E. e4 H1 e$ G$ m) Q4 S名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就, O0 l. E+ o. L! v$ b# M
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文 X9 S7 K9 D: ?& B& k9 l/ e
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
, E, Z& W$ a# m( c" X K1 s& L應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)) G& ^" s j' R8 L* T4 l6 R' _
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
- Z% R, p4 m2 C4 C人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
3 W$ V9 ?% [& o7 P) h這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
; w2 a0 O: }% V; z' Z$ q+ |8 m; J4 l最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來* J+ Q. q0 N: a
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
3 m- z0 A1 H2 a( c' v9 A+ S別 的 街 道 名 。
$ O3 Z& `7 y; q1 T9 }+ N) H2 y7 T9 j, X" `5 h5 G% M
1 F/ B! `' `1 k/ s. E: p/ ]" C N斧 山 道 Hammer Hill Road; t2 y+ Y [: V) ]0 A# U9 X
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山; d. v! o, ?. ^5 i* I; ^
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
5 U- T, l# \/ P) {- x9 c6 g& {* X/ C1 v! j& _1 x
. F. \- v* d, v. ]
緬 甸 臺 Minden Row
# c) ^- J/ ]- Q0 a: [; I8 x看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
% ?6 H/ ?* `( w' @& D" x亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
7 U: j6 b8 O* O& F9 o# P回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
5 e' ?1 {5 W1 j2 b7 i3 {是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
% Q3 Z: k5 Z; d住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
3 Y! c7 t H& P4 ]7 `將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
. ?* y2 \+ g2 |- g中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
0 Q9 B' ^. s5 M0 f( T3 Z4 ^& X登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
% s) \8 D7 |% `" \5 `1 `/ p% E7 O+ R# K8 l/ [' _" {
4 T2 v p$ N7 u& e' `眾 坊 街 Public Square Street9 j, F% b/ @- z' c
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊. K( V; ^2 w. f7 t7 n
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
/ u J- G7 `8 v r0 X; ], C明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四; H. M3 |* u. |9 U2 T7 `
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思7 u B6 F: t' j/ W) o+ H
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字& H' B6 `9 S' i9 w- [) O
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
) J! V- O% e* B3 A2 D/ F
8 r5 K& \2 r2 g/ l" n1 z4 d' M* r" t3 H9 b, W1 s( Y
松 樹 街 Fir Street
% i. F( w- }( b9 E U$ A杉 樹 街 Pine Street6 s* `+ Z( \& M
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
! V7 @7 M- T6 p1 w兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道5 a+ w1 W1 r8 _! E2 a( K: m
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。$ C5 z. f8 q. G" J/ @3 T
5 D- f! w6 E! W9 t6 i& S) |
0 T/ P* I$ e: K' G4 f9 O( j& s域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street! d1 `& b0 j8 u. l" M9 F
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大* ~( o( v& f. q/ f) m
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后" w/ k8 G0 e2 z
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字! R' z2 y% n w" v
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
2 N# W& b! c: X$ ]" j( x5 g. K( t6 _
% ]+ S& \9 P* {/ C+ n. {般 含 道 Bon! ham Road% L L2 q3 e" j6 i5 O
漆 咸 道 Chatham Road$ |' X/ z2 D" p: r* a
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名7 ?( K/ s* [0 t( @0 l5 W
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發! V! H7 t" ]* Q5 C, Q
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
. ^# K( L4 L# Q6 t4 F道 應 成 漆 潭 道 。9 p/ f7 C0 x' W `4 m, q
: ^8 F+ r, D9 y; P% z, G$ ~
7 v, {( _ a4 ~1 w) O6 I& _大 強 街 Power Street0 x5 C4 f7 [9 y. ]' F N# K
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附0 j2 c) W% J* l; l' F6 z
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
: S' S0 b0 v: @( \; x, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。5 g; v2 @, L: I1 R3 J# s5 ~
) M) q5 p; G; a
- X& \/ o! R+ `9 s3 F
磅 巷 Pound Lane ( V! V4 \ M6 r, t; q; d
5 t+ {* S+ k: }( @! o `3 R) m) [
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,% E3 b- E' W' ]/ z
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
9 |* y4 K9 ]7 z6 P* o" R條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會! k+ | i& m1 g; S9 _6 y
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
* J2 u, D+ J7 Y$ e2 Q! R0 G
& g# z, S. z @" R! h* Y
1 V- S+ k: `" P+ o0 n# B春 園 街 Spring Garden Lane Sping
4 z/ J8 B: F: o1 W- [( R& F除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水, N! `% K8 b( ~
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
, }/ Y/ l2 q$ D8 ]$ B卻 誤 作 春 園 街 。% p- w% h2 R/ r( ?8 `
9 d& H, t& F* S, T3 l l7 D7 R8 X# ?1 U M0 M
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road- [' {* L4 I9 i2 w% X/ O3 d
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實 b; G( C1 O3 Y; {- t6 [. N
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
$ s$ ^2 _) Q- P. L; {政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
6 W7 G- ?$ u5 G7 B, P! ]* S1 d- ^& l+ W: x: i
, P6 P( e3 F8 E+ m) e& `獅 子 石 道 Lion Rock Road 8 I9 y+ E, Y" e! `# f5 |
) r/ {% x2 |0 @" i
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
1 j5 P" u W4 F+ ]; _& \& y, \6 _和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名( O# y" @( U$ m( `$ y
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
& ^/ n- F4 k) I
! F5 ?; v. ?% u3 }; i7 I# c' [[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|