|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
$ w* n: M+ F4 o
5 F; }* R2 j6 Q' [3 c列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace u% A+ X$ G8 t; L5 W: A( B
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
& _; Q5 i3 }6 k2 S% e* P全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見9 A+ {% w/ c$ ^. @8 A
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文1 \9 D, `$ |1 b- @( l% R; F" q
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
, z5 h1 f. D: j是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文5 ]9 h# L4 P: q5 I8 s V) Z
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
' |! N$ p( R s, d2 ]$ n應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)) y# c0 Y) q( v1 {+ I# `
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
, A, c6 |7 {# ]. p人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就& B1 A! A \7 J' j5 B3 K
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,5 ?& @+ Q2 I" _2 e: I
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來. U. F3 d3 x7 j8 I" M. y
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特3 v0 z" @& E5 w
別 的 街 道 名 。 n6 Y* I' n& u+ o9 U' S
: q& @; w0 j/ G, m* a8 n8 J; ~) z, s. Y$ c
斧 山 道 Hammer Hill Road
0 j# L; x$ h* l* I) t- Z4 J+ z8 yHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
' B. v/ V' z7 X: q' H# {道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。5 q4 J$ N3 }3 ?4 |
1 Z* L$ p4 z% W$ m/ c7 F) a
) x+ r8 d1 l1 e, o5 `
緬 甸 臺 Minden Row
" g) X/ S. b4 ^% h看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
( o/ A* Y3 Y! |5 A z4 K! m$ ?) s亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
2 q% Z$ b. i+ N5 s, b& O( t回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
; Y' j( R8 G8 G是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處$ K* C; X2 f' L5 T
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以( m! g4 ^$ v8 z" }
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
4 b7 }# a5 \ ?' S$ R5 c3 U9 g* R中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
/ [- L) m- F2 I8 N+ q登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
6 W) `. _ Y% y( \7 C( N& d4 d5 ?. _9 ?" c$ r, J) n
' F8 Z7 w; i* V( P2 H: U- M
眾 坊 街 Public Square Street% [/ U+ ]4 Y7 Y. b; ` s3 X
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
( v. ~. p2 @0 m1 P9 S+ _* F7 n# n" ]% }街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很8 K7 J1 A- n% g/ w* b! @
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四: h7 F0 ]5 _- ]. U! R2 L- Y1 c
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
( i) P( N: @. \5 [是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
3 H: p6 o9 M$ k& e( w:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切- }6 `6 X5 C5 O2 X
# C+ O/ B/ M; b$ s) i
9 l3 w/ ]+ q4 I8 p松 樹 街 Fir Street
) H$ L( Z& R" k& Q+ l6 c: P杉 樹 街 Pine Street) m4 x$ Q8 y4 d5 `( H2 ^$ z
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這: N5 {, Z6 g4 ]4 b& e5 F" z9 L
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
6 H& j: D3 p% x5 b/ n9 E名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
; N+ _/ U/ S* P. w% t, N' U/ t t" b( o) i3 t* ]7 x
( A( [- M# _1 g6 ~- X/ u域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street1 v# A' r; x* q7 h9 A& H2 |
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
' F. l, h9 R0 B% a1 I( z$ l! R英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后* k% p3 e# q8 ~* `# t* p5 l
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
6 q! M4 I" s/ N; f; L/ |3 oQueen 應 解 作 女 皇 帝 。0 r' _! t f! V) E' {3 Q
$ t/ s4 Q. C8 e6 L2 J8 Z' T& i
/ \' |; L4 i$ `( U* D& F8 l般 含 道 Bon! ham Road
+ U; b( @# ]' y1 ~漆 咸 道 Chatham Road4 L/ Y- W" Q5 k- W: ]
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
# p9 ~: Y6 I% P錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
% |3 ^+ H0 ~6 `音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
. e1 v0 ^. X5 u道 應 成 漆 潭 道 。
1 W4 Z( V, W6 G+ C4 Y
. X) F8 c4 q: C5 g# U& s# {1 ^! |6 E7 l# \4 u
大 強 街 Power Street
' g1 `& }/ E% q3 U4 _; h$ J2 N* S位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
, ^8 J1 h, O; x) S4 \近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
# O7 `+ L. Q8 p6 h, a3 T. L; L' l: e, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。# T+ U P( c9 C0 c6 D+ X1 ?
$ O+ v) [, S. T# y8 \' i
- u7 v4 v6 ~. x1 X7 r9 v! Q磅 巷 Pound Lane 9 t1 u$ ]! T6 z1 J0 I; ~2 V
9 ^" J! M+ g& K: H; y, f; G* R& l
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,$ `0 Y1 Y8 O j' d3 {
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
( b* ~6 X! [& [ c: t0 A5 v5 [條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6 [8 B7 o7 F9 E kPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。0 ~3 v- @, N+ c! R, L
- }& @+ f0 D3 w; B3 K6 L% l) y+ I
: N4 A6 C! F K" V4 b f8 D
春 園 街 Spring Garden Lane Sping, k) A" I0 m8 t8 s. B
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
/ _, T) K. A @灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱, q! s" ?+ ~ u5 b: t4 r/ x
卻 誤 作 春 園 街 。3 w" s9 [0 J! Z7 b* J
, _6 K# ?' j2 c' O9 O. S* c' q/ m; [4 b' O
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road1 x+ U6 }5 g' w C
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
# p+ M [: n" z5 `: `+ vSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來/ L7 g5 ~# K, A
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。8 z% b' d4 @7 G8 P! X
- s5 A. V9 x& ?1 m9 [6 f( l! Y* E- x$ \+ S
獅 子 石 道 Lion Rock Road
" z- j6 u+ s3 E2 P w% ~1 ]4 E) G+ R: E0 d, v+ o/ T
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
; o$ d: D% d! K1 ~" _' _4 u和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名0 v% V, s, z% E; q, T6 w7 r* D
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
7 S/ q( h6 S$ W+ u9 b
9 S) F1 M/ n* ], s4 \[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|