|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :) p* R, H. Z3 m& m9 }8 E7 j
% u. P8 L" e) p5 Q4 f
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace4 H! u+ f) V6 j _
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
4 E9 q) Q* G F% `3 I( \全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見6 z5 E. o* A, P) g0 F7 z
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
! c5 G, v! Z" K0 l6 q名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就 I: n6 I6 @1 B) N1 x
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
5 y" d5 j' Z; H6 K; i6 p名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
. k" ]1 S7 @1 H$ F( Z8 f應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
7 B1 |8 t+ {( ?( K2 v { q的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
6 z: M+ f" i) u) {人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
1 t: \. j: t$ ^7 i& ?6 s$ [8 [5 M這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
- Y) ~# U- }3 u2 y9 u6 h, \1 B最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
1 C9 Y7 P% j5 `1 [2 C4 j7 y* v米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
$ q: J6 e8 u. A# T7 Z別 的 街 道 名 。- v v: ^1 a& @6 c
# ]* ^) v% D% L }! N5 \+ y7 V) `5 r2 s
斧 山 道 Hammer Hill Road9 I H1 k) |, T8 n& ]+ b
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山8 X! j, _* Y1 E5 |7 }* B& a, V
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。. A' r5 s4 J. F, A: A0 z, X3 i" X
! Y% L, ^" ~. D+ P+ m3 d) o' U0 Z3 F
1 j0 H( |6 U. P& G
緬 甸 臺 Minden Row
/ \9 J9 A6 q- k/ V* M看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南9 p4 K: f" R7 R8 Y! z9 C
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看3 _# p2 m. E6 v+ U# k' a7 k
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
5 ?) [9 S+ Y: a, q9 u2 P6 K是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處% b J* R$ ?1 w1 `
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
2 T$ K- t2 K8 s, b" _將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
* r9 g/ A' Z( B( E4 \3 j中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
% ~7 S9 r) N& z登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
) r% d5 I+ B9 G* O* R. C2 h( C
# h1 _: F1 A2 _4 ~; `+ _% ~$ G9 D+ g3 f) `0 }
眾 坊 街 Public Square Street
0 w( ^- \" V1 e# g7 i6 X這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
* T$ {- ^, p+ v h2 r \街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很: {/ i, x# Z# I% i! S* H
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
6 b6 a' E9 s; v% V& m方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
* Z4 i2 {. j/ `是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字1 S. _% n: t3 f/ H' w `. f8 a" k D
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切, M+ C/ m8 m7 P% e
/ G8 Z) }' _3 ^+ C7 ?9 o3 |8 J* V
8 S& J* |1 B% }; M' n) {" c松 樹 街 Fir Street0 P) f$ z; L; d5 y+ X
杉 樹 街 Pine Street
1 Q3 i$ z8 q# f# }. UPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這) e& H! ^* x- Y( L; M" n& v. p
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
2 s8 ]9 O' Q* G2 B. }名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
+ m# y' l f4 M/ F- i/ O* F2 _* Q% g" {4 _# m
% o0 f# b3 Y0 x) \( N域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
: U' [; H5 Y7 f }維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大, O# J6 u& ?# j7 C- P5 V. f
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后; R: `* N( b) f
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
0 C4 e* u+ C3 w# U* e' m: J( L0 hQueen 應 解 作 女 皇 帝 。 h8 T3 R& |! n- Y9 M% G. W+ l
$ a9 r u7 U- v8 a' N6 W+ V# p T0 L& z, X6 N G
般 含 道 Bon! ham Road
' Z# a! P4 b7 T9 j8 N8 U' S4 [+ {漆 咸 道 Chatham Road
- @9 L) }5 X6 K/ }8 J1 D$ M5 y單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名) V: J9 g- I5 Y! w, D7 M* l7 ~; l. I
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發8 |5 A X9 b, g. f* D
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
* c4 S/ [/ G5 Y; U5 Z0 k9 `1 r道 應 成 漆 潭 道 。! t, ~, l+ }# ~$ R/ Z
; ~+ u2 f: r0 p4 B9 h
4 A: o/ l2 G3 ]7 J
大 強 街 Power Street5 q1 m* M n. U
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
2 V, @4 b9 g/ c+ q近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力: W9 g1 \: j/ ~2 \5 h1 Q ?
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。$ d& a$ e8 o# t" t" C. Q
' U4 t N( M' V' `; Y
; F) w/ c3 C, a' T: u# b& E2 |; Z磅 巷 Pound Lane
d' Z3 k& s1 A9 Y. f2 N8 M8 H5 Z
# x7 Q, t0 U8 I5 V0 C& W英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,) V3 P% l4 c% G5 h, c# c
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
/ \$ E/ [, q$ b" h# e4 B& t( Q條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會; ` B4 _0 z+ ?8 O, @0 \
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。. b, j# o8 j' |/ Q, y( Z
) n; {- H0 ^5 ?
( w" M h8 a# ^春 園 街 Spring Garden Lane Sping
# B- b0 q5 M$ ?1 K9 A v5 M除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水# z- w7 U3 Q( x
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
. k" O* R* P( n, \, g卻 誤 作 春 園 街 。
& [. V" f; f" w* ~ ?/ k* e3 m9 D6 B6 c* S- m: J0 H
w' P( {, c# o" b6 Q
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road+ ~2 b6 S/ r; o. e
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實7 p$ w, v( I4 M/ q$ L% L
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來6 [, o2 H7 s+ C0 S
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。& B2 B, w" c9 E+ W; l. l
7 w1 Z3 z$ w+ v' h% N
) e, W4 Z! c" U1 e獅 子 石 道 Lion Rock Road
, t! U& C6 r/ M; H( ?9 F4 z8 D' q. L( m6 c1 S6 T# X) S* B
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
' F. I& p$ q! z2 s0 J+ _+ o$ ]和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名$ g* k3 c7 |; Y' b. E/ t
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
7 V, F& {) K1 J+ x) D! G; G: k
- q) A4 a( S! I* Y: ?) L[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|