<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
' i0 p, f3 m; P# R# }  }
* \' I  j- _( P/ D# {
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
- u4 M; L$ x0 ^3 O; J  \) l! L
2 F9 F/ u. q; S3 @7 j2 {0 b8 N
+ c% m) _# B! \0 V
  • 痾畢甩:All blood(痾血)2 m# Z5 \9 a1 [- S4 \
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    / [0 a4 I0 V$ r' y$ G; v) }$ m「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    % T8 D! f( y: L3 X, ~3 g' \9 j/ E
9 w* d. a. O. C/ Y& S! g: Z
. V, |; n8 V" b7 m; i4 A
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」' U! Q8 \* L0 S* c

( N6 b$ a" n: w4 [3 I% C) a8 n) d   T1 F& @, S- j; M4 H9 z! A
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    : _; C; e+ ^9 x6 c3 f6 c「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    / R( D' `" K0 I6 A「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    6 E8 q7 V0 f4 D

& I1 b! l9 f" c* C- s
& H1 h! D# ?% s0 z* O9 y0 c2 C
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。9 b( h; l" x8 x! ^/ m( y
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

. U$ S* ^' S) t4 O; c4 v6 _2 J! Z
: ~$ N2 Y  u( q! e; k& l0 }& E- r) C
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    + y" ], q, e/ ?6 l& I" |「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」0 W0 `7 ^  u5 v; n9 T/ M; R2 d
, X: o6 X( x+ u% L' @. Z- C  p

( }7 \1 s# e* L+ i1 A- r- H
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    / J& k7 P! r- {& w  i% F( [# p
2 {2 d8 H+ h. ?" r
. k1 j* n  U' k6 G9 K+ C5 G
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」, U" U7 |/ d) t. I$ k: ^5 ~

+ {7 T/ s% v; r9 u0 b & E, G/ y% B+ |. B7 ^
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」- v- h5 g8 O6 {, V5 U
8 ]" q8 g5 {3 o% [6 f( _+ ]
+ Y2 v, p, r0 o# e$ q1 b
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」* C# B; E# p! K9 z, `

6 W+ m6 `& z' f3 A8 B
* u' h; L$ q" l4 d2 A6 [  S- i7 @0 n, h1 P
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

6 @# z* N& @/ T; h5 A; T5 w  i) T" s) L& B% p! l' H2 v' s8 ~' D
# @; z1 l0 V5 \1 ]6 Q( B
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    $ p9 i/ ~" z0 ^Coolie
    0 s# ~* o) _9 Y8 [) `同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    4 ~# B: J3 K) {, z- p$ `

- W1 O. h% a! C3 q* Z1 e8 {* V 7 r1 c) J/ ?5 \5 R& R
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    - K2 a* K: d. `2 O: @) a

" `% a3 z  `" G
- z6 F+ @" M: J% a
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」/ q, K/ U" Z; O3 P

/ b! ^* q) w. S; }  j+ \6 v
' I8 s; S* t) e  d! D/ s$ d7 u
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    / I% V* E1 f. M3 x

+ d( B! P% Y! A% a# E
- v% N* L( Z0 W( `7 v
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
2 H# n0 C; B* j: m& v6 k" I
+ v1 j5 q" }% l, {6 e

& I3 ~( ~+ D6 t5 R3 ^& f
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    / j) S1 f4 S3 c7 u9 }  I0 G; V

! {3 ~! t& a- \+ G) `. v+ J
' x; u, u, ~* c3 s( g
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    6 ^/ `9 i2 L7 k6 j5 f6 X
1 c0 V. [6 B9 h; t  N1 J9 R
- K" y/ o& N( Q3 h$ E$ Q+ \( s# {
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。0 V  B4 \8 W$ i  T# V

: s+ [% O4 C' @. E) P. Y2 R6 x 8 j3 `5 M$ R0 g; q5 C# v6 B4 Z1 o
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

( h1 H0 F' N2 Z1 I7 S : w; F4 _3 b6 S& {- S
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。1 G( o6 c2 H) e* S  t4 B4 j4 i
) f. B* v, i2 Q, W# t- J

% t3 N. I; n" v* ?5 r
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。