<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既+ g3 [. G$ m7 K7 t* w  q0 ^

& l% A# @7 v# Q7 s& _% O! |
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

6 _/ u, U8 {! ^3 B2 Z* d0 J# f2 H  s
, T1 P: |' E: _- `7 _* k& s* E( Y5 |% I. r( V  X, p4 _
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 n6 M& J' w' \
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    + ^0 w3 h; a' J  N! I4 x「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」+ c! t# c) B% ?+ H

$ ~: k. o$ ?2 z* V" H# h
( c+ I6 T3 A+ f( L) a3 @
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」9 n8 w1 U/ L) K+ B+ o) F

% e. k& S: k6 [9 x8 J& \3 j
- L" _, W. g. C$ h6 Y
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    & H6 j% B7 |# X+ \1 `; p「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。5 e. s. U% s4 t' _3 S% R# y
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    : S; y' e1 T: _* `* Q: `
1 ^1 @- j1 j! s
/ o& R$ z) ~- z5 k8 v
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。7 @+ a- e  Y& ?+ L9 `) F
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
6 ], \- v8 Z  g2 u3 |+ z# l6 Q

, F& ?# s1 \; w- f8 [
# \$ z' c. z1 |# l4 u, T* B! z
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,+ M2 }' A# `0 U: `+ T6 K9 E. d) T" _
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    $ `9 t2 K$ h/ I
6 q( q: T( z/ N: J
; w- U' [1 Q; L9 p* t! U+ U) x. z
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」: f" R. v' O; z
& l) E* i/ q9 f, w( Z* X

4 c. A3 N; ^  {! O
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」. m1 v' `. F' Y

! D% [5 e5 q( O ) P& ?% y4 Q3 Q/ k6 N9 `) G! \
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    3 Q# v. P/ @6 k( U* p. T+ E- H# Y: X

% H# O' |7 |. T1 s4 F+ Z , c# r. t; @2 Q; s; X/ M
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」+ l/ X* a7 r6 B/ b& H5 c
, R* L# b5 b/ Y7 A2 p

0 S3 P% ^& Q7 A) j' i' f
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

# C4 l+ c" }5 ^  E# `, L0 k: Q( P8 o7 B1 {1 j+ D

/ Q$ V0 v: I- t! j3 {3 L
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文: |% v6 a8 H0 t. ]' G/ v
    Coolie
    4 b! A# j& X! a2 p, a$ Q同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ) ~7 m" W2 u& I! J  d& r, m7 T# l
0 Z" u) P, K$ H( h! @% p
  [! z. v2 d+ J
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。# W% W( M3 e4 K) z7 p
4 \  g" n0 G; v, Q6 G
# P/ ?& n3 N0 E: s, S7 S, o
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; f, m9 m1 n6 {9 v0 D& z  ?0 f4 c
6 E7 N2 Z1 ?" K9 T6 C/ \9 ?/ Y3 U1 Y

- @7 Y' s6 n' W) `; V% X
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。1 ^% j  n( b& ]! f/ p, q
6 _( T) X  x6 U( y

. c( Q+ w; q" L% d
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
8 x1 F# ]* A2 {% {, s+ Q9 ]

9 L4 K. p, E! w! }2 H+ I
" ]1 h4 l2 K" l9 @* e& [" M
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    0 V: k( U2 w! p. w  I( a5 ~

5 R  ~9 N' v* G7 D
9 a4 F) U9 o3 B) e; C
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ' t5 M$ b3 r9 C- c- S, @9 U9 F6 c

* x6 z, i/ l1 S% c+ v, |3 n1 H " w* d' n# p$ V% S! N3 x: x
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。: ^5 ^) B) z' }: r1 q

* @( ^+ g8 R0 H$ U, C: X0 D6 W  g
3 t% r5 _- ^6 D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

3 X3 @, c' E1 x2 k; g' u % k5 L' W2 D& T1 @3 n" l. P
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    - i9 A( r7 k( N$ n9 n$ S# u
* x6 z; A7 l$ J8 E. `- p
! ~7 u8 J2 N4 d  h+ l! q
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。