|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6587 D! o+ ^+ O9 F
8 j8 h Y) D9 ` L近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。1 U9 X y4 }5 u8 y2 W% K
# h1 B8 d. m6 g0 l z何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
& U7 Z6 P' K0 D9 K$ Z0 d, m: z* Y5 J$ ^8 v0 F# n8 A
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
' A5 _# b q- L! d8 Q1 D2 Y% H' k% o& i: A9 o! ~9 ~, X( C8 R8 r7 K
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 o0 }, a$ n& x, h2 z+ i
3 L6 U; S" q5 J何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
* Z6 L! ?! H m* M' g& Z( _; S0 u, x0 K
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
8 `) M3 O. A$ r3 v6 T m7 i! k* Z% p) m' B- H4 n' r
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。0 V7 t2 L, Z4 Q/ ]* Q
8 ^/ ?8 ~$ G( Q. m1 j到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
* _. x3 w2 _8 N0 @4 f
: _( e- c- J' x5 j其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
* b1 z6 [) Q0 i9 t
1 y3 W- N4 T; i& t( N3 m; Z所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。' m; \8 e, r1 f% U1 Q
. e* M0 D1 }+ p但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:. l/ z, H9 B8 V$ L: ~7 k
9 y; V) T7 Q! I. R: F「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
% D( X: d2 w. g' k9 v4 ~8 q( @, [# k0 J# A$ Z- ?6 L9 x
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
" K- Q3 {6 d, {+ |0 U
& T- `) A6 j1 E7 Y3 J+ ^3 t※ ※ ※' j9 C5 M+ z) ]# u$ K8 Y- l) e1 L
2 `! T: @! \, N' p! K何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
7 ~3 f' Y6 {. Y3 O, t* P' ~4 D0 n$ y' |& k) h3 N$ M
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 N# T: J, Q: @% E7 y+ t3 j
0 g0 v2 j9 k$ [3 B
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:3 q: |* J7 N' F
. B/ c0 _( v5 `( a: d
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
. n4 u) Q! I8 {- U* i2 X+ m ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
4 X6 n: K1 q( ]! J; r* K2 z
* W" o$ W$ h# t F G H I3 V; f# _. _* V/ b+ B" D9 h2 ~5 j
t, n: }/ l/ C0 g ]3 \& R; oF:所有人讀如「殘」
* N+ u6 `6 y1 ~5 dG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
/ @/ k" [# E1 f" v* eH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
7 h2 C, U6 K; f3 L7 s4 DI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」$ L x" ^- n* _
6 D& V y9 c! Z7 [! e) V6 l* y當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
3 Q( q' p) t- ~2 C# f* L: `( O( t' c# ^& N. E$ A7 |% E/ y
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" i: |; E) O2 {% n5 p' Z0 r( I0 U; _8 [. |/ q# \: X1 Z5 a
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。) o; u/ J8 Y, ]; e5 q7 R) x6 C! r
: Q9 I# b2 Y" ^& q; C2 l到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
1 e+ Q4 k0 ~3 o3 A' H
4 z4 R4 e; \( d而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。2 d/ s4 D6 ~/ T
+ X! F7 g% k) }2 ]2 K; O. f問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?2 I$ q9 {: X3 t2 W0 d) |& T
( D& J6 p. o" A) y我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?- U- G% V2 a o- t
7 t. A8 W* S1 o" e" I% j) p4 K( Y
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:' \9 P! [/ m/ n
" c5 Z+ r; X$ ^3 X! g% H. k1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
1 Q# g7 |4 a0 G2 E; g* I* v2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
+ y+ G% f; Q) k3 d" n; m8 K- r3 Z# x2 e
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕' _' @, w: I3 q/ W _! Z
/ J) q* l' [1 D' }兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
/ ]+ D$ O; k! ?/ l, r) i" ]4 m$ \3 ]' S/ @+ [
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 e' ` {2 q0 Z3 I) h1 S! h1 R
% H C B( J, q1 J「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
2 n, @( y* E7 t9 O- V" m3 ^' ^7 b; f6 j* e
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
6 Z7 Y4 ~% M2 z$ [) s
9 B! M; d) `* A9 [8 B B- o你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
) p% g8 Z2 b, B$ F0 g K( H. a* W4 k$ g+ A
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
) X8 @% g( C0 {( n6 [6 e3 p d1. 《廣韻》音為正音* W4 x' G7 S' G5 j# z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! q7 y4 P' `1 q) v4 V, w3 q' m
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: d$ b+ |* I' V# b; u9 ~
+ k6 G5 _9 s% j$ W( _0 f
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
& |9 P$ q$ l( l' D' e! A( @- [% ^% |$ M% m
例如:3 v' ~/ E1 h: F/ ?" a y! l) f9 R
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
) [6 v& e- ?: y6 }, ]' ` v「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。7 z1 Q) f0 t3 x( f8 l9 I+ z2 L
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
h8 D( ~; @, b/ z2 T3 Y" U$ H" q+ E9 A; X
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
7 C# t; i9 S5 T6 Q
$ G( y, p9 F$ j! l, a這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。" F5 {& \9 b$ p7 M4 A4 P, \
q2 _7 C" P" E5 n) o, ~% V4 i
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
( B" r, b3 p* N! R8 M- V1 g( L g1 g" y: B
(正)音 (語)音 D; @8 H- A( |/ @
-------------
. e6 n" c7 R+ B瑰 圭 貴$ k: }, t4 K' q$ S; r/ O* M& o
篩 師 西- r. f$ o% X5 \( Q+ K/ C3 h- r
隸 麗 弟" l$ S' w N' O6 T( R! F# ]! M$ w
諱、緯 胃 偉
( v7 C! K& u& \搜 收 手
& j) B+ L* t9 ^/ w; m7 s繽 pan1 斌
) Z5 s3 ?, m! `- ]- I忿 粉 奮3 E" Z: y$ e4 ?; G
昆、崑 軍 坤
, h+ ~0 A1 E7 z: O! r2 C蚊 文 燜(man1)
$ T0 U% T) a! ?7 x, S" ]冀 記 kei3
7 I: o/ j" }) n0 i. q2 X昭 招 超
9 G8 r/ Z" O+ L3 P翹 撬 橋
; \/ p' S n1 n6 F: D) E徇、殉 順 詢
- F3 ^( O$ V* Y6 D3 s- J+ u+ W7 n3 d- z* d6 G- m B" J4 D
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
- h6 k) }5 B9 U+ \ n6 o6 o9 u4 ?) Q# j) \" L! ?
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。5 G4 }" j8 w3 F5 r# W z0 ]
) N: o: J7 @: m- t這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。; P" W3 v" u0 t3 f8 H
) `/ G) g. O2 l0 ?7 e7 P除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
( p) ~/ d1 q. e. W5 N C! u# |
* P; X+ J/ e: Z5 v又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。: V* C+ F) m/ q5 n6 v R8 |/ }
: l% y' F$ l8 |$ w( |" _% z否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# n8 y) h6 k: q% m
1 P4 r1 B! Z2 Y& @& W9 A) Q若是單指查他那本書,則太霸道。( O8 h0 e0 O6 J. C2 D6 d W+ x
4 A, Q8 _* \- P: E% w( x又出奇地,何文匯先生卻說:
0 V: m( l$ |2 p. G/ s& r' y( z! q9 F0 i& h( [% `3 C$ _8 s( E
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
0 F5 \# |' j6 ] F0 b「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)# {% N" V2 U- Q
" i' x( e, a! b. U4 a; S/ ]( ^" U
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。. J" K& m1 t; e8 H
8 L& e: s, ?0 B. Q: D
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
1 n) \/ u8 V% Z1. 《廣韻》音為正音+ m# t! o, U4 Y* g4 r5 `
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 Z G& R w: f G# J
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音2 _( z& N8 {) c" f
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音3 @- D4 }: X2 ~/ M
* j% p9 b1 Z7 {! j+ `4 u. J7 R
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
6 J: m8 W4 O9 c4 L) m7 E8 y% l; S8 J0 q l6 O4 x
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
( b1 y8 C$ }, k7 h7 L何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
; r2 q, K# w2 u6 w" n
" @5 e7 T( l$ t% C# O; [既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?% L8 U4 u! Z$ \# U7 d
. l' G8 L! l _2 V6 y小孩問:「搜,是不是讀守?」 ~- Q6 W' F% A' S
你答:「是,但這個錯的。」
* f3 C0 [, U6 |9 m# J小孩問:「那應怎麼讀?」3 v# y- e6 g: [7 |- _9 p9 i( U2 {
你答:「收,但我們讀守。」
4 T1 @. i6 N/ s小孩問:「為甚麼不讀收?」' K6 V' f2 C/ x+ l( N4 _, m+ h
你答:「因為我們習非勝是了。」
4 ^! B) w& o0 E A; [) x- H小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; P, l% c# v6 d1 N' S( f; X! J) ~
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
& X, E+ S' U( K; L$ @( l小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
& C* `/ Y4 W- g+ R你答:「對。」
4 w$ _6 U- ^$ M7 s, B小孩:「??????」
! j" r8 k0 \$ N0 X0 I3 O( C4 S' X {0 w; y7 u, X
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
8 r5 i3 J% K8 ~! m! c5 }8 J) }* x& ^
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
) g! V7 o' s5 W3 f+ M
! E- Q5 c& e& g! z3 _1 G這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。7 Z+ @$ n+ a6 u3 U% v# l
: ^7 D; z1 b6 n" [+ K: k5 a9 l
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
, }2 J& V4 M. B2 ^* g/ z8 Y
' u% \/ v: B7 V! a6 h9 R本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。2 R3 N3 Z! m5 x9 h. W
6 U7 U% C1 F! C+ [ _, a c& ]何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
5 A- t7 O+ T0 F5 C, G; A
, U! O: W- n( i, h% c W一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。4 K+ i8 {0 B/ x6 s/ y) a# g2 y
1 z8 ]& z1 j: E8 J何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
* |% H1 Y, `; \& p+ q
/ u3 N7 u& z4 e5 L% W※ ※ ※* }2 f/ Q% J8 O9 N' c' s+ K
, g; W5 _2 f0 o; B9 [* t" q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
# ^8 x4 s) C2 A% [0 t) `- B
% A8 [2 ^% J- W! r9 u& S; d因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。$ q: A7 Z* S+ y/ }' d1 V
, N% Q5 s2 w6 o7 k- s9 l例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
# r' B0 T R+ }+ o8 q例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。3 m) T5 [( }* c6 R
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。. T/ A) i; f1 X3 y) R8 R4 ]7 G
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。, G2 G# {/ ] a' d( a
" k& D+ T0 Q' H% }
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
5 _1 k# F: T6 f2 t% C% w$ x1 ] Q0 E1 y
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|