<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658* G* C4 {7 g  U; K
+ ^6 e# V+ a9 f
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。" B) X% B$ E' D" \: M# E) N" y
0 ?3 r, Y6 I# H( p6 d+ F; ?$ T
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。+ _; ^- n  q: V; A
; S1 y8 V" B# R$ f( q. H8 @0 _
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
' w' ^+ e# G) `5 ?/ o3 X
0 W! F/ w0 i2 u$ s何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
1 }" `$ n  P* m" `! P! O2 r
$ v$ ^* y- M5 p何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。2 L* s1 W% P. P) F4 m3 e
" z- ~( |: e! k) E( e) g
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
  q( f0 n; J5 n/ Y) p# \
1 u+ t. Y; j- m# ^3 C! M有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
1 ~* y1 Z& i% |& o# h1 ?
: p' C$ ]( q' n; \! C  l9 b( B到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
. S/ v6 m" [  a" g  s9 O: C, g3 F& M: Y6 p  |
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。# k0 ]$ X) g! v: r: M/ M, W9 I
) {6 r9 G7 c% ~! f& @4 `8 A- O
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。- k+ B+ k: j* C8 O/ `4 x

: P" D* I, ~% G  P3 X% a5 e但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
; y8 i; j2 @2 q# S+ v/ m5 i* y+ y9 q+ b3 |
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
# t# C& B( L! P! p, l2 P! O$ A4 B; E2 ^
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?1 ^4 ^+ b1 ~( o( D3 F

& e& P5 e! n5 M/ w/ ]! F※  ※  ※9 Q9 W+ l# Y0 G% p, \7 O/ F% ^1 P
( h& a; I' E  O" n7 `  G$ G
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。4 F. `' X% ?7 A; V% r
( K9 B! V; l* f. ^! D  B, x# u, ^8 Z
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
# I7 V3 x& R  \9 ~
* h6 u% K/ n0 @  l- b" t: S舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
1 c2 m9 O3 t/ Y4 Z- b3 D3 }+ y- e9 g; |1 Z/ l5 R0 \
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產8 Z1 x2 ^" G, D6 n  Q6 [
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間. q7 {& M; d* V- m
3 v. ~5 E7 X, o9 w; P* U
    F   G     H    I& F, e, w* W3 h; p9 ^
. S! u  i: n: P" G
F:所有人讀如「殘」
$ K" ~" S- G" }6 Y+ T* jG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;' ?2 X1 X& ?4 ]' G
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
; _: {# S! a- |% C+ M2 p# T! qI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
' c$ Z# ]; J" v- ~7 |- `3 a
1 @, k- W  O) v$ v; z3 h2 _: ^當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
4 D$ H( r/ g& P3 x" A* ~+ K& z: i% b2 ?% D4 _. v# S
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
1 h3 c7 ^8 v* B4 h( H! w. {$ t% C. ~" c, q: {  _- L
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。0 I' Y" b4 T- }1 Y* S! K" M

2 A/ Y- o7 q  d# Y" d4 W到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
+ _8 b$ H* `% d7 t' z: l
/ @6 H1 G7 o3 w" [9 f而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
( r& ~9 V1 S" T. X! b) n' }7 W2 X8 z: J( o
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?$ L0 I/ b! z5 {: x* P

  S7 H* K8 N7 T我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?; r1 }  E+ K' T* q- @! a
0 S* m3 Q' j. S# }
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:' q6 {* s1 v+ }

% f; ?$ v9 V$ o9 p* L, K+ Y1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。$ n( W5 d( k9 p
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; ~! z- r! t6 u3 e* _' ]% M1 w) p- Z% {! ^2 ?& Z7 g! f
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕$ R* m9 L$ ^, \! G) Q, v

' R3 ]9 k6 C1 Y& T  m( Q兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。* h! \% v& D' {" a
, X0 ]4 x0 u/ o" ~
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
0 i! q' S) p5 o( u
4 m9 J/ @' t# p' D0 r「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)& X  V( o/ ~- j3 [- p, v9 j5 h3 y

  M6 a, N/ r# X2 ^4 J6 x「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)9 K$ p5 V- K" d  d  ^* j) |. ^- R
4 z4 E$ v# [/ f
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?$ C: S2 C8 p/ Z* p+ j1 _

$ l: O: L( ~$ E' ]7 h5 R至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
. D( o6 W  `8 q' Y2 I1. 《廣韻》音為正音3 b1 k7 g8 Y% S# _3 ?7 m" m, e
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# t% S& R5 A* f
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: T, e1 K& O9 d  y% N( P! |0 W1 X$ ~5 ]
5 E( _: i; g2 Q) ^2 T
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
! V" q7 B6 W" @5 g, Z) b  N, t( v% \9 ~4 M$ Q
例如:
3 A! ?. [, d$ @  w" B0 @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
* ^1 W. O4 J9 c  B6 R「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: ]* l3 ~9 Q  w5 Q# x「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 X& I! |# @' H" @' f0 d1 {" |

' |, X) }, ~3 G/ E6 s6 B於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
& W9 B& [. q. Z) X( o* d9 P3 E6 l/ b* S
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。3 [5 _% n( f. U* k
/ `/ Z, B" B% z" P, F+ f8 D; c2 u- z
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?! G9 w' P# w9 D7 d

" I* D  K* z! m   (正)音  (語)音& F, E, ?. S" b$ ^
-------------: X3 b$ r) s. l' Y
瑰    圭     貴5 ]6 b4 q1 q6 i" s7 U2 z3 D3 g! ?
篩    師     西
# r9 G6 W7 C! t% t隸    麗     弟2 t- z1 Y6 ^- M4 l  w0 U0 M! j
諱、緯  胃     偉, W, _: R( @" `. M( u
搜    收     手
! B/ S2 J% r& l* F! w繽    pan1    斌6 }% }" m  m7 J! M0 r8 f
忿    粉     奮
. E/ z; G: D7 N8 z  U4 Z5 l昆、崑  軍     坤7 a. u- y4 x6 b# y# l
蚊    文     燜(man1)
$ U. \: L0 B# A9 _" G+ ?) _冀    記     kei3
4 K8 f* p+ b/ d+ _. k' }: U' G: @" J5 ^, k昭    招     超
  a1 o7 J$ T, J1 D7 F: S) ]( t翹    撬     橋
9 k5 T. Y2 {$ @徇、殉  順     詢
; z$ F  V3 w: R' ?0 Q% q
+ V0 R9 O2 h5 c' [2 t這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
5 q, j9 K' a5 d  W& N, @8 Y( y) c6 K4 o
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
2 {" _- y, C* _- n& Q4 ?1 t" ?$ ]' G$ c; |5 {) ~
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。7 o4 S' ?$ a% e9 q8 l+ \5 p+ d
+ o1 p# `: Z4 Q/ u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。) c/ x4 ?  O. k6 k

* [* U, S( k2 ^! v又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。8 {4 J# |. q" v# ^6 l$ X

# }# `& p- L) i+ n" e否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
* z( d" B8 i0 u2 N2 ?) s
0 \" Q9 t2 ]: u+ ~# z; N若是單指查他那本書,則太霸道。9 S3 Y; Z( I( z: g+ a: L

$ j& Q; U, O9 {1 ?2 d$ }( {/ e% F3 M又出奇地,何文匯先生卻說:$ _& v; N1 q) W% ~5 |6 T
/ u) {7 W  s) |. |* t9 C% _4 h
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
2 v* [+ W' p. U2 N' |  m: z" P「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
; N. n; _- H) m$ L, F$ ]( q" m! {; a# ~
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
' H# _& E2 ?% f3 p' D5 b/ Z2 |  E; e2 D4 v( \! T, o/ F
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:5 ]" b3 X+ b6 p2 }: O( d
1. 《廣韻》音為正音: p, \3 A$ m  K% F* w: I
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音/ y  ^/ G- t" X0 @: }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
1 P& O5 V, \4 l/ R9 s( d  q% v4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
' p0 @( A2 J8 a- \+ a8 c3 [  G7 n- e: D
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
, q0 G: \8 X. W+ a! Y
+ w, B; u0 p8 O' K. r% J; g《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」: u/ _/ C, O& e* d$ Y4 m
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」  U! v. Q  }: p# N2 l5 J- x  \/ U; ^

  T4 W. i( X% z$ V: b既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
. z; M$ x+ C& D: _- d
, b. n$ q1 m$ k7 l* O小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 j3 Z' S7 P  ^8 E/ z, @% G/ [你答:「是,但這個錯的。」; ?$ P! z; m/ Q1 D; q+ u
小孩問:「那應怎麼讀?」- ^1 u# Y; E, s" g1 `9 p+ G) M# j  g
你答:「收,但我們讀守。」$ o5 k! `, V5 c. X8 Q0 y; m. k/ E
小孩問:「為甚麼不讀收?」
( V4 L' Z$ J% p; [你答:「因為我們習非勝是了。」
; m* B. ]7 X, p4 T. b0 [+ S7 _小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」% N/ Y6 X, F/ ~$ H6 R( J1 K
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」7 r" y* K/ R+ [
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」) r4 g0 ^6 X3 k$ K
你答:「對。」- |0 q5 t0 a) R- h. W& X  N, w
小孩:「??????」; g' D1 X# c4 G; H

; A3 c: Z/ F* w+ H! e所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。& R( [; w+ t! m

+ X$ q# E2 E! ^  ?( B" i* d這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
4 |3 b9 H" R3 S; z8 }" v) C! R
9 b( w5 Q' {* ~& I3 j# i9 S  d. L這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! g5 {  k9 y  i: C" B

1 e: m, U: L% @" p/ o在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
* m, A  j1 o: T! ?
2 ?  `  r: a$ W0 a+ {6 }8 Q本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
- P! g( r( {" s! v8 i4 X- C8 b7 z0 r) z) G* l
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ {& H' o4 W/ Q0 \: y# z( S3 [- C
* S8 ^6 M: L  _5 M' [+ T4 J一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。& `- E: Z2 [* x4 m* D
# `' N5 o' d/ z
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。4 K' q1 [  Q5 x1 D9 E

- V3 x" |" T5 v7 a※ ※ ※& o5 O" @" c" _- \

& U! F$ w$ @; Z6 h7 m事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。! p$ y  {7 S5 C0 f/ r% W! V' h  f

" l  L& G; p# S9 t9 j4 A! u因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
" q  W/ r! ~- s# e: R
8 w& E( o9 o9 L6 y例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。9 G; a6 R5 u) d
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
5 |6 s! G3 c8 ~$ G& f& G; L例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。+ U6 ?6 T- W8 ^5 g' ^- O& t( J- Q
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。& E- O+ V8 A9 M0 V
4 I6 o$ q8 a  C+ E
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
) ?* g4 \! @3 x' _6 C5 @* X* o3 ^, {4 f( G# b
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
; }/ ]: v2 H/ j  E  d8 ]/ l無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
6 t  m# m2 u1 a4 U
; a8 C' W8 H2 R# N+ f# P; j) Q& c
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
7 s5 I: f8 w+ D+ q. q7 @: @8 l! k0 \8 s/ P5 z9 {
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。+ I- `5 |& z* C; O! W$ D# P& {

5 h! e, b+ J' Q, |8 t* U- p4 Y近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
* r$ l  r$ i" Z
6 S. L1 n' ?4 l1 u9 o+ E: L) S. \並據《集韻》,切出「茗」音。
: x& b1 ]/ o1 ]! y& X, d# R7 O2 z: v1 ?3 y) c. Y
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。$ X3 a; M9 Z  A# v2 s4 p: i
, k. L; B5 z8 `' c. \
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
$ |4 D2 \$ V9 G& U" z' x
! F) i5 N; {' ^' M0 k' e3 Z這算不算「覺今是而昨非」?% K$ A( Y/ R6 Z9 |1 I
8 c* l  U  H! U" F% h- J* j% D
不過有可能:, Z$ d0 J$ U, z, ?$ v8 s
( Q) R5 z. r8 j/ [: ]# _4 {+ F
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
  I& t) f, H9 s9 E$ I8 U; O9 [/ }
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 / A, E3 A# z1 |, y8 g! q4 s
為何紳士著作「粵讀」勘誤
4 r" e% ?7 W4 q. U' r2 w
$ u! P7 [5 q% G' r5 h4 Ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg1 i+ x7 c7 g/ M& z
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。