<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658( d+ E/ P9 y1 G; H7 i6 T

: ]$ H' F. s, O* Y$ \
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
" y; t* z$ W/ u; g' o& H1 h- M6 q& h$ w  ?  W8 L. c
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。& r3 }& g9 p$ [# W6 Y
* P5 S$ T7 d. I( P' f
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。0 v1 Z  w, n8 r8 I& g
: Z) B( V' b, ^* ?
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。* c6 c' @% P) n$ q* @' e

* o1 C$ {+ G3 p0 m6 h+ G0 D& [何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。4 g( ~  l$ q  o7 t. ?3 [
: G1 t# Q2 O5 r6 ]. n' U, ~% d
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
3 U/ F0 e5 k* w2 Z
1 C# g: S% o, w6 I$ d- d7 o) \有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。% A. ^! `8 B9 ~7 ?( n2 _4 T

" J1 A4 t( f! y5 x8 K4 l5 r% h8 F到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。1 o( M) S" `3 u  P+ Y& m
- ?; j* M3 T0 J6 v$ s2 c8 j+ G  {
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。! l! v6 \3 h1 f4 v9 ]
! r7 }  \$ B7 ]5 c3 B
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" ~7 X/ L% A" ]- t& a' e, |( j# R4 ^- j0 I: G
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:' n: g( @' Y+ D* M) t' q% K

2 k) `5 M9 y7 E  h8 ?$ ?) O& ]6 i0 w「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
( z  N" W9 e6 u, o, E# ]0 B* u/ r; @
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% Y; S7 ?) v. M$ O

' x6 |3 j1 T, k4 E4 `" J※  ※  ※
0 H" ?( N2 J6 Z8 c% N
1 ]' \( c7 h# f8 a何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。8 [. ?' l. A8 N  U4 T- A6 d8 U- L0 L" Y
; O0 d$ J; ?/ S+ T' c
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
) k1 p  Y. T/ ^. F5 m* V9 d4 c' W% D9 z/ e$ G# O- J. H
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:  u" Q- {4 V" O2 D
# k" U2 e4 R- w& z( k, K7 ?
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產+ J( D% J: O  y% R+ E* H/ }
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
2 M; {* {# z1 l7 Y0 E4 |) P) g6 {) \2 J) g4 c& n% ~
    F   G     H    I$ C. B+ p1 _$ M# {' ], h
. Z, ]7 w3 \/ b9 C# J% f0 n9 ~$ c
F:所有人讀如「殘」( X1 z& S) g8 n5 V* z5 M
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
$ z4 j$ A6 J6 V* D( p. ~H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;6 y- B- d2 S5 T/ k
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
2 c; ]: C0 m, g5 o7 Z" S; g& h
1 b% h) G4 @# `3 p& X3 H當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
. s' {& n3 w2 Z, B/ _7 q- A2 f) ]6 K; i5 H% G
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。0 O# A, g! |7 I6 W4 ]0 x: I
; o/ `9 ]) A2 r& {# g& A
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
* Z" i: i. c9 W2 V# Y/ u) a# t$ v, @& f+ B7 w
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。" I$ I4 ]1 z, {9 ^
' n! E6 w9 {8 o$ z
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。- V% _; b9 z6 F* P

) r* F, |2 ?, e3 ?# J' V問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
8 V- G/ C% @) i: E2 [( _
+ I  `% B2 J) A2 ~/ S  V. g/ B我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
, W" t+ u% c4 v3 a& ]) G0 {4 T6 @5 R! l7 `0 R
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:/ a% z4 q" a8 Q4 W; ]! C6 p
" C7 Z- F$ c' W0 V, P! e
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。9 B- U" m  h) ]' ~
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) \0 D) L1 g( I+ ^, z4 V6 c' e, C# b, @2 N; W! K" a3 o5 v
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
4 x. y4 T1 I4 y& W& {
, U9 l' B, r8 l+ |$ V4 J兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 a2 d: m9 s; o* B. R
# g% f  k9 h/ R4 K7 |, a7 `
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
( U; h% e" P* p5 n
1 [  V& ]+ f  Q「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍), E- N5 s$ }# h8 e" C
. t* z4 a! c5 ^
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)& @- ]2 U6 j9 J% T8 ]6 Q+ I. ^  i
4 m( S: u* s# K
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?- l- [0 i1 p4 ~2 |
9 f2 c8 E  f7 R( M$ a
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
: T! \) n% }" }: f0 R  o: e( y* S1. 《廣韻》音為正音
7 h& a0 o) z* f& ^- V- R& U1 _2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音3 j4 J7 ^% |/ Q$ n  u. T- p1 I2 J
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音7 c% M6 ]2 ]1 V( n; d
' `& |' b" `8 E# b" A& |- `
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。- t, k9 b/ b7 h8 D
/ x  a, J+ F9 w2 t+ g
例如:
0 m! w6 N6 U# `9 E6 j「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
$ b' v8 |- C0 w9 z' X「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 w: O4 y$ p% N7 a3 j
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
$ [  F* p0 @" i& i/ o
: h+ d. l& m# U! W於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。5 M6 T1 p! k% Y' b; d* Y. e3 L
2 Z' [  O" x+ G' s* U
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& b# y- I9 B3 ~: g& p* y8 B1 ~7 X6 T
% L9 J  r5 p1 g6 M- x: a而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: ]! ?: u6 c: o/ n; ]  n2 g* y

7 ?# M+ n: @$ t$ u" A   (正)音  (語)音. J; p2 L  q% A. O
-------------
: u& }, v* Q  a瑰    圭     貴
0 E  {* U) f- R. c篩    師     西
, x* ]2 A; {8 ~/ @# j% ]+ Q0 G隸    麗     弟  K9 \7 n6 V% _5 ?
諱、緯  胃     偉2 T7 F! [" V6 @
搜    收     手
# Z: ~! F$ c6 ]8 A. b% |; d5 n繽    pan1    斌
6 h6 L4 ]. B+ X; v6 \0 M忿    粉     奮$ {& m. ]0 U! K" l9 R" K& O! s- G& B
昆、崑  軍     坤, u) f- a# A$ v7 W: u
蚊    文     燜(man1)
7 u. ~. M$ W( r' l' e1 B冀    記     kei3
  [# b: p  Y7 p( g, B/ o8 ?昭    招     超
+ v5 U7 b: ]6 Y; |翹    撬     橋; c' i9 X$ c9 p2 a6 m
徇、殉  順     詢. y7 w3 m: }. K6 |, _. E% E9 n. |
9 W- {* p$ A, ~. C& K5 I
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。$ g* u/ N. L9 A( z

* l) C0 X; v0 ]# Q/ G5 L3 q也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。# F' B, D$ J1 V9 k
; [) |6 ]. H* X& T6 t  o
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
7 I8 a) w5 R/ J% T: t! w& u  Y: W2 W$ q  |) i9 o- c0 u* ]0 u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。5 F, l1 D5 ~, c# V$ ~& L- V% h) _

' w! M- e; ^; S1 A! O7 |又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。* `9 O1 h& v. @1 \9 `) ?
8 N! m/ e7 s) x* }% F3 l1 d
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
9 v1 q7 B3 E- {- r# T0 _. H- f: I: q' O- [% Z
若是單指查他那本書,則太霸道。4 D  Z" Z5 e% X5 `2 f) P

3 I7 j  a& Q& W- \1 |6 q又出奇地,何文匯先生卻說:
0 v# S0 W* m1 Y
6 ?7 I6 i: Z# k5 o) t+ f1 v' U「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」* k; Z$ r4 ?2 `7 ^/ I$ [
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
3 b* v. A; c) s  t7 m8 M+ w4 T  h6 X! s3 r6 l
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。5 U* D- v* F! s. ^
) e5 @* ]* q/ ^& y# S* Y
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 ^4 v2 z" y8 l8 y' b
1. 《廣韻》音為正音
7 N) Q/ O1 F4 |/ N3 g2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. f) M: [1 W4 h$ l. ]  k: C2 Q# n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: O: W6 u: U! A. F3 b2 v4. 一部份習非勝是的「語音」為正音3 l! Q: q. v7 q0 }, n' U1 L2 ]2 _

' ]  u" G. E/ y1 Q也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。& B& d' ^" S4 X4 n

' ?$ t5 f; _; _+ u( m# O《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」  N1 l$ [, j, E7 h) A6 d
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」0 F8 [7 J/ Z5 h
1 V" J! X, x0 i
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?, ~6 Z8 i2 c: @: _1 _- d  N
# C0 k  f2 `9 z  x/ e! f
小孩問:「搜,是不是讀守?」7 H) l6 h5 d) u) B+ v
你答:「是,但這個錯的。」/ H, j7 n, c$ B0 A6 Y
小孩問:「那應怎麼讀?」: ], H9 t5 d! J/ L2 l0 n( I
你答:「收,但我們讀守。」
6 u% E9 O7 m( e& S8 O/ a9 j& Y小孩問:「為甚麼不讀收?」
) n% f& s( o9 m2 M+ H* L  M8 h4 f你答:「因為我們習非勝是了。」
2 [( T6 Q7 X. d小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」+ D# B# t* Z3 A; R* ^
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 c% C3 O" c! y4 `4 N6 o小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
! ]; M1 [) S0 O. u1 m/ ?2 ]你答:「對。」
+ X5 J, m( j+ m7 r  z/ b/ H) a小孩:「??????」" T3 X/ F# V# _5 `. f8 E( G7 p
% ~% J. Q2 M: v5 e; h8 c3 a) u
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。% G9 u0 f; ]! W9 E
' D& z( _5 s! |/ c$ i$ {
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
* n% t2 |% j7 P% s* X3 W- s" ^' q7 M3 M. A, h/ u
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。) |) {& L1 k8 z1 q8 ^

5 x& @! s# @! R$ t在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。; J9 Y7 g3 Y  b0 `- ^
. F: Q% S9 Z- O* k# l
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
: h2 [1 x0 K0 T, ?+ j; N' n( g4 U% z5 h, y# l
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
& H6 f/ J5 B% b; Q9 a
7 I5 r1 n5 `+ G一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。) p+ d9 `2 J' K5 i, K

" S* E, C; y  f# _+ |" l何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。* Q9 h- r- b! M

  O; }' E- x6 h% |6 T% p& h; b※ ※ ※
- M& V1 L! H: ?* Y2 h4 S2 ]! G5 o6 H4 L
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
+ q; e" V) E  Q, O! {/ j
4 J- T, P6 t' M0 P* u  Y* Z; R因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
7 ?* N! N7 `$ Y7 F0 |" O; Y
$ K+ }, j- k* b例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。7 x3 W) _7 g( A
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
3 o$ s# A" i% u) _例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
/ G9 I; d' Z7 [" A例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
4 g2 T& @) j0 q( M$ F9 b  M  @; v, e1 ^2 R" `' Y% p2 j- B- o
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
, @/ ?; Q; ~4 i& \; a- m& |
. f/ N. f" y+ F1 i正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
9 N. f4 E4 H! q- y無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
! X1 i3 `/ b$ Q& P( P! C4 K
& e2 u4 ~' J3 n: C+ H% R! A
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。. ?$ E& T0 X& t
9 ~( K( _& p3 F- P: z$ n
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。2 }/ {7 y2 D6 G, j$ |" ^% L

/ U( [' J2 B7 W0 ~* J近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。8 H$ }3 s8 U7 Z9 s' v0 C7 z! k$ U

" ^9 t: h  w" k, L並據《集韻》,切出「茗」音。
, N/ S6 O% T6 _) e! z8 T" e- a+ x) {' F0 c7 n! q  M0 x0 h
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
& T8 _# V  t  [4 V1 q2 V: N3 a6 `7 \& `) l: k
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
; t3 `6 f% g$ C1 C! ?0 |, p' [
4 v: ~* y3 I* z9 H+ I這算不算「覺今是而昨非」?; ?" Z% h6 f$ w& K+ m
5 I) t4 d$ o9 Q' M" |
不過有可能:- ^+ {& a# A7 f' m) Z1 @' h

/ ~. [* K3 d) ]  q+ }$ N- [: F1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。+ A) b4 R+ f. j

9 Y* A& B: Z% t( a# @% t) W9 b$ I2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 : Q) z* t4 E0 m2 H/ ^6 f& T
為何紳士著作「粵讀」勘誤
9 A: o$ @2 @5 Q% Y0 k( G8 W2 n( f5 ^. F( {$ l7 c$ s$ l1 M
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
  R' G7 M+ e) X1 u( }0 {http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。