<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6588 M: d1 ?1 ~7 Y  m/ r9 f
& J& h) t( O# W; s! F
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 a7 L. r1 U5 `2 u/ D& |8 k* w8 E9 x0 v- h: D2 m% y9 G" w! L# D9 \  f( |
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
4 i2 S7 o& p/ w& a. H4 f; C
6 \8 [. S5 w+ i5 p* ]. p一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
6 W+ }% G2 w' C
  D. a' p; N8 M4 a何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。* p5 U% v2 Q, v  _

+ A) T8 M3 C5 H+ m! z- D4 q何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。* u$ A; z% R3 M; a0 _

% Q4 h' i" p- R4 N! Q6 t前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。1 y( ?0 o+ B8 x' {; h. s& z% V

1 V  s7 `. }, G2 {7 t# k3 ]有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
4 D; C- w# a9 f' h8 |+ p) P0 ]) c& R% {- I- L2 c! F
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。* f3 P1 m* J4 m8 b. Q: o
0 R) u5 H/ [" `. S
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。, ^0 G) U! r5 V
; {* n% ]& \6 |( ]- B, i
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
  C( J: k6 j6 B  H8 p0 e1 W% u9 V+ g0 g3 _# c0 [3 |. B7 g/ Z% X- y
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
( A! V" c5 D* [6 {! x0 l8 x7 [$ i/ n! v+ ^4 j6 n' ~
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
+ y! C' g$ i/ M+ z' O; A+ G- {( v8 B3 I3 n. U& {
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?: ]3 `$ ?* _) z  X! b/ Y5 A

3 W' M2 L; J' z/ O: X( x/ j7 [1 X/ u※  ※  ※
& H, R9 h" g& c8 l9 C5 [& I6 N/ p! k! @5 K
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' A) R. c6 s9 `  P
3 G8 ~) @9 m  N9 H: M7 \5 Y, Z問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
# F% E7 y1 v) ^7 f$ f0 M/ r# N( B2 f; X
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
8 O" D' V9 _. a' Q) a& h. E% I  p
: b- ?6 T! }7 N# \" _+ y% N8 C讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
& G7 z3 O3 z5 b1 s% x   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# `1 U- D6 }0 H1 q
# T. Y# W, z# c* h. G/ e- f3 ^    F   G     H    I
% u/ r6 _, Y9 r5 a" f4 \
4 |  O" L( ?4 l. U: yF:所有人讀如「殘」
$ D; B3 W% k! t& T9 |) n3 d2 ~G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;& t$ G$ f! Y6 k+ R
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
/ f- g8 m7 t2 ]" M9 A9 w8 z2 rI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」+ B! K1 @5 M" y) S" A( K5 c" s

2 O  ?( A0 i. @. o當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。5 I7 D# M# B5 ~0 W

1 n- x6 r. h# H. H. i) ~/ x- ]幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
0 S9 K7 {3 p; l
( d  C6 D3 X0 T& O3 u到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ |0 V. ^- f7 X4 j) K( i7 g; ^1 h, g+ y' F# n. [
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
# ]$ u4 Y/ [# i0 C
+ ]0 l* i/ _8 N; F9 C- o而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
: f. Z) H4 g3 |( V+ n6 a. a' M0 Z8 u' X- g" x( u( ^: c6 u
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?5 f; _9 D' T$ G3 H. S

! Y0 H( p  }$ O- e$ Z5 a: R我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?# H. [8 m: h: g6 w3 X
. w4 I* z# ~5 k4 ?% w+ ]% P5 @
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:" Q$ Q( q; i" T1 B

! s- o: Z. b6 S# B1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。, t* _, N* c) j" r+ [5 X' a" e
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
4 m! E( k- ~5 h- Y$ q  v2 A
3 j! R% \% H- Z/ B〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕2 s* @% ?+ ^, [; T
7 `! b. ~: w1 H# i4 q3 y. e; B" _7 v
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。% p5 }* ~: b3 A
8 m9 {, E# V2 L& z; o$ t) ~
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
& |! j! j3 `6 k0 t4 N' y2 t5 `( J! ?. w8 E4 c6 o8 c0 x, O
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
/ O( u9 X6 G  a3 g5 L- ]2 C7 f
# {  j5 g6 V) d( \) D# l「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235); k2 C7 ~( |$ u& @$ {4 z; _
  \7 C& a4 C. b/ m  G0 N
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- l7 e. X' `; v3 s1 F- o' v  F1 y* W4 J, ]8 C9 m) v
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
" j0 _! R/ @) l" B8 u1. 《廣韻》音為正音4 M; |) o& E: ^0 x) H
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 N1 s/ F, S( v& |9 Q3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 n  S) i4 R' r* R8 n' j
. [/ \0 h* M$ B+ a* W(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。8 [& N$ H! O+ F! r1 G6 K( f0 m
9 e6 f/ [- z* q4 _* t+ b9 \. y) K8 |2 I4 z
例如:
/ R" D& K, C- P- M3 w* X. C「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
( ^" B1 w- c( o* i7 H; {7 [# ?「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# u/ t- J, a9 a* c: w; o& d0 u
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
. Y9 H9 {! f: m" _4 t# M( Z  [* n2 i
( A$ O9 d" K+ }於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
' \: M, b/ d$ Q( g# }+ {! ~, q, y  U  B. {
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
) K0 W$ O, O8 G
4 o% B1 h" L' \) s, V/ l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?6 _/ {: R- b- @7 t' f# ^8 h
4 _. T& |+ G9 O( E& g/ x8 D
   (正)音  (語)音
* l+ e/ B! c/ O' {" n-------------
6 f1 `9 Y/ [; {, t" X* P瑰    圭     貴4 }0 c! q% Q4 e8 T6 Y
篩    師     西1 m1 }  c2 y5 z2 V
隸    麗     弟# S1 Y: a) h( Y& A: V
諱、緯  胃     偉# A! D* S5 @- {# T5 E. x$ W
搜    收     手  ?5 Y# L. Z5 W/ w' x' ]
繽    pan1    斌1 r" |! ^( I* h
忿    粉     奮" m8 z7 R- g& x0 B3 B* R& B+ A
昆、崑  軍     坤& F; x( I/ q" ?; I! T  G
蚊    文     燜(man1)
/ w. z& w$ j) z9 x$ p9 ~冀    記     kei3  P% t: g  c& X9 m
昭    招     超
6 v. B2 _8 P( p% G/ I2 c' l翹    撬     橋
4 m, d( W6 Q% |; t徇、殉  順     詢
, ?* i5 s* i4 o* X& z4 j( z0 f) p0 O, W. z" |+ F
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
5 y# w; N4 ?# T5 f7 W2 Q- ~0 L' v" g6 q" V, k* |
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。, k  e+ V- Y: P/ Y- e8 W$ b
. v$ J+ B5 W6 }! O* ]% f
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。% _/ j, c+ I# y+ [) `0 n+ q6 m: d" g
2 k7 C0 C: L+ U, [7 }; s
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。9 w' l4 g+ p" {. N5 K4 ~# b

. b; C& `4 `: \4 k" T& Z又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' D! m6 Y1 K- p9 h! b, F  i- H) j8 \, [9 @; W2 o
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
. [; N; {- U% {4 Z" j
5 ?! [- f' H8 S若是單指查他那本書,則太霸道。
' W/ ^3 E2 C  Y: H: P+ t+ t; u- \, m
又出奇地,何文匯先生卻說:* U( B4 z, K* K; l  X6 o+ X( u

" J8 o, J1 R5 H" X$ q/ b3 g' p- n「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
6 H9 W- G. t# @" |$ ?「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
9 |% N5 g7 ?* m$ p, f9 ?$ R3 k" k( @+ I. ]$ i/ B% _
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。9 i% `7 T  x- {' ?, H5 n0 ?& g1 N; a" J

1 t. [6 j) n) w& f$ O1 \  @5 J那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:. [5 X! Q9 O! O3 Q$ D
1. 《廣韻》音為正音
+ B2 O- w, ~2 b; u* A: ^1 U5 d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音  Z3 m( n) {" q: T+ \: L' }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- V( C1 T5 w* L! f* R4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
" t- H+ R$ L- m
- {. }- }" F# r2 c- L" O也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。& H9 b' w5 H. s2 X# O

2 \; _( l% H  ~+ M& Y2 \! ~《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」0 x; F$ `& w) a' J# \% w3 I
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」' h2 P2 S" |$ ]0 H, y8 k3 a' k2 W
3 ?8 `3 \: z' n$ p9 s
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?1 `' H9 d0 M& w7 r2 `
3 S% D* C/ _8 Z* ]! ]2 h0 A3 N0 E
小孩問:「搜,是不是讀守?」
+ b$ ?$ l* ~5 c- y你答:「是,但這個錯的。」
" k- V" s! ?  G+ D4 w小孩問:「那應怎麼讀?」
5 x' F! P- g6 \2 W* g! T你答:「收,但我們讀守。」
+ h; n3 _- V3 O: w% J& h小孩問:「為甚麼不讀收?」. A: I7 U2 l9 H- B3 s" C
你答:「因為我們習非勝是了。」' E# V0 z! @) s$ P0 R
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
) K4 ~. U  E% |; ^$ k9 M. f你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 G+ a( P. z# u1 o5 ~4 [小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」, N. L4 z/ a, [5 y! m) Q2 w, ]
你答:「對。」
6 [( m& n' I2 K2 x8 Y小孩:「??????」8 B0 D4 Z7 H" R  A/ ]7 d

2 |: c  J- r' _5 u! f8 p所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
- J, u8 ^! }, o5 @7 N% K
: I- a( L- ^: ?' _這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。/ q' \2 d' x' O' [; Y4 B: ^
- t7 J$ ?1 g( r' _) K, q% \! ^
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ O" |0 w2 |: T* b1 \" J
9 P/ c& x* F" b: ?6 f  S
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。* F" u$ d0 ?  V6 i3 P: K3 ^

1 h( J1 ?7 H" L6 C6 ?4 M本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。/ O3 Z+ S2 i0 A) x- `2 ~

7 c# s  ~5 z& D何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。0 P- B+ c; ?1 g' f) T/ s5 W

' {* R$ K8 q  c* v# v8 K0 Z6 i一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。) d' N7 n* x- j
" {4 Q8 G% x1 D
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
/ f( K: I- ^# Y7 N6 j4 l
9 q/ x$ o5 G( B' d# s6 r; R* @※ ※ ※- X4 _3 l) B7 h7 n. }. G. _' P8 t
: W7 b, l! z2 R8 n3 ~9 G) E3 Q. ^0 x
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。$ G1 z. O% x. H# r4 x% k

5 G$ S+ x7 X5 {因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 O  C! a) B: U' a* Z
' V! V, A8 Y' l) L; ]( L8 l
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
: d: p8 p5 H* v5 s例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。" u3 F  ?9 M( M$ d: `" F
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。) w4 y8 G& ^( |" t1 T! d
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' l2 p2 a0 u. p1 P
4 m' n: s6 ?) }
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。% i7 F( m7 N" d  M6 t
, j, W  [* l- W+ E% ~0 P
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!0 n- o2 ~+ J) n, x# G% f* ]
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居0 a: f8 s. v4 L9 D" k7 y* N

% I. x: i+ M' S$ Z+ }- y$ E, w
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
9 s/ t: `6 C* Z  l  t. O  ]  h/ u1 z: p; t0 D& e, a+ Y- d4 G# U
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
! N+ h6 a+ K/ O. Z
, F: B7 ]" x. I: @5 u8 ?近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。& _1 p) M" w5 t% W) E0 f, u

. g3 v( W* K" k' [# _# z3 k並據《集韻》,切出「茗」音。
2 z3 ?# [2 X' m+ _% y! N3 n- \, v& i0 X) z# n
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
6 n7 ~, d/ r9 `% _& @9 C; }& h3 f( g6 Y3 ~
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
9 p. b  W5 l4 n7 g4 `1 |2 ?. l0 ]
, l! @, O5 _- l& p1 b) L. a; @- \這算不算「覺今是而昨非」?  U1 I0 I4 Z' e4 h; }/ I9 U7 W
7 p- V2 e- F; V5 `3 u4 y
不過有可能:
. _$ G/ ]" |/ {% K3 C; j% E; r
1 D3 b& k$ ^, w& P, z- C1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。0 D" m* s: Y' E! Y8 C6 P/ ]# Q6 v5 n( q
- y' |/ {. X! i) S/ R
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 2 W' I9 ~  G: R. C
為何紳士著作「粵讀」勘誤
8 U: N' j( @, E8 A" e) A) B+ s. d0 c1 @7 H
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg3 S+ g# d4 ~, d- r. l  X) s
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。