<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 特首..我們要求正視「正音」問題
返回列表 回復 發帖
我支持正字, 但不支持正音.
「大學時期,我的室友名叫『任X漢』,大家都稱他為『淫漢』﹗」多年來被公眾視為「正音大師」的何文匯指出,在六七十年代時,不少港人都懂得「任」為姓氏就讀如「淫」,「要不然『淫漢』這個花名根本起不了,後來有廣播員讀了『賃』,大家才慢慢錯讀姓『任』的『任』為『賃』。」
+ q; Q1 l" l0 o* p6 p8 x$ ?
1 R+ Z  a, Q5 ^+ C8 j1 v0 A7 {
香港娛樂圈有一個歌手叫做"張X聰",大家都叫他做"張X窿"7 m2 O3 E: z2 {& k9 _$ W3 `
現在很多人都知道"聰"字讀作名字就讀作"窿",要不然"張X窿"這個花名根本起不了
Originally posted by magic at 2007-4-25 01:10:
& A$ }# A$ b4 T" [" j/ Z. a7 L: e3 f; q% ~% }3 H
....................................
3 m2 n0 G4 K5 }; X約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗成囉8 u3 i5 y; r8 {
根本冇咁既規則,更加冇人話咁係安全
& Q) j$ L, F+ l* Z) R/ |" E但人人都講左行右企,咁就係o岩?
+ [. G6 U8 R  x$ a
; K* ?: A2 s5 k% B' ^7 X唔通有2百個人,甚至全世界既人指住你話你係白痴
( w2 k9 k$ s5 H你就真係覺得自己白痴?
! t  I4 t+ Z- {* I% |  {& q: M% r! o0 @5 }
何xx有錯,未得到其他人認可既字,我唔會支持
* c% p& c( I! c9 I; r! y" [但反對既人都講左:"硬要人改姓"
; n& J# T3 z& P) P, S0 }9 _( X: @, E佢地都否認唔到"任"字既正音,點說服人?
Originally posted by pc20001103b at  07:24 PM:
* ]0 i, t) o' O2 Z# Z
1 o" v5 A5 G# x6 i3 G% V5 I約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗...
' k) z& V) |' |; l2 w# g' j
電梯左行右企本身唔係約定俗成,以前地鐵公司一直都有教導撘客要左行右企,
$ }8 n* `6 H. {1 F) [8 S當年電梯旁邊都貼有很多提示撘客要左行右企貼紙,只是到了近年有人這個方法有
7 c/ ]* R+ g. E危險才不再使用9 l- i% W' `3 |' R
左行右企基本上只是一個香港人在制度改變後仍未改變的概念: }- i2 G% }+ j. i( X" b" q. @' G3 U
! v3 E; I: H: q) z8 P( {1 E/ c# {
再者,這個方法不是為了安全,而是要有效率地使用電梯,對於香港人來說非常實際,這個方法依然在日本使用
& G( B1 V1 ~  _  G+ r$ @  n$ s: G* h) j. c$ e

. p# _( W5 J9 m0 A轉貼一篇文章,看完後再分柝一下甚麼是約定俗成吧
6 z' i( S0 I8 k& {) f2 k4 ?" F# K5 P# C# s5 m
本討論區中國文學版有網友出一帖,命題為:「讀正音重要嗎,約定俗成既錯音該不該被接受?」這個命題本身已經很有問題了。3 \3 L$ ?3 x  [/ q: U9 [3 X' d
% e8 ^. x$ ?$ a" k  C
何文匯教授推廣他自己一套所謂「正音」的時候,由於他是以宋朝的《廣韻》來「糾正」今人習用的讀音,為了要凸顯其正確,因此便硬要把中外語言學家一向都認可的「約定俗成」定性為錯誤,並硬要把「約定俗成」誣蔑為「習非成是」。他之所以這樣做,是因為倘若他承認了「約定俗成」,他的一套「正音」理論便沒有貨賣了。早已有人指出,何教授把沒有錯的說成是錯,就是以自己炮製的一套理論製造錯誤,又以同一套理論去糾正,但這在學術上是踏不住腳的。% y4 V) t1 @8 I: w5 S
" q0 K0 c1 x$ z- `
根據《教育部國語辭典》,「約定俗成」解作:「事物的名稱或法則,經人倡導,而成為社會習用或公認者。」它並引《荀子.正名》:『名無固宜,約之以命,約定俗成謂之宜,異於約則謂之不宜。』」藉以說明。「名無固宜」即謂沒有絕對的對錯標準,而以「約定俗成」者為準,不符合「約定俗成」的,便屬不宜了。《教育部國語辭典》並沒有說過甚麼「習非成是」的歪理。(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=約定俗成)3 e1 }. |$ y3 }, Z+ c

/ C  M2 n2 g, N. n9 M2 O- d相信該網友正就是受了何教授的影響,誤以為「約定俗成」便是接受眾人習慣了的錯誤讀音,所以才有這樣自相矛盾和邏輯謬誤的命題。既是「約定俗成」就不是錯音;反過來說,既是錯音,就不是「約定俗成」。如把兩者放在一起,就變成自相矛盾,因而邏輯謬誤了。這樣的命題是不能成立的。3 V  u& H0 J: y6 e4 d4 q- h
- @/ V/ U1 A* x# H# V$ _- F
語言運用的宗旨,是要傳情達意,有效溝通,而為達到這目的,必須視乎溝通的對象。例如,你不會對著英國人說中文,除非你知道他懂得中文,否則你便達不到溝通的目的。即使是中國人之間的溝通,你不會用甲骨文寫信給一名普通市民,因為即使甲骨文也是中國文字,但已經是死了的文字,只能作考古研究,現在已經不再通用,沒有受過訓練的人不會看得懂。你只能用現在通用的文體,以今時今日我們明白的口吻,來表達你的思想。
& ~! I' U! p9 @5 X- ~( o# @( v  T# e2 k
* X! ]/ F/ d1 b1 H- `  D) l+ a讀音問題也是這樣。某些字在古代的讀音如何,即使有當時的韻書記錄,也只能幫助我們瞭解當時的讀音;但這些字音往後的發展,有沒有變動,便須要視乎實際情況。而且,我們日常說話,並不是以單字個別運用,而是由單字組成詞語,再由詞語組成句子。因此,單字構成詞語後,其讀音便會受到詞語內其他成分的影響。
2 t0 x  T2 K1 P5 x, N7 L9 u6 N( e" A& D2 P" X0 S
古代說到「蘭」字,多用以指蘭花,例如「蕙蘭」、「劍蘭」、「芝蘭」等等,「蘭」字的讀音一直可以保持。到了近代,中國與外國接觸,有了外國譯名,例如「英格蘭」、「昆士蘭」等等,由於譯名的構詞關係,這兩個名詞的「蘭」字保留原來讀音也沒有問題。但「荷蘭」又如何呢?由於保留原讀音不順口,不方便日常說話,語言使用者便把它轉調。這樣子的轉調,是不能算錯的,而且亦為語言學家一向所接受。你可以試一試,把「荷蘭」的「蘭」讀成「劍蘭」的「蘭」,你即使很用力也是幾乎讀不出來的。明乎此,就可知轉調是說話必需的,不能算錯。一部宋朝的《廣韻》,只能記錄「蕙蘭」、「劍蘭」、「芝蘭」等「蘭」字的讀音,但當時還沒有「荷蘭」出現,它的反切怎能夠照顧到現今的需要?硬要用《廣韻》來正今日粵語的讀音,你說是不是很荒謬和可笑。因此,一些堅持要沿用《廣韻》反切的字典,其注音根本不能照顧到我們現今的情況。中文大學的《粵語審音配詞字庫》就「蘭」字的注音就只得「欄(laan4)」,我們要以這個注音讀「荷蘭」的「蘭」子,根本就不可能,勉強說出來其他人也不會明白。參:http: //humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%BBB。
8 |& Y1 N1 S8 {4 |, `0 j; N& e6 Y; h! y4 _
同一道理,「欄」字以「木欄」、「圍欄」等詞的形式出現時,當然可讀作 laan4,但我們今日有「果欄」、「欄商」等詞出現,又要怎樣讀呢?一千年前的宋朝有沒有這些詞呢?《廣韻》當然沒有記錄。蔡瀾有一個叫《蔡瀾行菜瀾》的節目,你看看他是怎樣讀的。4 i2 o  O0 v0 G5 R2 F# x4 ]$ Y' L
1 Y5 G+ n8 C3 d. _" V
「荷蘭」和「果欄」轉讀,雖然是不跟隨韻書的讀法,但這麼多年來,人人都樂於接受,這就是約定俗成,並非是把錯誤的讀音說成正確。我們不應把概念混淆。
( L0 ]8 i3 w! K6 r( M
4 z5 ^$ s; z0 B9 J% G「時間」是後來始普及的詞語,我們祖先古時只會說「光陰」。何文匯教授根據《廣韻》說要」把「時間」由慣讀的「時澗」讀成「時奸」,本身就毫無道理。「空間」讀作「空奸」並不一定表示「時間」也要讀作「時奸」的,正如我們不能因為「蕙蘭」讀作「蕙難」,便把「荷蘭」讀作「荷難」。如果有人真的這樣以為,便真的無得救了。$ B+ Y  @% c/ g, ^7 v
8 q& O" D! |: r: @- x
這些所謂一音之轉,也可見於「溝」、「媾」等字。這些字的正音近似粗口,語言使用者因而避諱,用力一點轉讀成送氣,因此「一條溝渠」說出來便不會那麼難聽。這樣,字形字音皆相近的「構」和「購」也一併讀成送氣,讓這些字的讀音可以一致,這是非常合情合理的做法。要注意的是,文字語音的避諱不能算錯的。如果根據何教授的「正音」,「購」和「構」要讀作「救」(即是不送氣),那「溝」和「媾」也應該一併「正音」,讀回那個粗口的讀音才對。何教授只正「構」和「購」,不正「溝」和「媾」,就是雙重標準,毫無道理,兼且混亂語音了。
4 M% e  m' [* e1 W/ u8 r% X- x% I- e
《廣韻》雖然是一部較為完整的韻書,但只收宋朝時讀音,上不及秦漢兩晉(因為它沒有包括很多當時已南傳的上古音),下不及今音,其時代局限很大。由宋朝至今約一千年,新生的事物和衍生的新詞不勝枚舉,而秦漢兩晉傳入廣東的讀音,它又不及收錄,故以《廣韻》來正今音簡直是不可能。若不相信,大可試寫一篇文章,以何教授的所謂「正音」來讀一遍,便可知何等吃力和荒謬了。, [$ ?2 q6 y  c$ m& w' I
9 K3 s8 K9 {" }0 m* X& `% b
事實上,根據歷史記載,韻書一直以來都是嚴重脫離實際語音情況,例如根據《廣韻》,「蒸一條魚」便要說成「正一條餘」。《切韻》、《唐韻》出現後,唐人已經發現了這一事實。到了宋朝的《廣韻》,韻書的弊端更是推到了極致。《廣韻》頒行後29年,宋祁、鄭戩給仁宗皇帝上書批評《廣韻》多用舊文,「繁省失當,有誤科試。」就是指《廣韻》連分韻都非常混亂,甚至連科舉考試都受影響。《辭海》在解釋「韻書」這個詞條時,即已明確指出:「《切韻》一系的韻書,無論如何改編,都不合實際語音。」但是,何文匯教授卻反過來,硬要說實際語音不合韻書,所以要「正音」。這還不是本末倒置嗎?
5 _0 T" o$ p9 X, R' x' I. S) U
$ p  L" w- T2 L% r! T# t5 n. d. k《現代漢語規範詞典》在其規範說明指出:「根據語言文字的社會性特點,按約定俗成的原則處理……」
. g; r' i: i# ?$ v9 t
: B' N, ^! _2 [- e! E《現代漢語規範詞典.凡例》也特別註明:「有異讀的字詞,一律按照〈普通話異讀詞審音表〉審訂的讀音註音,未經審訂的,按約定俗成的原則注音。」3 R2 k' M3 `$ }* U

1 o) r* P! D0 b; J1 q2 S語言學大師兼《現代漢語規範詞典》首席顧問呂叔相先生在序言說:「……隨著語言的發展,總得有新的詞典來反映語言的變化……」(
  E% ]6 v) S) J. H; Y, `7 k- G- t4 b) n2 [. C+ @, S: b; |
另一首席顧問許嘉璐在第二篇序言中,就說得更清楚明白了:「 編者很妥善地處理了約定俗成和因勢利導的關係,巧妙地運用了「提示」的方式,對讀者加以引導……語言文字既然永遠變動不居,學者們就要時刻跟蹤語言文字使用的事實……」+ ?! C* \2 l% C7 D& h

6 B! @) m5 D1 u7 d& d《現代漢語規範辭典》本身就是一個絕佳的說明,語言文字是隨著時代發展而變化的,而規範的準則,正正就是「約定俗成」。(參:http://gfcd.fltrp.com/guifan.asp
2 b0 {. H) E0 v8 r6 r& x
; T) I, e5 q0 v
[ Last edited by 阿感 on 2007-4-25 at 08:18 PM ]
Originally posted by pc20001103b at  07:24 PM:
% Y* j9 G1 z% Z8 d
1 ?/ }  ~3 G/ H* s7 N4 p約定俗成.....電梯左行右企咪約定俗...
, D& O+ N' c1 H4 o
閣下假切"唔通有2百個人,甚至全世界既人指住你話你係白痴. f3 o# P- U, R& B9 ^  S) Y
你就真係覺得自己白痴?"
" h; f0 X$ j: b, r7 ~! m2 k9 V如果你唔係一個白痴,全世界既人絕對唔會指住你話你白痴" x$ |" y4 V" `2 I6 \' @
當然,如果全世界既人指住你話你白痴,你本人可以唔認為自己唔係白痴
8 ~  n2 V3 G+ Z9 e但事實上在全世界在的眼中你就是一個白痴6 u* N/ B6 k  y7 u7 F) V

3 i0 Q  ~2 G- u$ o. W* T) [不過,這個話題與約定俗成似乎有所偏離
最緊要正字某些博士除了固執之外,其實學術知識也不夠,知識不夠本不是錯,但不要以為自己是全對
5 W5 E1 D. W! I* S0 o2 H# |% }" ]
5 Q; k9 w2 r$ h" h. o" i3 yhttp://hkcanton.mysinablog.com/4 J- v  r( y/ ~6 L3 W8 s

# o4 }# g: @6 W2 @5 L# z/ O, m1 z
0 V$ Z# H4 u- D, Ghttp://photos1.blogger.com/photoInclude/x/blogger/7526/1424/1600/948394/17fd24p.jpg- g  o$ j: f- p  i# k* G

* r- H7 M% ~# z: Y+ r$ z. B我其實不想再寫視評,尤其是關於《最緊要正字》這種節目,但願我有興趣寫寫Yumiko空中飛褲露T-back,可惜我沒有。5 V2 [4 p- ^7 |% ~$ ~
2 M; J# B) d% Q
上星期不在家,但今晚又給我看到了《最緊要正字》,我明白對它再窮追猛打也無濟於事,但我得承認自己是偏執的,看書遇到錯別字一定要校正,在大眾媒體聽到一些謬論,也不由自主地要反駁。節目中,歐陽偉豪博士說:「反璞歸真的『璞』一定要玉字邊。」哈,有幾「一定」呢,博士?如果我現在證明給你看,反樸歸真的「樸」一定要木字邊才符合本義,那又如何?
- g# l3 H8 q1 S$ c8 k' \; F; T
; Y+ C+ }$ F7 [5 y查《辭源(修訂本)》,有「反璞」一條,但沒有「反樸」,反璞似乎是對的。假如你是一般人,自然要相信辭典;但對不起,博士,你可不是一般人,那是你的專業,所以恕我無法體諒你,尤其當你還要煞有介事在大眾媒體宣示自己權威的時候。「反樸歸真」,典出《戰國策.齊策四》:「斶知足矣,歸真反璞,則終身不辱。」歸真反璞明明是「璞」,還不證據確鑿?不,我現在就證明給你看:
2 X. m: x  z) z. v! m( L0 V9 [  E( i: j( o2 f0 T1 L. z
一.這只是鮑彪新注本的寫法而已,而姚宏續注本則作:「斶知足矣,歸反樸,則終身不辱也。」
  K' b. |; W; J
9 }1 b0 w: a  V: C1 Y7 X6 _二.《後漢書.蔡邕傳.注》引《戰國策》此節則作:「歸反於樸」,依然是「樸」,不是「璞」。
* F: t# J) u! m$ O1 `# N5 L# V, {0 ^$ o; c8 B
三.據王念孫《讀書雜志》所校,亦從姚本作「歸反樸」,可見這句話本來就有「樸」這寫法,而且還極可能是以往最為人信服的寫法--請想想王念孫是何等級數的學者吧。; b! w/ Y  [9 ^
, h" N2 N% D8 s+ x  S2 ^: `
四. 鮑本何以要作「歸真反璞」呢?很簡單:因為鮑彪根本就校錯了。《戰國策.齊策四》前文有:「夫玉生於山,制則破焉,非弗寶貴矣,然夫璞不完。」鮑彪見前文 有「璞」字,便把後面用來形容顏斶的「歸反樸」也改為「璞玉」的「璞」,簡直是多此一舉。鮑彪似乎忘記了《老子》二十八章的一句話:「復歸於樸」,用的其 實也是木字旁的「樸」。
/ K- B0 n9 U$ Q2 z$ f: q# L  a: ~) l+ \, F/ N
五.再看《老子》王弼注:「樸,真也」,可見單就「歸真反樸」--我們姑且跟隨鮑本添一個「真」字--這句話來說,樸、真二字同義並列,也較鮑彪自己所校的「歸真反璞(專指璞玉)」為佳。. q& W3 Q# @: Z1 H1 n- ^# Q
7 v6 C+ f$ R9 D$ e
六.雖然「樸」字在文獻證據上比「璞」更有說服力,但除非我們想當「正字權威」,否則也不必執着於二擇其一,因為兩字在古代根本就相通。《爾雅.釋器.郭注》:「五者皆治璞之名」,《釋文》云:「璞字又作樸」,可證。
1 a9 q, C  Z$ x
& [7 J7 Y& \6 j% s" y( ]- t結論:「歸真反樸」,或「反樸歸真」,可以寫作「反璞歸真」,也可寫為「反朴歸真」,「一定」要玉字邊?未必。以堂堂中大中文系的人才濟濟,居然振振有詞把古人一個不算高明的校本奉為圭臬,難道身為學者,就只懂查查字典而沒有批判能力?有時間的話不要上電視了,還是閉門多讀點書吧。最緊要的,不是什麼正字,而是治學和教學的態度。
1 {: u. B6 ?/ r7 ?1 d4 }# @0 B* V+ s: ^8 i. w# u4 i4 N

4 Z6 A) T0 i' d6 ]( M--------------------------------------------------------------------------------" O& n9 z! B) D: c; v- {
凡事千祈唔好人講就信晒,應該自己都要查一查。
  X1 ^' E1 {4 y. V' f" C同一樣嘢可能會有唔同嘅版本。
0 b# u/ {6 P/ J6 w所有未經親手查過嘅嘢,我都唔會即刻信佢一定啱
Originally posted by 阿感 at 2007-4-26 08:16 PM:
& y' I: l! f; }) E3 N最緊要正字某些博士除了固執之外,其實學術知識也不夠,知識不夠本不是錯,但不要以為自己是全對: @0 U8 [4 J( `  G

9 U# ^: }: D1 Z7 h! yhttp://hkcanton.mysinablog.com/
# u# i* `$ N" a2 i9 W) p, e9 l7 q/ S- \9 p3 l$ d5 w# u$ B% E2 H8 c4 Y8 S
+ K/ h; _* x& ~& t. `
% b8 C$ b0 O( W5 xagree.........  {  ~# ?( w9 v
好有說服力!!!..[唔知 說 字會否逼我正音讀 雪 ??不可讀 碎 ???]

& u. S0 p( F3 k1 f4 w% N5 \3 ~........................................................................................
/ P% _7 {" Y" H$ L; j9 c, e9 m$ e* h& j0 _6 [: \
六.雖然「樸」字在文獻證據上比「璞」更有說服力,但除非我們想當「正字權威」,否則也不必執着於二擇其一,因為兩字在古代根本就相通。《爾雅.釋器.郭注》:「五者皆治璞之名」,《釋文》云:「璞字又作樸」,可證。
- w9 ?- g7 W- B2 a
7 \, Q; T3 y1 Y$ P% \$ q3 O+ a結論:「歸真反樸」,或「反樸歸真」,可以寫作「反璞歸真」,也可寫為「反朴歸真」,「一定」要玉字邊?未必。以堂堂中大中文系的人才濟濟,居然振振有詞把古人一個不算高明的校本奉為圭臬,難道身為學者,就只懂查查字典而沒有批判能力?有時間的話不要上電視了,還是閉門多讀點書吧。最緊要的,不是什麼正字,而是治學和教學的態度。
Originally posted by magic at  02:32 AM:
5 a2 ~% D+ L! L
  o' Q! L9 m* l# d, @
! ^* Y5 _0 m- I: R' a0 Y4 zagree.........
' w7 i6 n1 Y9 b" _) Q好有...
  g! V( P. i8 |7 k

' X& ~0 M" E- |$ q9 u歐陽博士有靚仔博士之稱,為左搞包裝搞形象,佢係不二之選
絕對支持~正字
Originally posted by sa1412 at 2007-4-27 10:08 PM:
1 X- s# H/ o3 v. n絕對支持~正字
0 T( t6 X' w2 U, k, J/ p2 P...同意..支持真正字..唔要何氏假正字..
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 特首..我們要求正視「正音」問題

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。