|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-3-7 12:07 PM
| 只看該作者
韋基舜 反 何文滙的 所謂正音
讀書音與話音( U; c H1 ~2 d+ p2 C+ h+ I/ p
" R1 J: J& K: B$ D作者: 韋基舜; F) c0 ]8 R4 z# z, x' S: y4 z
8 C i7 t8 g8 M- s' _5 N
原載: 《成報》〈吾土吾情〉2007年2月25日' f! P* t4 f4 P3 y
4 C2 m4 ~3 l# _$ K4 Z/ ^6 T
6 O5 m4 S( H! ~1 K" e/ O( @--------------------------------------------------------------------------------9 w h" O; t* i8 I/ Q
! f6 Y4 i1 Q: @) H- P% u春節前,收到粵語文化傳播協會出版的《廣府話救亡》,此書引領以望久矣。
7 b1 R9 H- v: q5 h; Z4 B- r- f, @; ?; x; Q+ u" V- M
此文執筆為年初三「赤口」,屬學術討論,百無禁忌。
4 ^3 H3 m5 a1 c( G( y3 @; R7 c/ K$ `- R
記得電視台在教人讀粵正音節目中,批評姓「韋」的人一直不知自己的姓氏之應讀「維」音。在此,我不便借用別人的文章斥其非,讀者不妨找《廣府話救亡》看看,到底「韋」的廣府話正音為何。8 @1 v& U" C( M7 P3 X0 p
專有名詞的發音,如世襲姓氏及沿用已久的地名,無庸再標奇立異另音。簡單如「大嶼(漁)山」,難道學者要逼公眾讀作「大嶼(聚)山」嗎﹗春光明媚,若說去「大聚山」郊遊,難有人知此「山」在香港何方。又例如「深圳」的「圳」音「振」,但字典音「酬」或「川」,若是「去深圳」講成「去深酬」,別人難明所指。多年來,「政府忠告市民」一語,學者逼人講「政府忠『菊』市民」。但是,平時慣講「警告」「報告」仍不會有人講作「警菊」「報菊」。「告」之所以讀作「菊」音,只是讀書音而已。
3 g$ E/ |, d. M6 w V4 J% S5 e7 [/ u* {/ h ~7 R9 l, \
學者教人讀正音,因為有資源及電視台地盤,乃屬「有你講冇人講」之「一言堂」。而且節目中講的字,也是學者自行所揀選,非觀眾提出。我看過這幾位學者的著作,其電視節目,只是把所寫的書口語化播出。4 B: |/ m% H+ u6 M. n6 E
1 V: @" B; ?* t最近,我出版的《韋基舜精解黃大仙百籤》,對一些字也有注音。其中有一籤講孔子之婿公冶長,《論語‧公冶長第五》文首云﹕「子謂公冶長可妻也,雖在縲絏之中,非其罪也,以其子妻之」。書中的「妻」字,讀書音為去聲,讀若砌,口語與讀書音不同。
$ w! i' P; i4 R# U3 J2 ?" [/ D n' ~$ I) m6 ^, u$ Z0 M1 {. t7 x$ C
[email protected]& n+ k$ q; y5 a
2 o8 u. @ r% h# _- B[ Last edited by magic on 2007-3-7 at 12:16 PM ] |
|