     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
2 H: a- G( Z( D9 m) ^ U. F3 h6 l9 X' E) q/ {7 T4 a
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
6 C* g, [- w2 q- r7 O1 u
: n" h6 A9 @1 Q勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 * d7 ?8 Q/ t8 Q; F
& {, d& i4 X( e$ g+ Y* a
q- ?$ l0 L" F! j) X7 O邪音避粗口
6 L, d4 C% A) @6 W4 u「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。( t# Q6 Q. f- p; S
/ ]$ m" y; v) {/ W. G: ]# x# H
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
: w) j% t. x! a
4 D. m `; s+ o好吧,就拿著這原則來看「溝」字。. c& M* w* d! R
# H1 N" o. h) l) [. F: P9 T: R
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
$ G" }2 L5 R8 |6 O/ w- X0 F$ w# A9 D1 x% E/ R
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。2 S& g; ]2 E& s5 {7 E7 a3 w
" X* U% a4 h" ?& I& A8 D- l
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ W% ?" r' a6 Y7 E( l( n3 T2 I2 U( i* h
! A* g; }% t! s, i# d( w$ v* w 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
/ a( t) X' E! c, z1 \1 a
4 _3 i; S' o& h! |7 M5 _! n前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
. R j% ~2 I, j# H* l+ |+ Y* R( V: j6 J2 Z: R0 d" B
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。& z7 ]9 }$ H- `" u, q3 u9 N
+ z, v+ c+ t' d" @
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。! {9 ~, p$ F$ W1 v+ p( J
/ G# ~0 A `' `# f( u
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。! h; T4 U3 @4 \& q
5 K/ ^% h" {4 @# n8 q& j如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 , n* g& [5 A8 @( t% ]* u. V$ s& d; d% a
9 r6 S/ o; m$ \$ J; `何大博士..「還原」讀音云云 5 M/ ^( X3 R8 f! d3 L
「還原」讀音云云 . T7 N1 V8 v0 I! R* F. ~, ^9 ^: x
* b7 L! f: [# U" E6 w; x/ q {* i$ z何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
( S5 m- {6 N4 ?2 T I" A7 B, [4 S( `: Y3 C' J- v' H
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
1 [6 e7 K: f4 G1 r3 s# }
# X/ t) T1 s/ b( {2 X- n7 b此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
1 s' ~: R: S) x, P' Q: S4 L2 m' @- L7 \6 a# l' X o
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
( {& k$ ]% F/ E& Z: ~ b# }3 Q+ t2 b: J: O
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」6 `0 W' n( R9 @) A) i
; q2 n3 H. ]( S# t
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。0 ~/ J4 Y0 B# W; e) _2 g4 }$ j
' ^7 {0 }0 p8 u0 F1 z: H這就是高高在上「統讀」方言的立場了。! Z f8 A7 p% `/ ]% G5 t% p
( i/ W" {0 X3 A! [' r* p傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / D5 _5 }. D' t8 s4 n
$ a" N, H7 F- v f; {. W- p何文匯博士....hahahaha...
: W# s- E: f+ f# `; X7 N「出位」與「人氣」 . i; X0 L" W' _
時代興出位,一出位就有「人氣」。+ b2 R7 x1 J5 V* O2 D5 D
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......8 o7 J) B7 `4 b8 g8 Z- M
4 g% X* o4 Y8 Z3 X2 F$ p0 v
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
+ w5 y q: ~+ `0 d+ d在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。" ~+ l/ k4 y% ^( e* H" J) j: n5 y: [
最成功的是何文匯。
# A. t' {2 a/ n- R$ x他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。0 {& I! @. {8 j. U M% O
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。& f% M9 w2 b3 M* X; F6 z
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# S8 \3 ^2 R; ~. }一定不能。
?, |9 d/ }. F, p1 b) A4 Y" M所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。" u: ]7 v; m5 \1 v3 C
. S7 f3 O* i% C2 m
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) R& X# z$ p5 @% m* T ! G5 w) ]( Q2 [吐蕃與「吐播」
+ W1 J; m9 I0 W8 J! L, i! a吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 J! e. I0 R% @0 O
0 \8 \/ s7 o, Y' s1 }最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) `8 @3 `- S6 j$ Z) o
7 J# k0 ?9 e8 s! _: [3 u; c6 S
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% c- ?; q' q; r2 G+ d7 [
. C1 E/ u) I: S. r: X/ R2 Q/ a在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
( L6 \8 J* P7 w/ C* }. l9 Y9 b/ t/ k
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ; r* [( y4 P! q2 k8 m+ F9 e: i 5 s* J2 j3 W: J7 A% s% V「歷」字 廣府音的轉讀
0 \9 o W( s# h9 V4 }- q5 m) j[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]. I8 ^3 q" h9 u5 d6 [
* l* k" ]9 Q8 j7 g0 o
/ U# `5 m9 ^& ]考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; U+ x# a* j5 K- Z
1 H* D0 |0 D/ b- c, E7 b
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。; p+ B8 Q: \! Y# S0 L" r
# |" N! P G( P如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
! e9 q$ z9 ?9 n& n1 [ ~( i. r) C+ V2 u" x& a# |4 j
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
1 ]& ^1 ]8 }/ D. L( ]$ W3 |* s) X; k0 @/ {. k
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
) y9 [" D) Z- ?* h5 m2 k- ]
F( A- V$ J0 u. A% f! J" \3 F由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 - @" u t& \ U+ N& ]# x
6 A9 ]6 V1 w1 c. w 由宋詞看「莖」音
6 i5 ]5 k8 Z) I% w[[轉貼]]]: Y8 S0 E( x" [/ Z
由宋詞看「莖」音
- t+ e7 Y: h% B0 b% e7 D: H$ a9 t& d+ t1 r% r
7 p8 {) N F9 N8 z! Q. a6 t% [9 l
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。& X6 w/ L5 @: s. i8 r
\! t! s& M" G) R/ u6 [王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
% h* z- f4 M0 H! p
* V* L2 ?9 Q% V+ A0 B7 D由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。* b0 p/ R' g S% S8 z+ t1 g
6 t b8 _7 B' _4 n0 Q& V
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * ~: V/ |3 Y) v! Y1 { h3 ^5 l
" P% O! s! g/ K3 A" L「粵語協會」的網站 .... - u. \6 u: Q4 l7 D a. [
「粵語協會」的網站 6 g1 L* J+ E: O2 p
3 {6 ^4 M K3 P9 `5 h K' g0 S
5 l1 `2 V# |0 L. k! S
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。( a6 L3 {. z# [% _8 N4 q/ s
5 z N- L6 U4 b5 R( z在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。$ V5 v; n6 \2 H3 |
: F( }; f1 n! Q$ `+ x8 x
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。5 w& o9 y2 k6 f& ?6 F# v
8 l5 S1 d+ {$ u2 r4 s7 n
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ( O( t" E$ j) Y, c/ r4 v
) V; W. [4 y& Z$ H3 }( B. A, |3 a關於邪音充正音的討論
. J& n9 ^' `2 ^6 C/ s
% |; X; c7 i7 m! q7 g/ L$ [. A9 w) F* M+ u; l
一 問題的提出+ q2 t% g9 V. R% I
+ ]5 @( t. i5 n: Q x( _( d. t% e# _- P( b1 n% j$ A
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
3 g, u# f- ^2 e Z( Z/ ]: G( ^" J
( l5 l9 E1 I4 M% F- F文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
" y8 M& E! X$ P+ ^& E; G- {& X' g' d6 a# L2 O
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ W# n: F$ S( `6 ~7 s, [5 m* m- `! M
0 r# A1 y6 R, U. G對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
0 _6 l& z( ?6 V! y& w
6 X5 h' S5 }/ M表態已畢,下來即入正題。% W- K0 z# [0 s `7 X5 s
7 D. h- y( D5 e, g. o
6 M6 l6 ~$ U2 ^% y
二 限用《廣韻》不合理
! ]9 l9 @: { C/ S! E$ H4 A5 r7 \
8 O$ U; l$ ?7 ]$ l+ x/ L
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。7 G' E. E2 j- c& v
% k7 r: o. K9 R( I4 M& Y" _9 g
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
. m7 A6 W; g0 H% e5 L
$ e8 e9 b. m) R7 ?/ n- ~5 A於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
- U7 C) e6 p" C/ e X0 n7 l4 w. t- j2 U: U1 L+ _
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
. c5 d3 Y3 A& I
4 U! R: o1 Y; k; ^" D+ V- N又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。# @4 ?6 d. A+ [/ y( r5 `
6 f# b+ ]6 W3 W' q; `1 k可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
/ g( \ X# f" P4 m0 R) p; b: ^. t: d
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
& X5 Y; B W, p+ }) X/ y, j) i2 W0 \
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。' N; Y% G, E# t) Q: Y! F, g/ K
4 Y; W6 T5 m1 D( q1 V% j
/ I; `' e% G7 x g+ `' k0 a
三 違反音韻原則& z3 _6 T1 m$ C9 [# w( K7 V; G
3 ^! f8 X! c: \- b1 u2 X- l) _( z V
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
0 b6 c f1 s% ~6 M
; b' ^1 I+ x$ F' r因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
( o2 c }+ o) Y+ Y% p6 L: F6 _ J
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
Z" X% U- ]1 ~0 U: I
W7 m, a4 K0 p. g( f這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
. X6 j3 l- V) Q5 `0 @6 a, }" [
5 v" ~5 T. k ]; ? ]這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。; O8 n4 j0 R8 e7 O/ z' m' D" R
5 t/ d7 k6 p& H5 U+ Z6 ]
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
; V' e$ }9 m& Y- {/ w2 f
$ R7 h7 _% J1 z& {* M第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。! X( n3 p4 k ?5 @
+ q8 e1 s2 I9 k5 [% a' x3 z0 C6 p5 k
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
) }0 S8 g7 S* U7 r E
" O6 H, z7 u" p. ?. f7 E而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。 ^" i8 Q& i$ Z4 c
+ m8 d/ f/ m$ C# M" ?4 b2 i, A所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
9 `) F9 N% y! H; Z% Z8 p) U- ]
* z' Q) t& a" C! U4 x6 B9 ^, M6 @
. H$ s. X: R% q( K9 s& a8 v四 舉一些變讀為例
3 O# w* C! B ~1 A' j0 y- Q6 z4 c4 h1 ~& c& g* |: t+ T
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
4 m# m1 \3 R+ z$ l9 b* c" P* ^" Y) ?3 M' F6 X# i- q
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。# z4 J# E; E9 ^ |# T& o
" Q6 g. g) i9 s5 K$ V- ]% x1 p
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' {1 d0 a: a3 w+ v7 N6 Y: V( a0 ~& }; P5 P+ Y( b2 `( d3 I# t
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: }: g0 x' R6 ]6 Z- `3 P @1 V
: Y0 t: k x9 p" l「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。- ?" O0 y' t& R
+ M( ~1 r( T' O4 }( X; N此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。" ~) O/ a5 ~- n6 y' s& O8 K' k0 A& W
( i2 x1 F7 N+ H" e; U
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
1 |$ A9 ?: C. f r. L/ r+ V
% e, }1 ]; X: |3 y, m若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
8 {' }( Z9 \$ o3 L1 I* F$ e* P% h, P5 m9 C$ p' G
8 i$ j) Y! k* w" g" A4 [! Q五 「規律」云乎哉. C( e& j7 r8 l0 O9 l
0 u" R, y( c9 [
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?8 `+ G% @% K, _2 a9 z
- O8 b& |6 G6 Z
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
6 C: w a, k, p1 Z
& D8 i3 J# W- q9 g4 Y7 `, Q十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
; N7 v4 n5 y6 }$ U5 d1 I
- p- ?( w" ` j- a; m5 C可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?7 Y2 M9 f. U$ [
) |& o+ N- Z% F9 U. R$ c* {, M其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。1 r$ g9 @: S8 n
) r! B$ N- t+ H談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
+ a0 ~; O5 X2 N+ |& s, E
$ v# {% ]0 A( B, e
/ L7 v! p9 |* H& M8 n$ k- I5 c! @( M/ P六 小結0 }, E; ?3 e$ _, W6 o- a
, N Q: i( D7 r. e
暫時小結,王亭之的意見如下─
s1 ^6 \1 q* A2 f7 s$ y( j" F$ c b- g; H( F9 B" L
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?+ @1 U0 f6 P. ]* q6 W
" Q" `; r7 R) p* x0 r2 b
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% q4 I1 c2 q8 A- G v+ s$ h7 j5 A& s9 T4 Y- R$ C
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
- N6 X9 X+ V" G7 m) s1 s8 ]
% C# ]( T& ? H9 N4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
) a* c* P8 L& K- c3 [/ r
7 N: [* X0 B; j傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
& Z L- B! R. ?9 ^
. Y( X( @, R! |0 w! H& _傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。+ h, n3 E: D9 h" n' i
+ y! b& K6 Z& _2 d9 t王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。9 J$ H9 a8 r6 H9 N8 N
1 z5 ^$ C8 f, p; X4 Y這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 & T; J' O, p* R" M | H ?4 {5 j+ ]) W! _4 B L/ J* ^* O; L每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。% j1 C3 b/ T# i
- p% l8 z& Y8 m" Y& M( I
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。( C7 H) a! {: w' ?: [" p/ a# @
! ~( p2 H0 t' B9 {; T
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。3 `. G+ _/ `: Q3 c! k, x* n5 q
5 g! N7 T9 Q2 d+ ]4 _因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。( p' a; D6 \9 A( v, L+ h
' p F% z# M( `) k
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
) q! d- f5 j3 y: E [ J2 S, d, s, {) a2 i! y& i3 W
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。* V8 K1 N1 v6 s3 l$ Q _
9 o( p* m$ g( ]+ n$ A# ^0 U
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。9 G4 T2 O" x( O0 k3 c9 C# I# B$ a
3 h6 [1 C3 c# z9 C; q. n
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
. N* O( y" `( X, L" w
) e: }4 k5 d3 M4 V; ]3 a" Y! X) E廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。 d" r" t; R: H/ I
9 b" p" q% ]5 p5 Y
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
# ]4 a' b* T7 }. `& i) c
9 \# Q0 i1 \7 e8 q( N- @王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。: A# ~' P) Y6 t
) r, j$ r. P! a$ A
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: Y; F. |5 {: J+ t H2 ]$ u4 z+ C* p* A3 x
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。3 r+ z( R+ t1 i+ ]. b
2 s/ y: }# g' Z8 {9 b, r$ e( x同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
7 r7 H& N8 m6 b8 W, i# p- S8 M8 v8 `- p E6 }! G' e
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
( G6 W, y) J1 M) ?# }* C. D
0 n" k3 N- w( R+ S8 g7 E! A所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 " e4 p3 y3 y5 B+ E
% J+ p) ]) R# U# x
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|