     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
" g6 t5 P8 [( i" l
. U: x* A2 W5 n, P所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
7 D4 Q0 z( B0 R8 s7 k( b9 V$ ~: f/ B; C/ d" T2 T勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
% `! v" l+ k) R! p9 p
) c, J3 P& {! l9 h% D3 E; T
3 z1 F, @: {9 a/ _9 n邪音避粗口/ F+ h3 [% j5 l) g
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。# A; y5 c/ N' T- G. j, R
' S! A# P3 s& f: y4 c) `5 `0 }$ m
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
* j* r, V, a- I' A w2 Z6 R! X: a5 x9 T, \
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。4 S) L7 ~( V8 |$ Y7 s* |! o
9 `' G& o4 I. q- N: N9 K$ R依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
8 J! |: \5 z* X1 o+ F. L* h+ Q' k. O& c2 H' Y
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
6 @7 w9 `/ F/ }7 `- C# \3 W" s m( E& A* U
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 / U; v `& m( y+ w8 A0 P# C" ^
1 Z9 a/ [+ w5 `2 o 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
' |$ ~! z5 {# p/ w9 |
% o' T o5 M7 e) w! f& A3 \前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ @ _6 J2 H3 J. R+ S
% ? o/ a4 Z8 y0 ^5 y, s4 T昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
( ]6 A. }! g7 `4 |8 w0 T1 {" M( Y& K/ U' d
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。$ ]8 g; E5 q- J- U1 O7 ]
- N0 p$ l8 B4 D- \6 Y/ w: B「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
5 X! ~& D* e' T2 R: j& i/ C4 A% o0 z, p) _8 g
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 & i, h$ D/ v, Q
" x* }$ \, O- \何大博士..「還原」讀音云云 * n4 q$ j% p: ^) a. q" G# P: W" R, E
「還原」讀音云云 9 Q: I3 ^6 P7 X: ` c. l
4 r: d C5 e3 E7 B0 N8 }
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。, J8 B3 |/ K* {2 R
0 L$ F; g$ k8 j9 `1 x, d$ B
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。0 ]; @$ P+ g1 H# o. B& a
Q8 o' J$ @' ~" C5 `4 r
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
( y& S. ~1 D. W( Y8 G2 z" i4 h( v5 P) J8 M
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
# j0 B5 l/ g4 t5 Y) ~4 `' I8 p2 K+ C& ~" Q8 |4 \" x1 M% w
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
: W# ~4 E( V& `; G( o
: r3 z k, [( p# t. M1 s8 w為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。2 [ s" a+ i2 t' [3 e
# T, W" @) I3 ~4 ^, Q. s5 f
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
1 A* r" M$ i# E% l+ W0 z, p8 C6 A k h }& u6 d: h" o/ ^
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % z9 T% a6 S) r
) w* f5 a+ o1 f. W何文匯博士....hahahaha... ' [( `- j- `/ s% A1 M8 ~2 c
「出位」與「人氣」 6 T O& S) f5 X! y! m$ l/ C) N
時代興出位,一出位就有「人氣」。
% k8 R3 {0 \5 q9 x$ Y「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......! ?) j- z; F8 G: e0 j# t5 p5 r n+ D$ A
6 y ` P" g) z& K! n; b
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。7 |' K0 m0 k' G @5 D) R: L, @0 s
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。6 } k' l8 S$ J
最成功的是何文匯。
' }2 A4 ^" ?8 [5 l6 `. T他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
; @( k0 d$ r5 S傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
% _7 y/ t$ n9 A! Z如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?0 y9 G+ W( u# [3 q4 k
一定不能。
+ Y# Y0 t. v6 e& C所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。7 f% k4 B, S- V7 `2 R
: ]2 x+ x6 `+ n7 `$ m
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) r5 E: w" G' i. I
- E3 Q8 k2 F7 G, m4 u吐蕃與「吐播」 ) L" O# X, |( M6 W9 q4 _
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& V& o" J( L5 Z% k6 `( K0 J2 Z: A4 b/ ~% Z2 }; m
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
3 F" X: z4 b- [: n0 O2 ?: N
) O, h% A8 y ]- S- [6 K其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ e. L* c" v* w3 C2 u. D; Z
& }3 O. k5 h; H& x z7 h+ w在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。. h; f* P- a" Z0 t! p( P5 g. v
/ T7 b6 c3 E1 m% X( O這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! S4 j: d* p1 V4 y
9 M- w- K# o9 z1 s4 }0 a3 s8 }「歷」字 廣府音的轉讀
3 F' Q& u3 |9 u* E4 x2 I8 w[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
! w" g: {* j3 o U; Y l9 w+ k. Z% N" Q4 W5 J' t5 Y( R
% }7 t$ ] |- m. ~" K8 Z
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
0 Z& P0 Z, Y7 |# m
- M5 j0 T& v& ?. W& k可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
8 E; ^% U# a4 e t( J- P2 B d2 K
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。; C% o+ z6 r3 E$ F# h) b9 g: F
# ]% ~ Y: g; N「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。: ~6 J$ ?9 f* C6 T, S. W
% O, W) o7 O# M7 v( S* @. ?
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。+ d) A) F. X/ J$ q' z8 V) Q, L
+ E# s1 a7 k9 a4 R由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ) f, R( ?+ ^4 H7 U! z/ |: W- m
1 ]3 q3 g4 r+ ~0 N5 n 由宋詞看「莖」音 / ^ I9 G1 J9 ^3 E, a
[[轉貼]]]
1 p# j, y) e* j由宋詞看「莖」音
: b! [. ~# O0 L" R' E) s& w8 f- a9 ~; K; y: m' C; N3 X
a5 [$ T+ S- k+ b, |- F
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
, G) _6 {+ s7 Q$ v/ B
J y5 {7 ]0 q' V l1 L王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
, L4 {2 s+ P* `& ]: [" Q: N% G+ E3 u/ ]# t* c3 c9 F$ v$ N
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
/ V& G. ^% H" F8 m6 k% m" I" w1 {' J, C% b- Q; @# }& b
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 $ W" g+ ~, A V# B4 m
/ N7 I/ \) F% Q5 Z7 }& U「粵語協會」的網站 .... ! {; c" h1 L+ r+ K- e6 r
「粵語協會」的網站
% `+ C7 k9 A3 ]: `. w& |: ~2 r* @1 G' ^! w9 x3 |
6 N* G8 d5 [1 m$ \# ^' c; v ] V0 |香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
! ]5 F( _# V: s0 w4 v* [( ]
) q% R, Y! O& t3 F/ r- S在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
, `1 F) Q X5 V5 V* M& A! I: t* Y8 w
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。! |( ?* ]# `- z; J+ I: }& r
0 n/ W; i) ?3 a6 l: I粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " y) G. \# ^) g5 c3 v
& ~1 E9 \' N, T; v; {; ^關於邪音充正音的討論( u9 h* g0 T( n5 M: _
' f% _0 ?# b6 A8 I9 M
. j& F9 T. \" n2 c" D4 _2 q+ n一 問題的提出. S$ g! [% W, U
/ F! \0 i9 u( k, B6 {) D4 |% X" }" x5 I6 {! t
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
" ?+ p f' u; m/ O. t3 o! J8 U
0 e; n0 ]6 n) o! m9 T3 {% y文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
; T/ l; b- W) p/ f+ `! K; l+ S, f5 z l( S& W% T: g3 s
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
]2 j, [+ ?8 T6 h0 `* y) v& s$ s$ @
7 i- e W4 I4 O& H+ L對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。2 @- f$ U6 X3 j" `8 f6 s# b
* M6 v9 N4 D: t5 Q. v表態已畢,下來即入正題。
" ^1 i5 F4 k* R: t5 e3 K! o! o4 j$ P; T" U% y9 S6 f0 T+ w8 w
6 ?3 b" O; S+ {9 B5 u a9 q8 e" m二 限用《廣韻》不合理
9 M) m A5 S b6 @1 S
! j9 e4 g3 u0 n" }" T" O8 p, ?# K; h7 q0 W7 u2 v5 a
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
w0 `% y0 p$ M9 @0 e& ?2 a: i
; U* U) z4 j* b2 `& g廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 @4 o7 T3 z2 \$ w" w+ J* N4 o: r6 o( E. l, v
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。" u, R7 d0 A- H) o/ H9 b6 k
# |) P: N# b, d! J2 P. P例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。4 d. k, @3 T) x. M& c
+ L' }( M; G! f1 e6 |* V9 u% \又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
* p0 s9 w c1 U* k9 ^3 {. P7 L. e l1 O
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。/ j$ v( y4 a% r' d7 `0 p& w
1 q* B" m- O l% v: L. O3 l Z
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
2 z' J$ w7 z6 s" _' |7 W3 [. C
- t' w( z/ r/ V6 F可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
- s" S' j1 D. x4 f$ z6 \: Z* _7 {
: ?0 `0 }$ B6 c' C* j, U
+ f) U* f1 a- T7 u/ i* C3 R" J$ @三 違反音韻原則2 x" U6 h# X h# P- x2 @! Q
0 _/ D0 A/ l; U+ l+ v: k6 ]) Q" |" \& Y5 v8 |
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。8 e- q: Z i. ^, j* h( d
& B% Q1 H: A8 T& R6 H0 ~因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。! d; j5 U( _' l8 e
1 B4 c( \. `2 o/ x$ T( J6 j6 |可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。; m! j( f0 P u# D3 L3 X
7 N$ f9 q1 C6 Q T7 Y; A) c9 }. ~
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. m; E5 `& h9 E+ e
; v6 y0 y' H7 B0 ~3 C T* O- p這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。7 w5 \$ C$ \6 M' ?/ ~; j" M
! H- _3 i7 W# a, e# ]) z, b
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
' G# q; L' Q& m' t3 D: @
$ q. K7 p/ s4 R" i* e$ l第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。* G2 _- ~% t, z# l2 S1 X
! C6 x4 ~! w/ Q現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
/ I ^/ x0 {: Q6 r2 R" H) Z5 S/ H- r/ M5 S5 H
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。0 |3 m& u4 P* K# t/ j
+ u" F" X5 k9 Q6 n# ~( H所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
, t- w d5 Z7 {. K
3 j5 v) Z- ]* B. U, {' D& c* Z( \) l! t; E6 }1 x0 M6 c
四 舉一些變讀為例
; X! W, {8 C$ z9 b! j) f- G; u
. E: T, l* c! I3 C4 J' X! `/ n廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。+ f( U* b [1 j6 `6 r8 V
; k8 O+ j; a+ p所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。" a6 ^& q5 A0 K( s6 H
$ _' @" x, S1 ~4 j: Q$ c
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。+ ? q, L$ V0 o: n5 y
- `; L0 }8 D# f6 `& [; N
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
3 C. i: R, W" r _
" U5 c! r) N: y: s5 k* `9 E「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
, D% g: U% O% l( w: d4 v
5 s6 P9 Q& {) V' [1 b+ @此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
" D; N1 i) K0 T, c% m/ w1 P2 l$ Q$ I2 C# B$ A5 |# _" Y" K! W
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
& Z* t$ e% A3 c; t4 f& Y5 R0 G, z
4 F0 L. i' h7 j2 u8 \& U+ W2 T若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
V# ?" r% w" c5 I" P9 c+ k' Y! c9 m2 n$ U& f1 M
; n: f: L' H5 Y, t4 Q5 C
五 「規律」云乎哉
1 b A" l1 a. Y+ y: D
8 K) V5 E- M' [好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?: I5 [$ D( X/ {
! d7 S0 i6 q( c" E( W; D提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
7 N* d# j; N) L) B
: S N3 f2 f- }1 y十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
+ {) H+ q3 c; H! ^ B- h$ t/ S( _4 v V! F5 `8 K, Y$ g. z* G
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 q' p. O* D' a: {: w& k0 X$ U$ }: G) d7 H7 q) M
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。, f- ]! `5 R8 W
6 J6 `8 y& f+ q. d5 e# v' W- V
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
/ F+ D$ r; B K. s7 D* l; |4 ^
) W# g# f. g0 }* \- B8 y; i J/ r" N7 E8 Q4 W
六 小結
$ N- f# Z( h+ n: s. T$ ~" I
7 s+ z) J$ d4 N2 ~; T暫時小結,王亭之的意見如下─. v6 ~1 _. B3 E. O- S
* \ \. ] i6 ]0 F
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
7 y! i* j1 n8 {: W- ~, K8 W l# I/ q: D5 k3 m% |' i
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
; l* v# R0 g9 h& T) S$ O+ e) \# w: a) i" g# V
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
7 E& {1 ~/ [. ]" w
! q# ]. u) R) G, z- ]4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?+ g# X% s3 J7 g
: S! ]$ I2 x! L& p% T3 A0 `傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
2 \: h- k% U( C& M
# q5 I% v# x, _傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。: [& B1 w/ D5 S% N
0 M: I. A6 U1 ^( e2 z* M
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
6 L* ]8 g9 U% |! Y) n( i4 D; M$ e- V7 D7 c5 `0 z
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ! I3 X& E5 N6 L3 Z* j0 J
. E4 {8 n6 m/ l: h, K5 s; y: E每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
' i/ [0 J+ w5 w9 q0 a
' P" e! s! f- u$ p* A: \我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。. G6 V" c0 |2 a6 ~2 |* e- `
7 O+ W/ t& v. W4 Z7 Z+ m) M8 L廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
7 T, H. a1 ~# p% q n! ~* a5 O9 @" Z i% Y- W6 ?
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。& z9 t3 D* @6 @/ t# p
: n/ z! ]* d/ q+ M& W9 `/ V
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。& _8 T: ~, d3 N, p8 X
1 k8 x( t( `! k3 D& _. Y5 y+ K最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。& u7 f2 {6 U, B$ s; _
! W7 [! A9 u) ], t4 K7 j
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 g. z( K3 J) ~1 ?2 z* f7 Z* o" ?8 e
9 q0 @4 x8 S4 s [& g由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
" u7 L6 G! D: J" M& D2 F u. }* f" F/ Y5 T" T5 w
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。6 ^: n: m1 U7 j$ D2 O
/ e3 }, s- v% S k( l) g例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。3 `9 H1 `: H* X4 i- L
& R% Q' z/ `* f2 e. I( I& n- i
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。3 P$ [: M+ a _* Q
. ]. m% R" z" Q5 V* o5 u" |
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
& s& \- ]% i/ l* @- |# c' k+ x6 L8 `# N; x3 w1 u+ `* h3 N
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
7 J8 }6 g* L6 V3 D' ?
& G& @0 v3 ?7 C* i4 M! w# }) W同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
# T; M2 Q+ |' N* h7 J: k5 l
+ X& v# U) V% \7 P0 r既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
7 [: i# T( G- d/ |2 h
+ |1 z+ [$ `7 n- h% \6 [8 G7 f所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 W C! K5 o% k' n
9 X2 |9 ~1 v9 t- v# d[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|