 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................5 i$ @7 r# r8 H3 z. L* ]
0 v3 d. n6 F! Z( Z3 R3 `$ W
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
: Z1 F) j! |/ j5 Q
; w- R/ g9 X( G3 f「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。0 L" J n. J4 v; P: E
, s) q- V" N: ^. W5 k! j
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
% U3 [" e& n$ M
. Z; C4 t1 T, t7 n N要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
5 L. n; C3 r4 N& `, @3 Y) d0 q( q, a& \+ n# ^6 d! Z
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
3 n: q$ [ ~. M6 a1 w/ }* i2 |" @: T. e7 I
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' `8 Q! s2 w. g+ P' j- n- k6 _& x D
; U' A7 j; a% L加拿大多倫多星島日報
3 f( l5 X; e0 l8 L0 s$ L2006年5月23日 |
|