|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................2 l6 D p. o8 m& D7 {
3 U6 l9 j# p9 E「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。* M9 ]& p' C+ o% _ H$ |$ ?
. u& H0 o& \0 T
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 Q5 U5 x3 o- U" `5 o' p+ g0 ]" v6 F6 S" K" ~$ O
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。0 d% p N& K8 f: _" r+ Y" u
}. V1 u! X. q. s* Z% Y5 `要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。/ W, X% K+ \; k. o2 v- E( l0 D
1 O2 X' j4 i& v% m o
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
4 r1 q4 [2 U! u, N3 s$ H3 Y
A: V7 ]1 E# |0 h. t' n+ P或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
. `2 B; y3 b3 z' Q% h5 C5 u, H/ I8 f
加拿大多倫多星島日報
" Y8 m+ M1 F4 W4 ] Z. O6 K2006年5月23日 |
|