原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::+ {" k1 e5 ` `1 O7 J
" I" b7 m# E5 U3 p( T廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。8 b+ M- }( K6 v9 J
% r8 ]6 H+ O4 R還可以再舉一些例。
0 g( |" ^$ n8 S5 Y1 i0 q8 V, i* }1 y# o& k
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
) ]6 a3 ~! {6 Y. E' z# H# n0 {, e
: {& H, u% M8 Z) u5 u% K Y又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
- P6 g! f% |- H$ R! A2 ^% ?
% X) Z6 q& p) }: _5 {0 c4 I最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。8 m$ h* B7 V5 m. R0 Z* F6 x V7 [" [8 F
2 m1 p" \$ K6 ?* D2 P C, H7 A
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
$ p# w8 \& L# c% |/ Y# h; W
( v, _9 q' k2 c' h4 S4 _加拿大多倫多星島日報
, m6 e- [- R4 E1 Y J2006年4月24日# v/ S0 [/ O* t. `* {# T! ^
6 @2 ?+ W/ R6 x% s, G. ?1 q! x+ Z   |