原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
0 t" I% @7 D( G6 d3 P( Q4 K8 I& M% ~
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。8 F; k: a3 u, e% W, V! N' N; a+ D: }
% f I% M4 B$ g& p& h$ Q8 k8 F/ E
還可以再舉一些例。
0 q- n$ m; l2 f% I* O" a3 Y. u
5 x. h: i: W- ~9 H! L% u" f% e例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
* E. n! I0 `' R, v/ N
0 J5 k* _3 w: f0 i* B又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
7 U) c& G$ w s
/ C" ~: |6 F) ~# J% e9 J! m- m最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
6 u5 T0 C; g* A U
3 ]# G! D6 }* w, `; L3 {9 Y# \這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
$ i* v& s2 X- _ w+ s, F8 U
7 W: m1 J* E' {; l' h) [2 K: `8 B加拿大多倫多星島日報
) Z0 |. o }, O+ d) [, X3 p2006年4月24日. u! Y* |4 b5 V, s, ?
2 L& Y# S( L+ S# h   |