原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
4 B Y; v. f$ I; ?" b% b" A
; ^# d$ a: I1 a0 i& k3 C+ a& J廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
* [ P+ y) J0 k1 K) ?) l& e* m; p# j: F
還可以再舉一些例。8 w. f& |, d' t
/ [5 ], K8 b! [例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。! w$ X- f6 i! j! {/ @0 P7 x. C
$ N4 Z# z' X" Q! J, o* Z1 v
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。: | I! {6 o! s3 l; q
+ x- s, R' }# O: c( a& |8 f9 D9 [
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
- L8 U! T4 d% A6 n+ a* z; n) ]9 L
( ]; @9 I3 m& ^" |% h這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
F1 ?/ E) p+ n2 z
6 l& G7 R$ L' Z ~加拿大多倫多星島日報
% h4 U T' j1 j- m# \4 L2006年4月24日. O( P5 _. n' I& b: L
) k9 n- c/ i5 G* \( E; C7 L   |