|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
8 C" X0 L4 F' D M: j' N2 N- S6 S; q( [$ v1 `% w
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。' ?+ \3 R |" n, E9 j" v* e" D
/ T( \3 Z' R% T1 W) o「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
! k4 M0 h3 s: m4 U& C
% z: e/ Q" x* H( n% d$ u7 }! ~$ l其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。8 W) b7 R9 r3 |+ c- d& W
3 d' ]+ v8 f4 i; D要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
1 b8 S8 C0 E' d4 [* L
* [; L+ w! x5 o% w0 |8 T古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
5 p1 Z7 Z1 X8 `! j& T
2 t: N% ^8 ~' j+ L, h$ E+ u或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。. s% e4 k0 |& L) W# w
! X$ Y7 N+ D& ]加拿大多倫多星島日報- j" k6 N( m" Z, b
2006年5月23日 |
|