<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既4 v1 n: W- B4 d: O% C: r0 B$ D

6 O7 O2 z$ i) c
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

5 ~6 B& U9 C' v* ]5 e8 J5 M
4 c- c" U1 o, \  {# z& c5 Z/ m: J9 v5 i* F
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    8 C" u/ R7 m0 `) g" V. b' E+ A如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    & V4 G9 z9 T. l0 l4 Q「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    5 b- v# l+ b. s1 n8 J  A
; Q! D1 E8 z5 Z8 H7 u

: A8 w5 B* u0 R+ `) w1 `. k7 u
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」" j; O8 m! p6 ^1 R7 R9 @

6 l4 R2 n8 f6 Z
3 x* H" j: D/ e, z6 M- L! K
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)- ?4 V( t5 G! ]+ y0 w9 k
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    . C, a  O! M, {: Z8 p7 e: c" ]「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
      |5 H4 Y. I1 x

1 O7 p2 G% m* M% ?2 b0 s" R 7 _: z& k0 L% c5 e; ~, ~
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    0 B( Y0 h0 h3 J. t$ K# \0 h0 T例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
& m3 L1 y, Y: {. G) l2 `; D
' V9 R- p( k5 C4 i3 R( H/ X
/ T0 t8 r4 V! k" N
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    , W- @# c/ U9 c5 F: `3 @' a/ F「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    ) l. H! V* _7 o6 ^
$ q( ?) Q6 j* a! d# P, v

( u' R& X- u; c7 t- P
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    0 Q" t6 r0 k" F. Y3 Z, i. R
4 z* |7 G9 }* ^: R1 k; Y0 G1 T0 t

% k8 v8 I5 o" z" n9 B
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    2 D+ z5 t) q! C6 O4 U
" ^' i. d$ i5 K. [0 _
6 F  w2 L7 G) H+ s
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    $ z9 J8 }) e; Q* A# |5 {

2 H  K! X4 v7 @& B! M$ U2 M
" G2 K( i0 [5 ?0 r+ [1 E: `6 @) q
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    ) Y: t+ G* t$ v, v5 A0 S. R

9 O7 }' w6 g4 u0 N* ~
+ @" f. r( Z5 U7 Q8 x1 {( u, p
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
6 a5 O" `! L, f/ n
% d* ~" ?7 D" V* [( y- v

( v$ ~" T3 ^+ ]. P  l
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文7 c6 |& B- p9 [
    Coolie
    * u# h7 Q/ }. v* c5 a: U' \同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。& I# V& f# S( L. _! O2 g

8 U' ?$ m+ I  b- Z
- K+ I7 C) b( X  O
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。$ M  G3 z, J9 p3 ]6 j& U
! o3 v4 d# l. q1 P6 a
4 l! T/ T6 m1 T0 [% r# o- Q) k
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」5 O% m, Q- h) q& m
1 i, u. w& L( M- S  w' U
+ A; n! y  n6 ]$ l4 p
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。+ l* [% r. [5 u, x5 Y7 t
" V5 c. Y5 S9 d" C( |

: {/ K& O1 N$ D8 {( ^, B& a. }5 R. e
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

; \; Y) s$ L7 g# c8 u# w+ M  `$ M9 m: \" V( V7 N8 a1 K

- E! ]& x" O7 r7 k* e; d
  • 頻能(PANIC)...忙亂。5 C0 C7 l# q. E3 r& V2 ]$ t

: v3 K1 g% V; |( {
3 P3 \3 b3 E6 T% V# r! m
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。& ], u9 J1 U; _- [: F/ w
0 Q1 E% H1 P0 j5 X
/ v0 _6 g% ~' U6 s
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。# r+ U- j* l6 i# V5 d+ S

) {8 V! f, G6 }1 H% N3 O( s- T- t2 d
9 \, q9 L) n, N# I+ p
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

- _7 b: @4 j. d; w2 g. t4 D/ i1 `
. w* x) ~+ ~8 o3 A; Q6 G7 q/ \
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    " R6 C1 \2 P5 s' m6 u
# k0 B- o6 d( S

- \7 _+ f$ |% c, n7 v9 G% B
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。