<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:
, E' K% x; C$ n
% ~2 d$ P, y: l# d  r- b' Z5 n6 Y9 i  V' D5 N
呢位朋友, 我第一...
# i  k  P! M; q' }) S1 R# O

! ~0 C% @% Q8 `4 g: ^6 o5 K2 RI understand you
; X& e/ \3 ~5 m/ d$ v9 B  n2 ]I also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
0 o+ H+ z  O1 E' H. Z: g- Y2 rThe one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-17 03:14 PM:
4 z/ D7 |, W+ `1 [7 ?- j! M  n1 a5 b# ]- j* A
9 T3 x5 g( l* ]6 b; u% X9 Z
You are funny too!
8 h/ [; ~. V( y  yim name is ...
( \6 T+ S& x0 X, `( ]3 X# @+ M! i
: J  e4 N# t" Q& Oin Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
+ M0 _! w. ^7 ^1 U$ ?& ychinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:
& w) ~7 O4 ^! N8 W* D
3 g) P* _- z% J; s0 u" \6 \; }
  z* f- |( [' F# i呢位朋友, 我第一...
- l+ }( M) `5 B! ]3 J  D  @

* t# G  D$ H; Y" v8 Q% A- ?2 C* L
: L- }" U7 n9 R$ a2 v乜閣下認為大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 都有宗教理由咩?
6 D$ m1 a' n3 \6 X8 c, \9 D9 o- E- }- u
: k9 c( j4 ?& J) k) Z4 K! E* ~; C; |$ e
" r# j# r2 ?; Y: e; d
1.我舉果d例係等你容易明白
/ E: k1 c" v9 x  ]; w, O6 y5 k2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
$ B! Y3 u, s- @5 m6 Y+ J! y3 V7 ^   背後亦有其意思
2 D9 `' K7 A0 [& \3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,1 b' R+ H5 o  X1 Q" z2 {! W# P' W
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
1 v9 N! g6 `* ~( \6 |, A# s& s4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
8 B; A) x' U7 h4 y5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知& e, W$ X' p: P0 v$ ^
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
9 ]5 i0 W0 W, U; F! |* g太深入就費事講啦,想知就去自己睇書7 C$ R4 l! y4 y
5 X( |7 s* y: A8 u4 G
3 y6 d& N- o& I% E* m
見到你地的回應,我只可以講你地的英文老師太懶了,又或者連佢都唔知....
英文係國際語言? this concept is worng.
5 @1 D$ m% |: Z: t& b* [

+ G% I6 K* h8 y* J2 _& n: t! [' m9 w: jworng? ::lol::
9 a4 k5 c6 S. H  |6 w9 g+ H- C  d商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言7 V4 U) F$ V+ l! I

* K; Z; C2 G9 N) f, x, j冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到5 c' P4 Q5 n: q7 A( p8 ]2 I$ N
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
0 n5 w" A" ]) X) p7 }: X" V. l' r3 g
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
: W+ I$ v& ]6 m5 @& w& q* wa Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
; L0 l+ r5 k/ i, A- A
: a: f  c+ ]* S0 l0 w( p
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
5 w4 b+ a/ L: o7 U+ Q# |John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
" ?- |4 ^3 L2 `) r+ Z但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
0 r/ M  Q( Q4 \0 q- `( i1 i/ }3 A) g, e2 \% J3 O/ E
Christian name =/= 英文名
- }( J8 l5 d4 v. b5 C7 J: V& \- ~8 C% G4 b# o7 M
8 P  d* n6 N0 q, B; k$ M6 D
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
# [* Q2 ^, R) Q* L好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便# I7 i! A& H" @$ ~& |1 [' u4 r

3 m3 r# D0 C/ c! ?$ @我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名7 E' }% e7 W4 r. c2 C: O$ V, q
至少我唔會好似你咁用英文發音講:* v3 T! c9 m( v9 q8 J6 |
My English name is: Chan Wing Yang
/ X$ D% V: A( B/ {0 n我會話(用你個名為例)
, {; t9 U  |" \. \2 C. |My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
! |8 `: j) f+ `$ R; w$ H4 P+ j; G- R# V; M1 Z; ?: u

) ^* c9 ^2 C% R0 y6 w$ w( o8 A; T0 m) z# Nbtw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) + L5 V5 ^% Y- W
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」* }# W# n( b4 D6 T
問到小弟「 r 」晒頭。
$ T& u5 L" g' B( F
9 a  u2 d) U0 N" ?1 C; N+ s
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽5 Q! T8 g, m7 v; a4 G
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
3 {4 J5 s; B  W* D  `, B2 {$ l: u  z4 o
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
  J) m# K2 m  L! h' x$ M$ M日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
. K1 f8 |  M: d: I+ i; e% u2 l但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際& U2 J  {: Z3 G: f# z2 |

6 B2 B+ V' D0 A/ U- ~
7 d+ G, v& v) }4 q2 v而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文1 D, `3 J3 l& @& |
6 W7 D9 S4 K5 V$ l0 A2 R5 J, J" D+ x
John係基督教聖經中一個猶太人既名
) c8 U+ k3 N8 ~6 HPeter係出自希臘文(=石頭)
! @2 S& X+ w7 r3 Z/ `William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
. j) n% }  _1 FAndrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解0 O1 m7 i- b! }% W# U* \3 U
Susan係希伯來文, 意思係百合花7 j, k3 B2 s4 J9 w5 Z  ^
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ! 7 Z: ]& ]$ b% U- ~) w, ]5 ~8 v
我都想有番個身份....

4 e7 m; z; x: X0 C) l# }% q- N' g5 q2 W  F# G3 \
Originally posted by austin666 at 2005-10-25 09:40 AM:
: d8 {% k3 _$ v8 V1 R7 L9 Q) L# W# K3 ]: \9 h4 ~
1.我舉果d例係等你容易明白/ N" j, a: J2 ^: }3 W# m
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 9 p5 M2 v+ U* ^4 D! @0 X2 T
   背後亦有其意思6 `4 D* J. O  M; J/ J
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
3 q1 R: U, }% r  v+ G6 I  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...6 v6 a7 a. a  h
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思+ x9 y$ P" G; _) `% T! M) H( y
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知. W  d9 J& s) i2 ?
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關), i% }, ~. c( v) n7 u, B
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
" t/ h% u0 k$ ~" N% E...
6 \9 y5 v) t/ f5 `9 l; M8 I
) _1 \- i8 m# `4 V5 @6 t+ r多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義!
/ h$ V8 j! T, r( l# S9 J* o4 cof course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. % \- j" K- T3 e. U- ]

6 Q; ?& L. f) a5 ], r, Y# hYou said the last generation of HK Chinese people set up an English name + |3 a8 A4 |3 n# Z5 K6 ~
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, then what are the 'meanings' you are talking about?
2 v0 P% X% c5 O- o9 k9 P0 `我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
) ]) Z0 ~9 v. t5 W) @6 A+ q我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? & D) _+ I& x+ n8 ]
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.6 W( \: r, I9 ]) ?8 q* `

- E# C0 P  K) h& T本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.
Originally posted by raj72616a at 2005-10-25 01:13 PM:
3 A5 y% m! C6 |- d8 }
5 \1 x3 u* Y7 u  v4 a# `; ?6 \5 w5 c6 y, D
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文...
! W/ c' v+ n1 B0 f( Y! E) b
7 a9 l  y0 ]6 ~* ^你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
0 A9 e) u: H" n) \2 E7 w" h0 Z6 m* c
% U5 n* Z, j7 g2 o不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
9 ~. @3 G2 ^$ r- v; d繼續努力! :cool:
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
, z0 M, i5 o* g7 ]你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別: c1 e' K1 I! N) |- `0 S5 z7 X' ]

7 ~) Z& ]1 b) k( R. Bbtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name9 @5 B% m0 }& X% P* l% ~
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名, }5 Z( F2 C7 m' u+ }
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名  K' \& |( \1 L' e/ w: t/ t
) c( v. W7 L9 I9 C
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
9 p" S4 M( E5 D! w7 ~" Z# w9 j  N: g, \) l
1 T0 T+ u1 D( d, {& J: [
回返主題,
) z  R6 X3 J0 x1 e& g0 _  U& l
% T! q, W% p& K' I; b至於點解中國人之間都要用英文名?  w2 p! G6 N* ^- u8 j3 Y
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
! `% g) Y& ]  d' m+ D$ @至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
  Z, D$ F2 A0 `, }. f8 y改綽號唔代表我唔尊重我既真名
& R& E: g6 [' w* {# ^" B! b' b) \! t2 u4 {+ V. H0 ?( \
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
1 T, e4 l( G4 R# y: T# L2 H9 o至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
4 Y" Z# B  E9 W8 D/ T! _# S4 B) ?+ i; Y6 d& X, i% G% C
1 [& R8 @  W' d3 y+ n. d5 @
: h# z; U- w' W
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名" n1 J! s/ d- `+ }
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。