<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。$ Z: ^3 L- f0 y
6 I7 J0 ^+ M: D' K) Y
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。3 ]9 F2 I1 ]+ W' O. f5 c

& G7 r( ?. R; w1 z5 r其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 Y( a8 F1 M( n; d; A# G0 X1 Z/ n; w7 B
& k) e7 H8 ^+ s* _
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
; g9 |+ W  T" s; a& k
( ~3 p  `" f: p, ]1 m這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
; u( X5 }& _$ S+ {8 b% u2 q; x1 b8 k# a4 v+ H
加拿大多倫多星島日報( D; \5 i$ [; e
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh" x* u8 Y( J! V
really good explanation on the newspaper...# Y% d! _$ {$ U

1 K; D% y$ S3 }! b9 k5 r7 gthank you man
明白明白......very good essay& a' \+ M, \0 m7 q  B% a
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:* u1 O& O$ o: i+ T
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
/ {# Q1 L, E. J* p) t6 `明白明白......very good essay+ N8 Z$ w2 m: H8 c/ s
thx man
7 H* }2 T1 M- f; a
thx....又再轉..
& S5 M! E: [; }" B2 _) b, \.......................................................
! f% F% h! v/ \6 {9 o8 x9 U  l6 ]4 T「倚」──千餘年的古語- F( j4 f  C4 G: v3 b4 B0 ]

! V" F/ ?% j& Q! _
' a' @4 r1 }1 B; U, E. u 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
9 ]+ _+ ?+ c+ h' C: ^  R  I4 M* u4 p# ^# I! n
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。* g/ g2 L. q# y$ b) W1 a
0 v& f% c( f) w* G
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
5 A3 \; |7 ^( q6 U# p. p0 t4 J
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
( t0 ^3 E  S. H5 {! a5 C& R' s& ^- P' W$ [; n
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
1 l4 {0 {# h# S; r: r0 T, z% u/ q' W5 r) j& `
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
  \0 h- z# ?. j& \; U+ P5 \! c- {. j5 f( Y
加拿大多倫多星島日報! K" T( @3 b% t- b4 {4 F- M
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
0 q  R, A' x7 n: x+ C/ I* N' a明白明白......very good essay
$ G' }2 |$ `8 D& vthx man
3 k8 S  ]" J  K2 |. L1 a( v/ u「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
2 u. K" C2 D( ]- b* C8 X" g7 e! Y# P$ u' q8 K1 s0 Y
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。8 V* c2 C) i3 D- X3 N2 j0 b- q7 w! t/ Z
/ `  Q  n" `. a3 i" |. @0 ]. _9 F
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
9 E" P# X3 b0 z$ ^& ~( Q+ Z3 D. M& L( C; `/ T! t( l
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
. c' \- z# W( N5 Y$ p8 |% J. a) ^" q) N  u) _0 v2 y
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
* |/ a$ a& P8 J9 O0 Y, g- g: A4 F6 K2 ?. W6 A- H; `$ ]
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。7 O9 P  o. B/ S
) U. ?3 V6 {! l' q5 T* U( B$ A
加拿大多倫多星島日報
3 ?' L8 _1 v5 b& w8 l2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。