|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :9 l5 } a; \" ?* P, }* F
3 e. T# X; G4 ~) t! h8 [* t
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace! g4 o$ w6 Z9 ?& C \* I5 J, K( ~
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
8 b- c K0 t! K7 V' X全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見2 p; L; l# Z: n" C7 ~6 g
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文; e7 K5 ?: g4 m# ~/ R; D
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
" S. U. q) O& G8 o- k- n1 I, o0 Z是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文+ L* N% Q: r3 u/ L+ `6 |$ W
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名' b- k5 }- S( m2 K0 Q5 `1 \4 ^
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
1 l3 \0 ?# A: g( A- U0 W的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國1 n; `4 Y! R I- n
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就+ p( X% m% T# N5 H
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,8 B; a+ c8 n0 A% z G# d4 ?: I
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來, f R8 a2 V$ H# e; X& V
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
r9 A- S; K, k; d# K7 ], }1 ~* j別 的 街 道 名 。
4 F( G0 l/ n% N( w2 [6 v3 Z$ g7 v* L4 f" a) Q! q
& K4 x3 R1 @" g4 i6 l0 o
斧 山 道 Hammer Hill Road' k, r" `( {1 G
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
2 }7 F) s/ }/ S; v道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。' r" }# @. p. P8 u& R8 b9 P
& Q; i, p4 p, n
. v2 x9 _- d; _& w5 Z4 _緬 甸 臺 Minden Row3 _9 C. A; s1 c
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
! a0 o0 A: y2 V亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看- q7 ^, ?/ l& D# l
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案8 v- _" E4 i& `5 V2 u# [0 z1 F
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
0 n" o& t2 i- M Y9 m住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以' S3 S. }/ J9 Q. s+ _" I, B' _" R4 D
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
4 s8 b8 M' m( t t* M& Y/ {中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉% q1 k* T- S% U3 e. t
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。- b8 G+ r" U) \7 [, @0 a
8 A) a' U1 j1 h! Q6 g
% r0 `% [3 J+ _眾 坊 街 Public Square Street
! Q' D# G9 j. |2 V5 X+ A0 v4 ?( A這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊6 ?6 R& N+ m* D8 a$ Y( b
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
. y E+ a( z' ]$ M7 a+ n明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四. E9 B( K+ `6 U; \
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
4 k" Y, k1 ^. \3 N# \1 y' V是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
+ K% U g9 H( k$ z1 t:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切9 e% |$ B, D, P ^1 P' h( w
) Q5 _* `- _0 O h6 e8 B3 I. ?8 j3 U. F% N3 | Y
松 樹 街 Fir Street$ M: B# ~3 X0 P5 Y, Q2 `
杉 樹 街 Pine Street0 M+ l5 Y; G9 j4 f4 C5 v+ P4 ]
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
& M" F" c4 ?& \ w* ^# o兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
3 ^- Q2 o5 C# C) ~名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
2 O5 _; r, `* N z
+ _+ Y- o; j; {5 \% z/ A6 n, J2 v3 m4 E8 N! C3 N7 p
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street+ j9 u3 L1 J+ i# p* [: J
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大$ {* s& k) l0 R& E9 w& s) k
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后( ?' o& c- b& V0 m8 D
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字+ M" |- O2 h8 T6 W& t% A
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。/ }6 J( r* `! U! I- e
! @; C* g9 r/ Z8 _2 l- e6 z( L$ U2 C% C9 u7 m
般 含 道 Bon! ham Road M4 |2 K7 j" m% y V: W- k
漆 咸 道 Chatham Road& v( p3 b7 j) R) P; A
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
2 O, ?' [5 {5 [. E& T7 B錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
" Z9 ?4 V8 N5 l4 P音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
- j' c7 U$ V/ u3 x& A/ g2 h t( ]: b道 應 成 漆 潭 道 。
$ ~: ^6 ~# }3 S) V1 w$ }0 {2 A+ n$ p
, U* W* @4 l3 e! l8 `/ _
大 強 街 Power Street
2 J% @! i: q& V7 {( l位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
% y* O4 }/ N4 L近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
' }9 m- G7 C. {+ m. U2 y' ]2 j, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
. P- I" E0 p8 ^3 Q0 G6 i5 e
! m6 T$ c" g) Q5 i2 j* @ x8 t, Z4 f
: `8 P% `* E0 }: u! s$ v磅 巷 Pound Lane % v& X' {5 ]% A5 C; [
: @* W$ R& R' {- D英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,: q) \( y! q- f4 i, m
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一' C2 r' B4 z4 _: \; `) @
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會/ R" f0 n6 \- m" b2 A9 Z# ?( V
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
5 l1 [+ q! R, p" h0 @6 B- ^5 J# d9 X. D9 ^/ D- H0 Q
; j6 y. a* k/ K5 [# ]% l( D
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
% H' C( A+ }) ?4 v$ [除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水; M- [4 @: u( A) Q5 V
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱8 j; l/ f' [/ O5 a+ ?8 K' _- A3 x. i
卻 誤 作 春 園 街 。4 `: `$ `, G) j( Z/ Y7 @, _, E% t
, q3 d# Y$ B8 w5 ^4 q6 Z& F
7 }9 _- |- E) X
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road# G% T3 ^2 ^6 ~; L4 }
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
& U {# x: C; x8 JSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
) j6 Q/ H9 q) I$ `政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。6 g, y6 @# c' @/ ^+ l
' k; \7 U# k ?
8 |% ^6 d+ L3 K% s: L, A獅 子 石 道 Lion Rock Road ; _: a+ R# }1 E1 X
# Q4 J5 Q3 e0 p7 R' K0 q8 j2 W& f
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
7 }2 F' R. G# [和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
: b( c- _) H- Q# C; ]8 y2 g字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
( @/ D x7 Q; ]0 s4 I: l8 F. X; c: V- u6 F! j6 v( Y5 r
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|