|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
, |8 a3 p% ?( |' ~$ s* G6 Y* p2 a' }" u" m; n. g: T6 ~9 o8 w
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。& t1 {6 B5 @9 G( i$ F3 F7 ]
- q6 u! ^5 v a8 X2 }( v
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。! s: n H% y/ V I
+ b) d9 d+ c. B5 U6 ^% A$ L9 u其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
8 p- n S- {+ e- @0 X/ B& g+ `; o- k
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
$ Y$ L; H7 O, A1 }5 a2 T% J @
# `* U8 F+ ^8 h) V0 l" i古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- t7 W U/ E( ?, V+ s8 D& [# Z7 f) h1 x$ E& C8 s" f, P
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。" e( q. A/ y9 v7 s4 l
: K/ i3 ?3 `% T+ x8 s5 ?1 t0 U加拿大多倫多星島日報
) I" ?$ h- m2 l/ C! b! _2006年5月23日 |
|