原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::$ Z. o. F H0 L! C3 S5 D3 \! S
+ y6 b ^9 ]( Q# a+ a3 F' D廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。1 z5 ?2 Q& h+ }- S' D. C3 }
# X# t3 J# {2 |6 Y9 p" ~
還可以再舉一些例。 i" ~8 t8 s0 l \! }! S
2 h f" x* J6 I3 S例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
! T9 q' b1 L+ Z9 ]2 G0 J/ [/ P* }4 b
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
7 Z! F# T. | n! N9 f
9 p1 Z, u% m6 S+ e最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
0 A% ~! n; [4 f" N$ _; y2 [% n0 I4 k
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。& _" L$ y! H+ e5 k5 x
+ U# W o$ q; b$ E" C5 D
加拿大多倫多星島日報
! a4 W5 U" S/ M1 D* t2006年4月24日
( ?2 ^, j9 v7 O2 L* H9 J) K
4 B1 }3 M1 E& T7 u" ^/ ^/ G7 o8 T# p   |