|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 h! D0 o( ?. V) k! E
* _. v6 b9 a* U6 Q5 C「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
% ?- p+ B" [7 L. A& {
% ^, x! s( W* |2 m8 s; t「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 C7 x% V, _) r
6 w$ u+ [7 l" x. E9 @" e, E其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。; U( W) O0 n0 |' v
+ \7 v# `% M1 |" T2 k2 s% G
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。( S. ]% B8 Z$ z1 w. q0 `
8 ` `- e9 ?% u古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: F6 {, C2 I/ y8 z
. L6 j8 x/ t, g% S$ K7 v0 f' w
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。1 ^8 p5 t; E/ S! m3 _# K5 d
* e1 Q7 L, [2 T加拿大多倫多星島日報4 q5 ]1 u0 \1 d" I( p, r7 q
2006年5月23日 |
|