<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!; B) }+ y# Y  G' w6 {
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
# V" ~6 _; a; ]. {$ A6 W3 a, \
- }- [- t# T& u正到爆的英式廣東話! : W" L; ]7 U1 \+ M, p: u- u

( s: E4 c9 {0 `+ O9 L3 X* k8 y: W& o香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: . P8 N( F! u. P* ^& _

1 v) H% ^/ T' ~/ {  . S9 W2 R0 [4 m1 v
* A8 r4 l( A" ?. c, o
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 - M5 L6 j; t: o  n

- U  V5 u- z- R1 w; i4 M「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 5 I# W' d, ?' z

& d5 T, Q; s4 q- u  
- i! @% D3 P7 q) j6 F! t- o% M" C3 M& b: M
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 ) }4 c/ k& U4 _8 v$ b$ L' |
" m& \: Y5 n2 u$ n/ r
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
: J' ]) y. v/ a5 n& d' O4 a
, A8 q$ J( Q1 j* e  6 }5 P3 W! y! k5 U6 w( ^7 |8 u! A
9 q; D/ Z1 ^% x: {# s( h
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, . j) ~" W* i# F) C* S/ j3 {
5 D: b1 a' F$ Z" _: @
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
% P  u( a$ N) G1 }# w# p; |) ^' B3 |: w& J
  ) S# U( A( g* h" o( F: b
/ ?. I( U  B; a. A
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 7 L1 l* h! X& E" j8 M; g9 W

) E6 @( D! K8 }* d, n「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
$ l3 H/ ?  \% V
' O3 Y  S# J) m5 u9 F- C  1 u* f: B0 p- N8 f- d7 P
7 ?) f- ]" ?8 r- m
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ( e9 W6 {; \  r# }

) T1 l$ i) ~+ G+ }除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 " N6 r3 r3 b' Y

# }3 O$ O" ]7 Q1 P( x3 }. j  . I/ I6 l$ o/ K3 G

& T4 n* }6 O5 M: O$ ]花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 0 e" D8 x: J, f
% ]- J! A5 ?: w
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 5 E4 J" ^( ^7 b: a& i  d6 o

+ R7 ]( k$ e/ B# i% P% r  3 M% H: W& d; k  m3 g
" _2 J1 g, M4 |1 d
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。   Z6 }* v/ I. q- U! z8 \  c9 Y: o1 ~

; C, G, M! c% x6 w「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
  ]5 s% H- I8 M3 M9 m$ T8 b, Z% a" L$ L4 x' ]) ^, ^1 N! a( h
  
# G3 t8 j) |4 p9 e" \  Q  u4 A
1 y5 ]7 Q: ^. Q5 ]" u老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
( |+ A+ G5 R5 j. Y& v
% x# D+ \/ H  l2 W9 `+ B- X6 X例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 + r% S; n! S5 I7 _* w

; U! ]- A( P9 }  @; x' G, P  1 \& R' W7 d4 P% P3 |" m2 a" P  `
& L. }" k/ z! W2 K& Y
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
% D( _8 x* e/ A9 M2 p
! l& u" M% A( A' B9 m是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 / \# k( v8 m0 s% Z* U' `6 z

& S6 \# W& ^6 n7 v* h. ~: x  
. E: @% F/ V3 K7 ]0 d
4 d( F) \4 B: W, m唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
7 t: N5 z8 i' ^( ~) {
( x7 w" `. r* G# o2 X* F/ F3 z「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
# g( Z' M9 _6 o+ G" O7 x( p& Q8 g9 A2 V9 X
  
; C# c. r# P  K8 [8 y4 A
& V3 D- B* ^- Z' J2 M6 kP.S. 7 U( I( g" ^  g( s
5 C8 w1 v. k, V/ P! Q+ b/ H
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
$ B6 `/ J$ Q/ A( X3 O* D- A" s- f9 R; D& j
  9 ?0 ]  s3 f( R) X- a5 |/ b

* s+ d* y* U/ `2 G# j印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 4 y8 |1 h# J* }: L; R  p

5 G1 i6 R3 z. y  T, _9 W  
: {) {$ n  D+ x/ {9 K( W( g: d  k+ q% G2 N' V
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
" k7 ?. ^' o$ d/ @2 }
5 N: R0 w; K2 T' ]: S; I! E5 k  
) l9 j8 |  H# D: O+ S2 I# \3 {& }4 k, s0 |
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 ' w! g) V; P! o- C6 L

4 p; F4 ]( _$ Y  `. Y7 y  
1 K: a5 e) e& [5 r/ Y
! j6 ]( U& ~" f) G1 g* \9 j  ; C; q9 e5 j! v
7 ?2 ]- `6 f2 z( G- H8 U
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 - ?! j" m3 z: p- q' q7 [) P

+ D8 R$ o. }' M7 z  
3 ?* ^. C* j( K" t' t" ?) ?! H, ]+ Z) B( K4 W
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 & h- _' i0 C" E
% N4 d+ U, W" ~3 f
  
% i  X8 q+ _9 x
; L* Z8 c2 K/ N  a* Y頻能(PANIC)...忙亂。
# C" V9 O* S) y$ g
; t& q4 n% r( X0 z  
( o  ?# f. a2 F$ I# q: l& K( Y  d4 t3 r9 ]) E" ~4 _- Z
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 & {/ f) P, \: y8 d) `4 f- p

' v' r% v/ K8 p  ! E& \% t/ k3 G9 @: R8 e

3 v+ W7 Y0 w$ B- H/ S喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
1 a2 k5 V1 D3 d  D# A# A( t/ A) p1 X2 T* E- y
  0 G4 |* r3 U$ ~
+ O. G; a+ |3 q
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
! \  N& I, i+ }. o* K4 F9 m/ |9 e8 l1 b4 i% s0 w3 G- y9 [
  
* n2 p$ g8 o$ M8 ]; B1 _: \0 t: a5 O$ d$ E  O, e5 T
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
. H( b, D  U1 m  a$ ]6 m
; _  J9 ?- `1 y& x4 I3 t, q  
$ H3 e4 _9 C) r! ~
8 n6 s+ K5 \- r2 |" p木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。