|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ' d3 C3 r" L' F# x0 Q
; }- [: d% f$ _+ N3 \8 U5 [9 u所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
4 D* j( t, s7 [9 }( [ P7 l0 C! j$ `5 G5 a7 |勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 - }8 [ ^5 P( z# F9 q3 a
/ D+ s. P$ }; D! {. S7 H$ T+ b8 K$ J+ t- X6 S [7 Z! t+ N4 Y
邪音避粗口
8 C( Y0 K x; ?, ~% S8 g3 J# G0 d9 d「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
# h. _7 ]2 \4 L; E. y" p' P# \$ L: S( I( |% U1 }+ N( U! i
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 K9 u9 M& w3 D F
! W! c7 F$ Y' T7 B* \% Z好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 d, a, ~$ O0 u/ ?9 b! Q- q4 g8 J
9 j% O4 W( t& Y; F( e! v依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
( }( u- Q; R% G" q; F5 q$ b6 J. W( U$ `, R7 P# X
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。% M U* ^( r$ `/ v! I7 u
, l2 J& i3 s8 S: d3 {( w其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 S: z8 x1 J# ~6 B. c5 f d5 Z6 N4 s% ?3 ], H P) e 打電話 [[[ 轉貼 ]]]8 w; L$ |3 x: u8 F, y. C3 a
6 j5 d' P% O2 x3 U; d: ], i+ l/ ], @前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
' b1 V& q0 f D' p- o% C) F7 }+ z3 f% W2 x! C5 L/ B. F
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
- P+ f0 G- Q( }: U7 D" W
& O- ~/ c# ]( G; Y3 |& c「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。+ k' R2 R0 B# e4 b& v
$ E0 l5 O2 f4 r+ t, S/ C/ L
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
2 B9 W) c& b5 ~3 p- G: x9 T/ a1 {$ x$ ~# G0 X9 |% D
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # M6 n* a5 Q" ?
3 z; q; v1 @5 j, m9 V何大博士..「還原」讀音云云 6 R0 m! `1 T: s0 Z
「還原」讀音云云
0 E+ ~1 w, L. ]( y$ M, |3 M
~- _# \4 j: U J4 f/ S$ Z# v0 e( b何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。3 k8 J1 E3 ~: p6 k0 c J9 ^
s, w9 Z* Z1 \# w* u7 W, B以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
8 k& E% k+ C$ I- ?' J1 ]& Z: x+ ], o
; [, ?" N) J) _7 \: W: ^* [% k2 H此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
. A' `4 K- a# q. v( [7 {% k: T |0 k7 c; b4 a* Z* ]$ k
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
1 |+ T. H/ @. s: C/ L" u8 C
- S- w, k, X# h4 T! W+ V1 |% y, T3 `他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」5 C6 x3 v) b6 e H! M9 G0 @
9 N+ d3 M0 L" h2 N$ Y為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。, d4 d4 H) A0 l. B
$ z& |( X0 P' m5 q% h( [- z這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
) J0 m& \+ K. J& P7 F+ c" t$ i
6 @* f: f: N1 j: Q傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - P" y7 u1 y2 l7 Y+ _
1 `4 @, V0 D! ]4 M0 d何文匯博士....hahahaha...
9 `7 n5 L5 l& W7 ~「出位」與「人氣」 + v4 H2 p5 n# r! L4 {! {
時代興出位,一出位就有「人氣」。8 F, y8 P' l1 e0 A+ [' \
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
& s# a/ ?' C; q( P3 y' C+ q
" ?' g/ c6 L- J: q) X+ O) x閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
' I# d) K. X5 X/ b% Y* g" }在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。8 d* x" E& v3 J0 B2 U8 s) g
最成功的是何文匯。
( y. A/ X- @: k& U% V* e$ _他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。: _7 o- F* N- M! Q& ^
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。4 y$ M2 X- Z; h, I
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
E1 Q. Z5 E& D* G7 K+ Q: A7 Z$ I9 Q, b一定不能。
3 `$ d S$ T; |3 x$ B所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。. `" C; @8 A+ s* f& ^5 N2 m7 w/ z# ?& [4 z
8 r/ Y8 H6 @, J
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 , l7 N# M8 [9 m) t & m' o8 B6 a" w( l: y' i2 O8 C吐蕃與「吐播」 5 n$ G5 s7 n* T) I
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 q$ Y3 n+ W0 ?: T7 P' O1 d) C g, q: ~, |" Y$ l6 |( Q
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。6 I$ U8 Q& K! ?* N# G' }% m
1 d; a2 I3 [+ g0 C: z其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ M+ r7 O8 k& U; U( O/ {
# U' G2 h3 A! G7 h/ n/ k1 _
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
0 }" g, p6 u: D- H! C
5 Y1 U2 }* w9 n8 k: o2 l7 T+ o這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 # l# }. Z0 @7 Y! k- H9 f
# l0 u# c6 U' w「歷」字 廣府音的轉讀 6 k% b1 C' o5 ?" l# Y, N$ V$ c; Q
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]% o' j5 ?+ {7 R( F# q% d" I5 s
# C q0 ^& d5 X+ k/ S
6 K' h( S+ f% Q# ^( _! k考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。# z9 T' [7 }8 I! r# [
* ?3 p- n" r& P" E# a+ p( p
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
' s) ^6 o# X2 r# i, o2 b: g5 C
6 k R, n2 {) X+ z" Q如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
5 R- K G% u* M/ ?! }; v% R* o% i' W
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。" s r% @0 U5 O0 o& ?" a- I9 C
7 |6 g- m& H; T: c. u/ z
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。) m5 o9 q, p% o+ x$ F2 o8 R* H
/ W ]& z) w N$ n, v
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # l; n9 R- x4 e7 y+ V
, u/ | f9 ~6 r6 g- s, H1 X* i: K 由宋詞看「莖」音 5 \8 d1 }: D* T( l; t5 @9 q5 k
[[轉貼]]]
4 u& D$ |! p/ [8 k. o( l6 Q+ l5 d* U由宋詞看「莖」音8 h7 i# O* v2 Q5 k% ~- w8 }6 L
& A. {8 v3 \2 s" c& L) Z: t2 U% h6 p( _9 A6 Q* f- o
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。! t$ A1 l5 J+ u; E
: o5 D3 }* g" t+ P: c2 h/ t王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。, u4 ^' _$ }: ?" W* y, q$ k$ x
3 G% b& E$ r( d( X$ }由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 `0 g$ p; j+ Y3 b
3 b6 y& v' I- K" e5 g/ _( s其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' D% A) @, Q7 ~* n& L; o
3 j5 |( Z' j% S「粵語協會」的網站 ....
$ Q6 D# K& e' S( o「粵語協會」的網站 + v" L; u' i5 z% r& L& _
8 L( W) o1 K# I/ ?8 F7 n! o6 Q8 z8 U: b4 O- ]
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
0 Z# R1 b4 P' t; E% x- D
, t& |9 k. `$ M* J u4 u. _在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
. I7 d. ?8 ~1 h/ Z: k# R
. J) w) Z4 n& N2 }; `如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 ]1 m1 _+ \9 N3 [, ~9 } x
7 W5 I3 Y% U# {% q
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 % T/ c! f6 g. N4 u9 C2 J
( _3 d2 e4 W1 ^1 ^* W, b0 k2 T關於邪音充正音的討論3 t0 q3 q- v P3 Z4 e" C2 u7 |
( q# l# M' L3 K8 c/ `' p( l6 p( c( X4 }
一 問題的提出
4 z" ^" x- N, {+ X, S- e/ e
3 ]- N% Y" C/ o& _+ c0 @0 {" w. j1 G$ N1 V; E
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
! m$ K: p' k+ t+ B. I1 c2 }7 t1 G! w: b
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。4 O/ k# p5 f6 M, r% X, D+ h. _) A
. W* M+ m, s6 h/ R8 W- u碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。% P6 q( ]4 F5 ?" b5 ^/ p" [6 {% y
' `3 O4 [: o# L. M& f/ y6 ]) H
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
8 X c8 N/ v/ A" j
( @/ U9 y; o1 x$ @* v$ L, p4 |表態已畢,下來即入正題。# U0 g z) _& t9 G% [
: M. m) ~* X$ z2 E
2 w& B6 H# j& T. }1 ?$ K8 o二 限用《廣韻》不合理
) S4 y/ Z" b& W& u
* O0 e8 i: W A) N4 n* n% H1 T `. `, N# J# e) t9 x
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。! S o( ~7 e3 l0 @
+ b+ P- |$ S: n* }廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
( V5 X2 m( q2 C
. X8 d+ ^/ i& }8 e. y+ i( C( e於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
3 K- |% q' K7 p5 P/ }
0 w$ v8 \- u9 n6 U例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。& t+ l& V7 C( h. V; U, I1 M( O0 ^
! c* o% b4 O/ K% {1 M
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
; L$ ~6 i) @; _" h2 z
, l/ b' e7 z! e8 ?0 E可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。1 ^# S$ L% R1 V1 k$ U9 B5 O
# z" t0 i& T# ?8 s+ m8 H1 Y
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。2 o3 U0 ?, g# I1 ?
/ F* `4 ]5 O. `) ~8 k
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! I" X, F |; C. X% [
* x; Q8 q4 ?( h* P& j6 t& T U& B0 R: A- z
% E6 w/ {: W9 w9 j
三 違反音韻原則
% K0 m+ d7 b/ ~) y
! p- i+ q* w2 @$ u' G' i$ s% A I4 Y' }% e3 E1 B9 ~* Y& _. N
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
7 z' ]1 K# s+ e/ t: ^
& q# \* Y: j+ `& o9 z因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
4 X4 M) \$ Y" p
: c5 b7 X. H; q& s1 |4 s7 B1 A& B2 o可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。! Q3 Y3 I) w) P
* a2 [) }( {$ x* p! e. |: l這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。0 X7 d; k- c# m/ Y
/ h# ~% {: S' S V B' i1 k3 `1 J& P
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。) F$ ~! E- I! Z
$ R# i K: `9 F4 L3 D) A
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
- n4 v% E3 {5 N* L% l' ]4 U
0 }. U. ]8 N" _: o4 @% l第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。* r2 ] b8 M0 k- n3 a
0 v' a% m8 q, b' p/ `
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
! _' i' Z g( W$ z" `4 [: W l0 B0 w1 T. E/ F) G4 A& H% u
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
" i8 g3 K' U$ f; P' }1 E/ [
% \' |6 \, q4 H7 e所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。: F8 S; K8 S6 I& s1 z* k9 y: f
' E6 I1 y( z3 E: L- E( p8 h6 U4 C$ U/ E
四 舉一些變讀為例- ]2 S+ M, y# l. t5 C2 O
4 ^! E0 C; O' Y1 \9 g7 g8 V+ G
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
5 z* Y) y, ` J& q1 ~' h4 ]3 N$ s3 ?: d0 J
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。$ Y) m$ I) ?/ M: G
* o, M2 f9 U/ {6 W S6 y8 |7 p所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。. S r% x* d9 j. H
* O4 |6 W+ {: p同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
; G% Q5 s( w# Z, ?3 _; t! ?9 O, G
- ~& }% \' m( a) u3 t8 `* y「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。4 V3 B, H7 B- X+ N
) W3 r1 P: `# f
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。/ U6 a3 y- K/ C& t2 u
6 q, a9 h. G% F. M) v7 P
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。# ?! d! u, y" l4 t. k* O
; D4 A) p |2 F9 A! m5 I5 K- g若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
; i, t1 ?" ^& m# b( q: g. H! F" V1 @- Z4 n7 P' X# f N
) C r6 n% r9 x& }0 `1 F9 z
五 「規律」云乎哉$ h& r+ V: c" y$ P0 M
- G& V' ]; c- B& ~
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
9 S3 \9 H, S3 @. L8 c: y5 X; g
; w% F9 ^& x9 I2 g% K1 Q7 O( G5 \提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。/ a2 F% F m( T
9 a5 u: p& V/ q( q6 Q2 n十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。& z/ r8 `, ~3 y
" Y" w& b! P" u
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
% N& a' @2 `+ M
" ]* z! I0 D* o# r0 y, [/ _其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
# m1 Z: p3 \0 N/ W/ o9 ]
9 X5 p2 m# ^: ~5 d$ U6 I談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
. Z% c( K' M) G! `3 m G ?7 `, H9 H3 m. R" x4 R) @: a
8 r% r4 M" Y- k8 r2 ]1 e
六 小結' N+ o5 k0 z# w1 I! K. h$ _
# z/ O; v+ A" ?6 V8 [暫時小結,王亭之的意見如下─
; }* O' n4 O6 E7 t& j- u0 r6 H! U' T ~
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
; d9 Y* B3 J& g# I: E) [, }
. O) H3 L1 T/ I, a8 O9 b2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?8 | C5 l9 a8 g4 I
* f# U0 M' k4 I! ?) H1 N3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
/ I. O% I; d, R. `$ s4 R8 C: s# m" I* I, }6 v
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?( E& r9 k( u' A! |& M5 I" G
& N6 P$ \+ i9 G傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。9 D- Y8 T3 P+ e# k8 s
+ }" j2 v+ `3 x# L5 i
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
) s9 j' s. [0 z8 U& u
( s; P6 }/ E. ?, y5 I+ z王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。! E2 r8 G |7 J9 ]( x7 s$ G9 E
7 g, m* [6 p" z$ z, b
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 & H- v! K1 j5 E) z0 J: Q) ^! w2 Z; u( H每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
: m3 ~1 [3 ]( t1 i4 i1 x y% |8 }* y+ X, U3 f6 w! z9 e, ]
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
0 C$ K$ S" \. _, n+ A: B1 Z/ M9 v# `: z/ o
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。6 i j/ N, M g. t6 g2 C
0 _( b* u1 Q: ^( I) B. z因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。/ H+ T0 M. o- I! ]
# @1 Y9 O# ]2 R+ |" k8 r如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。" L6 n4 G4 a7 d# ?) Z* G9 A% \
" n. |* q( u! b, I6 D* h$ _+ h. T
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
" ^' D" y. C1 @- V9 k
* n: A3 Q" ]) c' T, i再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
, ]8 O4 l5 P4 k5 _+ N! N
5 K% s. |, W; ~由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
$ G) j' B1 {: y. N2 ]0 r- @
! b; P* ^2 I9 N' Y' K7 u0 h廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 i- r& p( ~" i0 O" t0 y! J6 W8 R
9 b3 T+ m4 n' i4 |% j2 b5 `例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。* v6 F" \- A, E1 F$ e
' u+ } k* s; p W8 ]
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。9 D' s$ v7 ~+ C7 A
0 T' }5 t! G/ y4 N' s9 q
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。2 @! Q$ H9 Z- |
2 S. c# N, L' p% ~1 _* X- y' Z7 _
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
, o1 U. A+ l4 C- b4 L0 x; Z' V9 a; M- X0 t9 V2 Q" M& C, I
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* ? q" K- c/ h4 O& n' v- G) [& \) o+ K8 K
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
/ l4 u9 A! r& i. v# Q$ @
1 A @! w0 r/ _- D) Q7 }所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 4 i/ h# q. X* F; d
1 R0 l% w* @" R; ][ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|