     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
) x1 x/ k( w1 L7 v$ m( P6 _' Q5 k8 t8 }8 r) @
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
" j5 I! X: M* S4 Q
1 n/ B( p8 `1 _" B; i6 q- K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 5 \* L: j/ _6 Q9 [+ T( x4 K2 e! r
* @6 v6 E' d& ^. ^8 f
. k+ ]1 G4 F6 k& \9 r6 ?9 h邪音避粗口
/ {1 u; X8 ~5 N9 P4 y「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。; ^% q; p/ z. q. C
0 _% |8 x! j5 o+ t8 q& ]& |2 B
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。5 ]6 U) x; d& @% ~( H( ~
/ ^% ~/ d+ }. v1 r" i
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
8 T7 X' r$ r5 e' p7 X6 R2 A2 u7 K2 \' T7 j& j
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
Q3 [, m ]5 W& J
! a) Y- ?, {4 C/ B6 E同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。: [. e7 l) E; W @+ `
. J! }8 ^+ \/ S+ U* }8 j( C2 A其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 : o2 t1 w1 ^( F5 P) K" y
8 E0 q" F' }9 G) R 打電話 [[[ 轉貼 ]]]1 N! O9 \# b3 P
( ]4 {6 Y* ]- g6 I前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。& Z: g1 Z7 t% K, M- C$ x
8 H4 \0 _# A8 X' _
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。5 k3 c4 q* q! N9 `. |* G
' t% j/ d% B5 n( E8 g「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。$ F G, A; {9 E3 D% x3 z' L7 C' `
( K( p3 M3 m& s) S# j
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
* \/ Z8 [% P5 t( E6 i6 v5 N' z: V% m1 I+ U! o( M5 R
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 U/ c2 w" K4 L4 u, |: j7 z! c何大博士..「還原」讀音云云 " H; c( y0 Z" s4 R
「還原」讀音云云
s6 N1 o& ]5 K9 I
5 G/ [7 [* h. a何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。) O h0 M/ {9 S
0 l( L( J2 s7 Y
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
- R% k" I3 R5 z4 K# @# D" U1 I9 P: V( I4 W& E) H
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
; S! z4 [0 J! x l" H( h4 X9 p& a
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
0 k; F' E: z2 V- t
( Q$ W4 J5 Y/ k. }) x) u' e' l$ j他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」2 M+ @/ v7 a1 p( b( F
. I' V& d% o' ]* O# p2 g
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
7 @8 v: b' Z6 L( O; b" G- M
5 ]" I' H* Z) c* `# x3 C這就是高高在上「統讀」方言的立場了。8 E4 P$ L j9 K5 C7 ?+ Y+ Q5 c
/ v4 L1 j9 @' l/ \$ g7 A傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ) ^ B* p) G" Y, S+ M: H
6 @) {) Y, m6 {! e0 I* N' P0 D何文匯博士....hahahaha... 6 t) Z" H( D8 k, n
「出位」與「人氣」
, S& o* a& X( S) g% m0 }+ o時代興出位,一出位就有「人氣」。- m- E1 b8 c8 J& U3 e) Q/ E8 h
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......' W3 a3 G) u8 ]$ i
3 N! d& [4 a( r5 q! V* ^4 o/ w U/ z
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。$ v. k) X3 ^* O k5 |
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
M! l! q$ f0 D* ]& k* B- w最成功的是何文匯。
5 d8 ^6 c% Z* {- [: }! S( G5 n+ \他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
; }8 z1 X, z8 x4 P傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
9 B$ L7 D) V! T! X' t4 ]4 Z如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
" D6 {' D* @ w2 ]0 ]6 f一定不能。
, L5 Q3 j) x9 R( @' R) j: \$ R+ P9 _所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
( L2 j& }4 P; Z5 @, ^5 t+ u8 _) d- G( l$ z
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 Q6 R4 Z1 N8 W8 j# y: [ % N4 \! O- P7 q+ G4 l0 d7 W吐蕃與「吐播」 8 u! z5 W7 e/ G0 F
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。6 ?( p4 Q# p8 D, k- P8 k
, e/ i P6 ]+ X2 Q% {最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. u9 k4 Q- e" F/ _5 u0 r$ I- L
( r, x" L; Y/ C- F, F9 r; M; v其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。: Q. a a0 R$ Y; ?- h6 y
8 P; q5 X$ ]; V, f
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
& k l- ]: l: r+ c1 B8 t$ [: e9 x- d" L1 M Y
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % e3 J+ Q- ^9 K ! w$ A6 p& K4 W Q「歷」字 廣府音的轉讀
2 Y- B6 \2 e" l2 C9 p! o[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
4 {+ X# a+ Q1 U. ]2 K7 Q
: t. f, j1 ]- ~. o7 V5 V
. T$ `# c$ x, I1 _& ?考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
) N# q5 F* G* R6 L# k: M; m: u- o& z& Q
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
9 x9 W: w" d1 D9 r4 F3 e8 j
/ q1 n; U5 O9 g6 B如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
5 g7 @$ ^9 W$ `: }6 b+ ?! j) G* S# o: l* [& x/ _: Q0 Z1 ?
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
5 i9 \; S5 b \4 x& w9 B- v5 x6 q# m; V, B
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
- X0 g; r8 ^0 i" q8 q5 C* ~* q( w9 }- [7 ~6 E& m2 \% a
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 * D% ^! o0 r# |, X ! I. E& m! h3 t1 p: G 由宋詞看「莖」音 ; h+ s3 x4 ~5 e$ A
[[轉貼]]]
, L9 e& S+ F" X3 @! s由宋詞看「莖」音3 b: Z, p( D M" B3 ~9 e2 B
; q+ u4 x0 A7 b* f$ A+ ~# c9 V7 o+ S: c+ |# m
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
1 q7 J* i" X2 @/ X7 ?; p; V/ y/ s! N" C' @( D
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。$ A' z9 ?& ]- q
$ _, c! b$ D+ N9 ?2 M8 J! [. v由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
& _' H2 O& B* x& _. O2 }7 K' V& B! C
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 4 N% D* ]; i! n, [9 e- D) {5 L" J: e5 p: I; s0 l I, {「粵語協會」的網站 .... 2 l6 ^3 q% H; e- n1 ] b
「粵語協會」的網站
8 r! s+ r4 B P* k) X$ F! P
6 W* g+ ^+ r R& i1 [* M8 m
* }- U3 W+ i4 M4 ]3 N香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
+ T G5 Q' c; |/ E0 v3 I7 S( H. M z$ c' L6 I+ H. @% x5 A: g
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。5 e7 Y. c* L6 o* M7 N, ~$ o
# k [9 A* C4 P- F8 N& p如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。+ L, y8 {' d# r: D7 Q d
1 k8 K1 J# B+ g. X粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 9 z) m5 J6 V5 S- h
! c& F& O4 m$ l ~/ y- W- S關於邪音充正音的討論
$ m) ~0 W5 x* X+ K" _% h
$ U/ {" t0 @# I2 ?; m, I% B% Y! Q7 i- Z5 l# g, p3 W/ K
一 問題的提出
& h" Y# u# \/ Q2 q# F7 _7 H7 b4 Y& K; B3 D7 h6 v7 ^/ }
3 Q2 x8 {- u8 K4 @' c
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。8 g3 j1 q5 P5 [* \$ J4 E
( X! D- h- Z* d" F% N( f
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。, O; E* S9 R4 y2 C
0 C# F0 z2 {/ ?4 V
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
a4 x3 b* L' t% l$ D
1 ]& l+ M `* L: }4 u* S對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
. E7 q1 @% g b) i$ }6 J$ P7 f3 [: g0 l
表態已畢,下來即入正題。
8 x! s8 x" P4 E9 l. f% Q* D% b y# l, S: s7 G& B
8 o9 J' y* H: [9 o) r/ L4 q
二 限用《廣韻》不合理
- \- |3 R: S: G" O4 \1 F
& \3 T) G8 N; P5 P2 L/ h0 @% H% E) Y* l3 `. S
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
" K7 C4 Y( |' G% I" L2 }( K$ V* C3 v# g/ I1 }! ^
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。% C" T$ `3 w/ E7 [8 q) w6 l
. v; p, f9 ?# Z; k
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
]; c; _3 C! Q9 x9 R9 A C3 J- B; f ]! {6 v3 u' Q6 E6 V9 ]
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
?& d5 I0 J# I0 ?0 y& e [9 G
4 B" U# Z, Q2 I/ T, n& Q2 w又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; W) c, c! {' m# W% t `" p/ Z; G
3 s" r5 ~ p$ h5 Y0 {- C( W可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
7 Y a7 O0 ~1 q3 e. H+ D: d1 Q1 J, u
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
2 B; \' x; Z; m0 N; n1 V4 \; l
5 |8 O& c, f" j& c/ J& E可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。* z. Z) S O' m- `& G9 n$ {
. } D }# J& ~, b {$ d8 l
1 P0 D2 M: k/ U& q
三 違反音韻原則
" ^, c6 |. b* h% H) ]$ R6 {& o
( ~/ G: c" j6 l1 [( x& |3 `3 X- u
8 l5 G' C1 ]2 L0 h5 Z' L/ F語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
: o ^7 n5 c/ D8 T- e9 x' \4 t) ^) S# o1 a/ r7 U4 s, P9 X
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
$ O& v% m) M' N- I6 } L% C& Z! `0 s3 s6 ]
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
6 ?& J' n( X& J7 S
* ?3 W. h2 o& b" ^7 F7 C這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。( _4 I4 r3 Y! _3 ~7 O: h4 t: y
8 A3 N. a! Z8 G7 Q- ^, a- m! s
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。1 d- p' i+ P9 }6 ` \
- ]3 {7 i7 x* U2 Q3 a. r
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 v; j) J4 V+ U8 T0 j
, k; Z" e( p- `1 H8 A7 E
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。2 S# k) G# w0 C) n, e$ q
- h0 g' n3 c* e& L w
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
3 _! y& X; Z- e* e9 a/ q0 l$ M+ b7 n
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。- }$ T2 R6 L& V9 X+ Y8 I
- V# v) [' c7 x
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
$ b' k' g k* O4 K/ v2 m% N* v* {/ ^2 l# [/ q4 t& A
( v1 A8 S3 O) A2 O# {; T四 舉一些變讀為例, C j/ J9 s; `2 N2 G& j4 g
R- L& Z0 F3 j, K+ i3 _: D/ Z
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。. I/ o8 I: O) Z/ `6 ~ o
3 L# G3 Z9 H" p# i- N$ F
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。' Y$ f+ I( _! I( j
Z5 E) }2 ^% g2 I. @# ]2 H5 H
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
4 Z/ `3 G! L" F( d; a
) b1 T4 }# E, U) k4 ^' j3 O4 f ?同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。" W5 @+ f- f5 N5 Z4 O! E9 C
/ I0 N, I }' k* V- H「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。, F' p; S) J" {
: ~ x& _( x6 J! R/ g$ t
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。0 S8 n+ f5 L, x w" h
; y0 P- p1 V/ K又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
6 \/ s. A0 y5 d* `( }4 {2 c" I; Y! T* }
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
! Z+ G2 T3 q9 i/ L6 Y6 I$ x3 S9 N8 c1 C4 \
' R+ X9 {, o, p1 A4 @3 q五 「規律」云乎哉0 _" J6 M& h# x1 e \) Y! }% j
: \/ x( @/ h" W% M! R好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?* J1 r$ f. y# A1 V, u- L3 ]
7 A% j& }# f+ ]1 A1 J2 h: O3 g" B- d1 t提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。8 X1 @9 E: S$ }/ U
I j& h |+ J: w, z. M
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。1 `* p( }- y( ?
6 Y; D' N. o0 `- I可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?; p1 d8 a! {, T1 O1 `# x+ [ Q9 @
) H" B" v; L r- z2 t9 y
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
: J/ g: v9 ?9 n& Q4 j& v
, n) `% v9 ~( t' R& i% w; Z8 K談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。( w; Y, e7 G7 V# q& q! T
% d% Y! c8 C. a6 a, j
# ~" } N; @$ Z0 g! f. f- o六 小結% F/ C5 x, c8 y" u5 B9 g
: O% Q: k( [, ]6 J+ L
暫時小結,王亭之的意見如下─
, T- W5 h4 V: f* i8 [4 g
/ C7 s" [6 N: g' i1 G% l1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
/ H- A9 b2 V' A1 U' t2 x/ F/ r" T% T8 b# }
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?" _7 s/ D7 l! s8 l, \6 g+ N
' G0 h* V7 Q. c- {' u4 W$ m& H
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)/ q3 |0 f7 h5 D8 ~* |! x
3 u# v9 F$ B3 J4 }4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?- |$ A& ^ N" q, i6 v! h. v) H
$ j" o5 W% T1 M% z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。6 Z, O0 v7 z2 I, Z
6 a, L- o( R( B) ]7 G5 [
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
2 p( O' a0 f& [& v0 n3 Y8 c5 I( s* T; ~+ F
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。5 E; \1 F5 H( s( B5 U; }; }9 j' l& ?1 H7 r
$ v/ m$ f' w8 ~1 b& Y" e, ~0 a8 S# s6 j這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' z0 d1 t: g" w; Y0 X9 }7 a/ o& ?9 t+ j) h/ T$ f每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; f" H1 l& u3 l/ z( z
3 U% [$ W: d: M6 Q) m$ N我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。8 r9 p9 \, D! Y, t
: d% D/ H9 I- Q1 ^7 p7 ?/ R' r廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。. t8 o6 d7 }$ N5 _) J
6 b' c5 f$ I# y2 r% C* n" ]4 V
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
$ K4 F2 c9 C) A. ?3 F% G. H( X' y6 z5 B& s2 b( f% H
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。1 j' c. d, ?! L5 o4 e9 `( s
" {0 r2 J3 o6 l. s" F- f4 @最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
: Z& Y2 x# n, I8 e* e+ f3 C. Z6 } ~! B" y) ~ O) h
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。) Z( X7 ], L) @6 L5 \2 A; q/ {
! e1 `$ S$ V# d
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。% L( i/ k* N% l7 S
, T: ]3 m7 H- m# l- e! t
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 v2 \4 j* X, v7 T# w& _% G2 Q: P; U) Q6 e! W% a. e8 X1 I
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
0 T: p& }9 r5 Z# A& ^3 J' O9 W
% B! z/ @) V7 ]3 ?王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
) @! z) A. ]! M5 S0 L) ?( K$ z% m' e
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
6 D* w& @- ~, p0 l( Z' D8 b m+ i1 L: h* u9 F+ \
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
( V+ `# l( H) Q8 O9 Q$ A1 b7 ?* m0 D; E+ Z6 v$ E) q
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
; Z5 o+ I0 h+ H/ ~3 Q, V4 t* j. p: w" R. s2 x. X
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
. Y2 f. S$ \! S/ \8 T- B! v/ { u
0 [5 F! y+ j1 r所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 " |+ _1 r( m4 \( J9 g; d8 z8 M1 u) D
C8 T5 k% U+ i% B' U8 \[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|