 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................* d [# o9 {, V: l7 ]
3 h& r' V% j' o
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。5 u" t$ D4 ?/ y2 P
5 m: m" R% P5 V/ l「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。! @0 N. A* C( t; D
' L- `" N: J# Z2 l; N
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
' J5 e" F0 P" D# D N- R# u0 O
: }) r/ A+ t; C+ j( j3 h, m要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
7 X4 d: P- c5 z. S% K) p
/ \/ v( R! U- C) W古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
& n' n( @8 \% h5 \5 l' Y5 ?: Z: ]6 x, d. T- H! Y0 `1 _ R1 u
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。6 O: L8 b: m/ Z/ {. p; W+ P
% V# D' G' m4 A* f. A2 R% t
加拿大多倫多星島日報
4 {. e) ^0 Z1 a: I- ~2006年5月23日 |
|