     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 . E! I2 D8 E( g
; f6 `7 _" i& V0 _) F- U7 q8 {所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
7 \9 G% r- {" ?* f( w
) i0 D& F2 F n7 c$ U9 N4 h勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ) q( k) I% X4 e; C1 I
O& w6 V8 c9 v) R
/ {2 @, g7 r9 Q8 v2 x0 c0 T3 S邪音避粗口# Q6 G3 n) r! \8 L" Y) Y. d$ J
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。, k) j# ]2 z) a) |
3 }. U3 S8 Z% S! u& K- |( ~購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
8 a* M/ ~) s3 p4 D) v7 s) }, o |; w3 [8 `
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
K6 u- R3 l2 ]% C1 d
' {2 R: ]3 y+ }' t依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。* Q1 o' r* p: r9 T# m# L7 N
! U* i6 X4 s4 m0 k同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
5 F6 P" A( t7 ]( S: H7 ~, C+ f7 H0 h- M, | Q* A$ U: [# \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 + G. ^, b2 X) V+ a5 B) g
. {: r6 O3 K7 c" p+ I 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
6 H# Y% e5 B. W1 c! r: w, t* S
5 A& D5 b q3 D- a& Z前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
" q* _" }; C8 Q8 Q, S5 C6 `9 Z9 I S; I/ x8 i3 m0 l
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
. |% S$ _. o/ J
9 h. L8 a9 y; D* _/ }; M「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。0 { O ?# n k+ V8 L9 B
' v e( F1 @$ G+ H" J. J「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
/ o4 K% G/ P2 [2 h* t5 ?5 l" F% i' O: V& n& v
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / @( M$ d& x5 B+ c0 V$ A
+ r; q& o/ b8 q+ ?% V$ `何大博士..「還原」讀音云云
1 F- W0 M/ ?% t- n6 C「還原」讀音云云
& n9 z4 v6 m8 O, z+ n3 C F7 L- z: D9 i; Z- l
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。) f) I( E o/ F8 E4 E; J
. F4 Y4 S4 H# h3 ^' r
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。/ J+ m" V ]9 N' M6 F' B, a
& K- i: B/ f$ h4 Q O5 p此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
: {$ }# R0 b; f) v, p( |6 r8 d; y1 o4 Y w* M; @
他怎樣對付這些口語的變讀呢?1 C @+ F. z3 X4 ]$ c$ L9 S( ]
! z9 K+ X0 p6 C! @0 d5 L6 o' A! D
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
& V/ J! ]' R" S# L5 H5 e6 e( j" b+ H# j3 @
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
{" X& _+ G- T( M
/ g, b' w) S, s8 h. J) d" _這就是高高在上「統讀」方言的立場了。, c9 J! Q; ~5 s9 q6 P! ?% x
% ~ C) s; e2 F* A傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 + w, M4 H2 g/ R( d$ w
8 {( }: n# ~* E3 V何文匯博士....hahahaha... j: V: c) d) ~/ R0 }4 M; L
「出位」與「人氣」
/ o3 |# Z3 p# O: q( G+ T時代興出位,一出位就有「人氣」。$ }8 i0 v2 ` }$ a( E
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ b+ f% L3 w; Y& G$ A- P" _
2 X2 w/ R; s8 V5 }& n閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。/ t! F g$ N* I% y7 a3 e
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。1 r' ?& T' }! N
最成功的是何文匯。
! I* r/ n& h) B: D) l( e. I他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
# ~$ }1 P7 M$ |0 ?傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' r0 I8 h. s3 e9 j9 V; Z8 r
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# c! {& m, S9 v# n/ @2 v一定不能。
$ g" C" A3 d* }) B$ g所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
* \" u. P. C Y( ^
5 Y+ U9 U6 @ I$ R* V報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 . [. D# U8 S2 A M2 A, d5 o
: w! f3 ]- A) D$ A8 \吐蕃與「吐播」 6 f% e. A3 y) ]. ~6 b) v& t" Y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。4 e( u7 v/ ~! J+ Y
5 m" O) n' j$ p- u
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
$ t6 h7 o; h7 I4 ^: |
" @# ?; [4 k$ q7 M3 A4 M; m5 E其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
y8 s; U* R: p2 H k E+ t8 j, d* y9 S+ W4 X+ _2 [7 J6 U( G( G
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
1 Z/ K2 C: a& L3 G
Q$ f4 i3 O* n" W! f這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % l1 M* ], P# v+ b2 j* h3 ?
: p) [5 B/ f. Q! _; c「歷」字 廣府音的轉讀
: p9 J+ {8 c( f0 B- j* V[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
2 v2 J( g: d( `' i# m! c/ Y! U# h8 l' w8 n5 M$ I; J/ j: q
1 s; F* n% ^. e* j4 ?8 |7 R8 L
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
; Y: k7 L. Z; J* B. r* ` R, z$ m2 d _& y# F
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。& ?3 L: \* x5 }
2 N# `( O- l7 J1 d% W! ^如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。! Z; T$ Y1 c$ g# f/ e% c7 a. S
& x1 Q! @/ L5 q5 r
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。* i0 s9 y" r3 d: F( \. U
% U3 M& k4 y) E% x t「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
. T6 }& J- d& L( S+ E, _+ {9 _6 G7 s0 V3 S! q; W. F: c: t q
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 4 Z7 D5 Y \, x! P8 R* L `0 ~3 \9 }/ q7 n+ n# w0 p 由宋詞看「莖」音 - l" t( m- b* F2 s u1 w
[[轉貼]]]
: Y6 \" M& H) _2 n3 Z! T由宋詞看「莖」音
, O! Y& d+ A9 P8 E: C( f4 M6 \. Q$ ?/ f1 v# w& l- m6 H
( N5 N: Z3 R7 q
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。1 n/ x9 R6 o: ^( A k
7 R J/ O0 `( u. z% {# }王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
8 e1 ^/ j- k$ r( F4 B, |; r( b2 C6 b1 S5 P* S5 b* m* ]
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
0 w5 ^' O2 p2 E, P0 J$ ~- k; ^; ^9 ~# Y$ a0 \7 F3 t/ e
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 & H3 Z& r! S7 A3 I& c+ t1 E& l. y. q
. Y5 o; f, l" k) R$ R3 j" p; {- y- c「粵語協會」的網站 .... 4 g! J s2 ]# K( f/ ~
「粵語協會」的網站
1 f/ }7 X) c" p; J
3 b* n X! ^# \
4 n1 R& s; H7 A( V. _/ w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。4 y. F0 _! H8 I
- }/ a ~( h H在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。# o. s) M0 r* _6 O2 a! Z3 V, }
: I, i8 C! L/ H4 |/ O
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
) x. z. I5 k" \6 x
$ k( h, `8 y* P粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ; H: ^5 a; C d2 |8 U6 } w; n( G8 @9 J# ?關於邪音充正音的討論
~# p6 |9 P6 |$ A# i. y2 G: P$ q* k- Z
+ K- z, p# U G# h
一 問題的提出
; S p( A0 n/ K0 y! g# v/ M7 u; _6 Y0 X, W+ ]9 L: G
% r) d" i2 A% @. I" E; Y王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。6 A5 u; {& a. x: H- i9 K& j* Y, `
/ _/ M3 O2 l i6 }5 b$ u
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。" q2 r, S1 P1 V/ u K; K) r) h
0 ], `/ S( M7 s! \" x碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。, s+ @" ^) f1 L& s- }
r" s( l' K. B' [* e/ C
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 {, ^% p9 I! y- {% e; U" B0 s) P' F
表態已畢,下來即入正題。
, H0 X- T: ? @3 ]: ~
; x& D2 [ u/ f3 \7 [6 v% |* D6 s- X, U) V: f W
二 限用《廣韻》不合理$ l2 g& x& K! e) E+ ^
2 ?. `# n" e; \
1 b: ~) A7 I r. f: e
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
9 J) v# A& S8 V, m6 Z+ E, M- I
, |7 q( c, q/ \6 K6 |- `1 G廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。9 q5 e y3 }" g6 L
; W+ ~/ z8 n& m6 K" U於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。9 J: E8 C' d: `2 q$ @
5 s2 U3 M7 o2 o! C5 r8 ^& ?
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。+ ]4 s$ d% J" ~4 C/ e0 y' t
! @: b( P& K3 U$ T8 T5 Y& j" i又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。4 r- ] t0 ^6 Y/ }8 B; O" {" a
4 P: a* a2 A0 r& G% C' S可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 ^5 n; k3 t8 j' i4 L3 P- J$ n
1 q% O. Y4 P/ i% u% ^: S1 u! A
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。. n D. Y9 F$ g
% l0 l3 I; i# @5 h0 M8 e& B8 h) O/ Y
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
/ ^# z5 A; ^. f5 S
5 X7 d; u0 P f
- e# l3 F8 r5 o三 違反音韻原則
/ J; U& n1 N) W8 s$ @" X$ O0 @2 v5 x8 L/ x
& A( L% g0 \/ X* M2 H5 ~0 z語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。, G+ ?* q$ C1 q( a$ O7 }; b
9 B& W {- D, m7 J& N+ n' j9 q- L因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
, {2 x; N2 I, R$ b$ h4 E: Y2 Y( \' N9 F4 k* h" y
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。, y* g! s$ C" Q B, B
$ I) C _% o- v, x這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。8 G# l/ q* b& ` ~0 I7 {
' I1 Y* P+ Q3 U2 q: t這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
- A0 [( f+ W( M& n: j* t( |
% n5 M f( Q' ^第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。- X+ m# s" k2 o& T
( O5 T2 w* ?, O第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。: ?2 P* p* ?' ?) ^# ~1 i
# ~9 | l" K; b( r4 c9 V/ l現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
9 y9 {# b% j7 j/ p* s' f3 s6 L
6 d) R K, ]' U7 A4 n* l而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
9 {( H4 {1 ~' y5 A7 M6 b
: q. f6 u4 ?- W0 |1 E: O/ o8 I) G所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
+ c/ i6 u7 X' C& K3 y: L
b$ z! k, S& u
d6 N( f! [5 ~5 o1 f四 舉一些變讀為例
. p0 q" t+ d, e) Y( F
# {% l; z8 O7 _; U& g) @廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
6 Z6 Q3 s, r5 Q' }( {# x* E& p
( [; r! q! ]8 }& s5 V所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% Z1 }2 V% P+ @' Y- m7 i, L
4 K7 H1 C( s$ G2 ~所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
6 l- F& C* Q/ \2 p% U
2 I4 f4 k4 t8 }/ z6 N同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
, d! U5 I- ~/ e; u: h2 n. d3 L. `# ^6 {. P8 u& M/ a
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。- }' p# k: W4 `2 N5 I' J! P2 z
/ c' o& z9 p+ A0 _此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。% Q' r2 x9 }+ M- g
3 O" g6 S8 t. |9 G8 s
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。8 ^1 a5 j9 `# j' F
, F# I( m0 w0 H+ a若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
8 \& W5 \0 L" _, x; t! I4 j1 W- D* Z" M* F7 w
) }0 v C. t7 b; L! b8 ~9 C* i* L五 「規律」云乎哉+ }$ [- n6 c' q% J" U0 E
6 E, M3 A1 \1 k0 K# h W/ _好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎? q g% o+ p0 Y2 N- P
N; _" e+ |" K0 k1 k1 x
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
( T$ t& y2 w) [6 @6 R) {9 ~, p; b0 t/ x6 r4 u9 t
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
3 z8 w- j! V9 G4 Q$ t- b
& a8 d$ E+ S$ i, Z. p8 x' P% B可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?% _2 x' D# n) |* \
9 w' ~0 H1 p; m: B其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。8 T1 H1 k7 F: m
% [' g1 C& N1 ~0 W談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。4 C" I. [$ p4 O1 e
+ b. u4 e2 O' |5 z/ C+ I6 T2 B
# f6 Y* F+ R# J0 Q4 _+ t3 g% y六 小結
9 a/ t; \0 d/ i* M3 f8 O7 Y* s
t0 m/ ~7 i% l* I1 e$ q+ w7 g暫時小結,王亭之的意見如下─
4 s7 \+ l$ G6 O) Z. W8 h: g
9 E3 x; s" C- ?2 I3 M9 ^9 }1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?7 J- d4 _+ z' H4 C" l
5 P8 O0 } s# s/ h2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?# }, g: k# J+ T! g* Z% ?
9 \/ ]( W2 \$ @8 M! D3 w) J3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)1 ?# b8 U/ r5 j! m
' F" w& n6 A' C4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?, }7 M! I$ e& `- m; d4 O
4 I4 U) b' O! J; D傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 Y% @! a) R5 M% v& z* ]. P3 @/ G: s' u0 V: ~) S3 G# M$ w
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
& Z7 ?/ H4 N# D) ~ D
* O% j& j+ Z' i王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) V8 ~ d& X4 v( U, ?! E
5 T# g' T' i5 t3 K( S4 H: N這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 r7 {% o: w8 t
' M/ O+ v+ b' w( @每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。! a6 ?1 a9 l5 D; R
* q4 ]4 v" g. Q$ m* v我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。 U2 u1 y, ?5 A
; d0 x$ f; A. f& H
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
1 D Q; U T5 X) h% X& @9 b2 K0 J, o5 R
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
- A% p' U/ t# p P2 \' t, N F/ @ M7 F) g" c
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。9 j' a Y6 A3 ~2 I- \9 q
* k O. m( i# m- p+ ]' z+ \
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
3 a. w! s* C+ _
- B2 @3 z1 W9 b0 Z1 N& ?再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。% G c, h9 V6 O/ X+ P
2 V4 I/ ~9 M2 K k由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) Q% s6 [( B/ W: F
x: S) f g' ^廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。9 A ?" w. W" b+ x c2 {
1 j+ V' P$ V ^* h& r: d: x例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。8 c: g, f1 h5 V& q7 X
1 J" D% M" s$ `5 @
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
) @+ t0 t& d/ F3 K: c
# C, [+ i A4 @" p! N. Q' F/ i雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: R% |: e; [! D+ V
+ T. b+ k" {+ o; Z& n. {「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。* ~8 _9 z) Y. e" E
( s d$ X2 _1 x/ w同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 . X- ]! h9 }4 R4 r+ X2 U8 w8 g
% a8 Z3 _) }) G2 N$ k
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。: U: G6 q" y9 C7 P8 B( N
$ G7 E5 }# i& _' m! ^, b所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 , z# R" @* U4 R8 l* F
9 [- T7 N' d. I% j5 [[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|