|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
2 ~- ?0 r! k/ u0 p: r0 M( q! {+ b9 B( [* L0 z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
$ n( R, I4 o* K! x0 F9 m$ V
: q3 o2 f6 d: ?+ z# B* p勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
9 Y: J4 \; I( n9 `: ]
& C( g+ Y# L& } z, v
! { F# _) q7 }5 V邪音避粗口+ V8 s8 b, b. o) U; u
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
' c7 [0 R6 P( _) K: u
8 x; ~1 m% H3 @7 ^ o# {. j4 Q9 I購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
* v! ]; n! a: b# U# k6 K5 q( k' L+ R) o4 Z. B- z
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。# M4 k, [" }/ o% H- n: A0 l# v/ J
) B0 I& v+ u/ w ^! p
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
! U+ W7 ]& } F) C! Z6 O! h- d5 _# ?* i% ^9 ~
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 [& V, S7 A, q+ d8 i* z
; h* f" A! }. g h& x其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 + C5 Y1 c7 V1 R$ |+ f) c
" a; |+ D9 J; l: I 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
% N7 c2 J' T5 Z, G) `- V5 y' }. F/ [; {9 c. ^$ I1 }# M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
( H/ q' B& X- s: h4 o6 O3 y5 {- e' j& ~! c
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
* [) w* y+ f* \+ _
& W9 {0 e7 _6 b- R, |+ F1 e: c「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 C, ~/ L7 f, @# q; J! g1 s
% C6 f( J! f. _$ k2 W「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。6 I9 i' z, h5 Y, \
; y7 o7 ?# N! v! E0 j+ z1 Q* m
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ' U4 b5 H! x* `5 I1 F8 Q3 @/ e# I. E( W/ d Y6 U何大博士..「還原」讀音云云
1 Z4 d& L0 C& y! `1 h! q「還原」讀音云云 * h! A& I, J' ~- _
' E+ k( b# G, q何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。% W8 K1 B0 [- K" l& _2 Y
i' T2 Z' m0 ]9 i1 ~4 ~ ?/ X
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
' ]" q1 C; P- ^# \) ?: |5 t: ~9 [6 x5 \: Y
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。; g7 A; G2 Q* t( a
! E3 n/ ~$ [$ m4 e& o
他怎樣對付這些口語的變讀呢?- `% R# c# J8 d5 V5 U$ L6 z" o4 ~0 D
w4 C* r6 a' K! l8 ^他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
' \" c' E2 i0 A5 G
- ^* J" D9 b* D9 B/ h為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。& Y; t% O3 q" s: v
) M& d: l) P1 a: D; K9 l這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
, }2 V2 ?! G% u1 s4 ?5 O( y; [" k7 q" y% {
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 m3 _$ s* o+ ~3 U: X, s
3 c* B/ T* e$ `7 }何文匯博士....hahahaha... & i; l3 n& G/ y6 L7 t
「出位」與「人氣」 ' t% d9 [8 M6 E
時代興出位,一出位就有「人氣」。
# e9 E# G8 e6 f' x+ g/ U「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......8 P1 p+ }) W/ Y( {0 ?0 }* r1 Q; O' A
5 N; p- F7 ^# g) z9 ]5 r
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。5 F7 d. ?" s+ H7 e `* D1 t# H
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
. q0 z5 a( X- D% |" e3 d; u6 V最成功的是何文匯。
' j, I/ @/ q9 Q他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
, F) `/ U6 h& c! i5 j傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
4 w' @+ U5 R" \1 x% C& k) p9 _如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?2 P. d# E" Y( V
一定不能。
0 ], `% R, o. p3 _0 Z$ |8 v所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。; g! |) A4 B4 l" [" `
+ C: U6 m( B1 C/ @4 M" ~/ ?2 v: |
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 5 X# V4 i+ i+ o5 k c( p$ J" v9 k
* ]8 s$ P% H) ^吐蕃與「吐播」 / U6 Z. Q# g i1 j8 t) H& ]3 t
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。" V6 R9 n, o1 Q, N6 J& ]
7 Z6 g2 }! L2 r; j" ]最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
9 j1 t) @5 S- ^. Z( ]$ F9 L
6 S9 ]" k, Z8 R, M2 K0 x# }% A3 G其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ b) v x) E9 J4 e/ g$ v* ~. N
+ j6 p" w0 A! c3 W1 ]- D; s k
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
- `+ d" T6 b9 B$ P) o" F1 a# L8 [* U3 c
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 D' C8 A* U- f& ~ ; S5 n3 q- {$ Q' L* p$ O6 ^/ Q0 N「歷」字 廣府音的轉讀 ; g$ V) I% ~ }5 K2 i
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
2 O S: R9 {5 W/ j' h$ o, M: A* O$ b! _5 U, n* @* b
4 |" S3 t; E& d考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
- V3 }1 c/ N1 G% }$ P8 c* i* n6 M' B
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
4 [6 I2 x2 \) b1 r. r
6 ]) h; U" T; p/ S3 |4 }- a8 T8 o如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。7 D/ }0 M; {- Y' M/ D/ ^
4 S6 v. p& E; q+ @9 ?+ u「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
8 e+ t8 U w$ j# R: s% C5 i" L* |
3 |: L% S- s, }+ f% F' V( x「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
! `/ |8 G* S: e4 e# I8 a+ y
: _" n9 b, S: h: _* U& w N由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 + l) [# B8 w) @6 S: u
/ R1 t) @6 t# \$ [1 s% U$ m( v 由宋詞看「莖」音 * |) @% r. F& Z$ T, o W- h) ]& u+ }7 Y
[[轉貼]]]
( {2 k# q( {6 ` @由宋詞看「莖」音+ L% p- _9 `1 L* t
8 m7 [2 x( w @2 B% E+ C
% [- y! H' ~% u2 T/ [5 d- r$ B
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
/ g$ q" T7 O( t* {0 _/ {
, k3 |+ s# R$ k# h5 f王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
5 `3 k ^" z8 j0 A: h8 j$ }" s
& ?7 q3 {" y/ |由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
% ]2 A& i+ n7 W: I* \6 r+ P
( Q* H/ d' o) M' Z; P其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * h m3 a" I8 x. |2 U5 `
8 W! P/ f+ u5 w' @% }: {2 v「粵語協會」的網站 .... 7 k3 R: u% _' A% v; {$ e
「粵語協會」的網站
# m5 A3 M. l: E8 Q0 q0 x5 T% z0 q2 ~& N1 s4 N& l) K6 q7 r
( D. O; ^3 F7 T2 _+ E: g) V
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
% p! `: J- c0 w2 q% D, _8 V% T* n0 O: P& u2 H! R8 N
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 Y- [) {% Y' x
; a& X G% G: {/ d i/ t如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
8 V9 w7 h/ |7 n+ A% _* `2 e7 A# N) P: {- s$ T) X
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ' e6 Q, i5 F1 G) m' R4 ?& o
" z' F- W" `; A, m/ O關於邪音充正音的討論
4 Q. [3 R% U9 Z, }$ ~" y4 R. N
# _: e) x) c, `" B: C7 u1 N: }0 `6 J5 L, a3 Q3 X3 t
一 問題的提出4 I7 J1 c0 j% a, W
D7 Q3 F! r4 S, g5 T+ }
# H) N4 U# D/ F# x
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
4 v9 N2 e1 G* v& j
* f$ k) {, |) q) g文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。6 j6 u8 A7 v9 t/ X# f
; u4 Y" r Q% `) `7 c, ~9 J
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
) V0 q$ N: u! ~$ L7 a4 {. w, S3 F0 ?# O ?2 D
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
4 G6 V' G' y/ }. U$ y. ]5 v q; X- e% `& y% I# K
表態已畢,下來即入正題。; k8 A+ r, d$ _- M' i+ J1 f# x
; G% q" K7 R7 q+ e9 ? ?0 B. i0 ~7 q: a
二 限用《廣韻》不合理- ^. l* O* `3 |5 [
. h1 h6 t" `& [+ Z+ c' u& j9 Y
$ ~. z0 a; Q6 f& \9 J! Q; S: V8 H+ X根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
# U, M) M; U9 S4 w- z' x J- v+ Z, q9 H4 c! u: |; }
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
" o. M" X& ^# i/ M0 z* A9 c
3 N }& R% b( k# {& C0 E5 m) [9 ?於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 w4 Q! }2 l3 x& f: L
) q3 c, n/ X2 J: t例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
" O( [6 I. m! \0 b2 ]+ q0 a
9 S7 g L9 y7 ?又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。0 B% Y! t. M! }# m6 c
- _7 V, K7 K: s
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
" R3 l% B/ R% I) V0 C& g( E# S7 q
]# ], O" o9 P: }% [舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。0 C( s8 O: n5 S& P
! N6 V7 n( \2 m8 d
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! a) Y% q# P; M$ n: J+ s
9 F1 ]" L5 k- L1 [& I6 L t0 _6 T9 b6 a* D, n/ f% R
三 違反音韻原則+ Z, W. x0 O: O f7 @
% J3 h# R9 F, q6 t9 C l- H8 a( T' A+ x+ y# s4 i
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
: f. n8 c5 F( b1 Z6 W4 a! p( s* y( s
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
1 L# m. U8 H. m; B$ `' |0 c1 j, `! Q! t. o( k% L! Z' l' O
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。! E, N; G8 ]2 u% z* [ v
, a0 l: N. k4 b+ o這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。' [# C6 w* S/ p6 W7 U/ f- ?8 W4 y% E
1 B+ P6 Y# L" b
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
* J2 ^3 K# j- }% c+ e5 ?7 g0 b% ]% B" J
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。( g7 g. f9 [9 c5 m" p
0 A! I* w( y9 W* v- y: M5 W7 d' b3 A
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
. A5 l4 R8 T F0 b" V" F* H! t4 p+ q
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
4 s4 q5 _3 ` X2 ~) w ~! g
' z$ ~: l6 A( x而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
& W$ U, d2 y/ I- x
& {: r% H$ q6 p! A所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。 R5 w; g) C$ X7 ^# z0 u2 i, X
0 Q! y3 Y2 c- V( @- h
( ^2 k! }2 ]+ b8 ?9 \$ N四 舉一些變讀為例
5 O0 `1 C9 t$ e" u' l+ ] B1 C3 {/ S5 @6 y
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' r# m0 @% q" i' z9 S
9 ?; \; v' S. O& N0 M; }所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
# i+ P! m5 |) i. M5 M% C3 n9 l; z' ^6 H: u
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。5 d7 }% d H' R; D6 D( }
% s5 u* z+ D9 J" m3 U& r同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。6 ]) n R. x& u/ S3 _
3 f+ F( d/ j" u: T2 ^8 f1 k9 q
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
& q" Z8 I. p, b7 a2 ^* M
: p! G$ x! X, O" J- N2 J& ~此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
* y% n- L" A+ K, P" e) v% j* H, O7 ?5 m0 o
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
# @3 R! h% @" `, ~* A9 p( q' {# \- ]/ h' _, H# w. Z7 }
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?7 J" v/ ]. R/ E$ Q0 a$ P
1 g4 h: a& C `) U' o2 v
2 q0 w& Z9 e4 v% K# ~& E' ~五 「規律」云乎哉7 ?' v7 i* i' f9 ~9 `5 H/ S
+ E! {9 a6 M. \( w- J0 p8 \
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?, H3 d( S6 [4 R; l2 }3 r
7 b; d3 c5 B1 x
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。7 ^# x; @. n5 `; x
; t( L5 ]% B2 z9 v' c& j十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。0 V4 ~, X) j7 P; S
; |: ?1 f7 p S
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?7 z9 V- l8 X+ F$ N1 n, N$ y. f
2 H0 ?$ ?5 d0 T! z& d# a9 r其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。1 c' L8 Y `# G: o$ m
9 P9 m' t+ [- q$ T5 c$ J
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
% i( k+ T! n' I0 z5 X" Y+ c" s7 `9 k+ O- ^ X5 i
u! [* q7 K$ [$ S4 e/ Z
六 小結( I. U* g; A% b" J9 B/ B% ]3 T% ^
+ K# M/ c# D" @, T- g
暫時小結,王亭之的意見如下─% j% O# W/ q( K, H5 R. V
# ]6 w+ y ~* b1 T6 ~
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
8 @8 ^8 n$ S0 b
4 n( @! }4 e- b/ R e2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
, M& X: O4 ?9 C: C+ X& m* i* h3 I+ ^/ F5 Y- J! e& G! k' W
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
2 z8 o: m1 D% ]7 {
7 O- k8 C } w: I$ J4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?/ W0 y v: e% i* i, m
+ L1 o7 g! R8 H* S
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ K% T, Y1 v8 U+ a
! s# w; m, P& n' C. X傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
, w! a$ ] s% s1 l( ~6 T2 d& d2 k. Q9 p, Q/ v# h1 E8 Q
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。" n- [6 _# K G" `" b* v! v0 r a
9 B' m; a* [2 C這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 Q) T- U% i2 p* B$ q G! E9 h% X. u) j; p0 I每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 L' l; U& `# U! e l6 ?2 ^# |6 r D
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。6 Q2 m" \! W$ N E C N
) s8 M# F! H0 p% M8 `6 ?. ?7 c# K
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。- B, c, {# [2 n3 t
: T" q1 P: k8 ]1 w9 x5 f因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
; l1 V) V. q6 {" }$ c$ O, Q f3 t* v0 j# A, L
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
. m$ s& V7 |, l# Y; H& n& M
" T* L6 r* p: y! d最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。' L7 w* [6 J# X, \/ p$ W' g% B
& G2 C3 i j/ a. T2 q/ w
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。1 z, `' L+ q+ V
- u0 R- M; t* `9 j# u
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
0 I/ p4 v0 p$ b% `1 _: j
0 `, L, M& G) d$ f; ]3 f9 t* e廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
: \# o; B% w; i
k/ b( v" B: e% A1 A& m例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 Q5 g+ _% z* h4 S* z2 L
9 e6 ^7 u8 R6 C% c5 k: ~) l
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
7 a- |9 m, K1 F7 i8 R- C3 s
5 {7 ~* Y# s. E$ B& O, W5 C. S雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
. a% o8 a+ Q, P. X+ R
g- i' L8 E* |5 t$ I「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
( v+ T! `6 r/ Y, } d: J$ \( I' O7 [" f$ {" F# H7 Q
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 6 U) x7 M! d; X8 @% c( ^% E
5 a3 W/ n1 [5 J+ g5 C& V- e8 y
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
; ^! t" B9 s3 Y* J
1 z, T% p. j. z. v所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ Q; \6 N* Z4 U! u
8 x) Z# |9 r( ~9 U[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|