<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
& y+ W& _2 A( m& D. k, x- e5 F% ]7 y5 h
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
2 ~9 m5 H9 y3 B+ i& U. F6 V
9 J/ e3 V( W- W4 z& k& ]- h: Y. Z7 @何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 M6 a, z% x; ]( x, _
/ v, O" e% {+ e
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。- q% i5 L; f2 E  D  S
" ?% R$ L9 j2 k$ f) }
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
( }$ ]  i$ d6 _$ i  _; _4 [5 d
. o" r8 G8 X0 Q+ ^/ l+ p# g" J4 d" V2 d何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。  h! @, r3 G& B' F7 i8 B! s
* m0 T( _( |, @; O& X- H9 @* U7 G0 ^
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。8 _8 k  {1 A7 ?3 b
9 `2 d! B' _1 c/ I& I# |
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
5 W% Z" A5 \) D9 h8 H0 b& }  Q8 w8 j9 ?, O
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
1 z3 e; D! ]) G$ l7 E: U4 I3 k) \- J$ o& k  s
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。3 J3 \2 C" o) z  [! ?/ D

& ?0 f& c4 a, {9 W4 z1 ?6 V所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& J% r" h! H9 J# |$ Z' [

" J2 E, I$ a5 K; o4 q! p但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
+ D2 n* g" P3 Y# f3 p# K' o
! ?# X0 y7 n, G7 E6 d' ]「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
% p( ^  d6 w% d& e3 {" c9 D$ f2 e: h7 k& r
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?. l9 w, S1 _& c, f' ^7 j
# J+ u. a1 g$ s: ^% F( y
※  ※  ※) s5 C) p; m4 N- C* I$ t
& P' y- C- H. U) n5 h9 f
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。) P8 ?5 Z. _, B0 _) H" E

4 J0 G! V9 A2 I# l' x: b* j1 |3 H問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。$ o9 G, g  b5 j, @9 N" b
1 |: ]1 S8 Q) x7 V, D2 J
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:' m% r8 d; n7 e3 r/ G
/ [; L4 l/ K5 p. x" i
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
% G' u  T5 p. q3 S4 P   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
6 @& X$ _! n$ h. N7 A# B2 f" V( d/ w
/ N; A& h9 B9 B3 S) l' ]    F   G     H    I
4 h* o. L3 ^( P/ _3 d% ]5 a
1 O& f8 m+ v0 A, ^' V: g% GF:所有人讀如「殘」
3 R% }, q: k: a9 f  o% h! I! W4 {G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
( G% d' z0 R  S; IH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) g5 u; O, g- |: {8 I% w' UI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( K/ Z* q: J! `
( q: V0 z$ d( R6 a8 Y( I9 b! E當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。( A* y! v) E1 T

# t  e+ v. F% i) S+ Y& r7 c: R幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
  z5 M) |( p, R4 a5 v% Q
% m# s. r( U  O. R' A+ i; `到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。+ ^9 L  T% }* n

* i; ]4 @+ {+ \0 H到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
5 p$ o3 _9 ?/ A8 t2 ~
) k8 U1 Q, V/ J) ~/ Q8 T/ d而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
7 M9 ?% c5 o9 Q' q2 V3 Q3 D( l( r3 J: {
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( A- E7 r* R! [( Y: _2 j4 }4 k
( }* m. F" @# W% l
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
1 R# F$ Q9 x( O: C. h$ R1 N1 Z& i) z) Y7 }: ^+ c
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:1 i7 |0 E8 w8 _  [
  X) Y1 i$ b  O, o; ]9 L. L
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
, c" [3 U/ Y" h8 h, L' Q- U% G2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。7 N! W& T+ T8 I/ U. s5 b6 [9 S, ^2 X

+ n9 m: j9 [! w. G〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕* q7 \6 J  m- g, P

# s( o9 r2 z" I兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
% X. d3 p! ?7 Y! x0 p
. _( T  O: Q. j# q0 c但這明顯和何文匯的強硬立場不符:. o; D" F+ T0 k; Z1 p8 i; [1 l
  {( O9 n1 o+ T4 g" S
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" B8 H7 J' Y0 `1 @9 P7 P" k& Z! c/ x$ {, ]+ H
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
, L! M, x7 ~, V. g5 E$ E  `4 N- B: z6 `
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
6 N; @7 n! N* |. W: {
3 m  q( d# S) Y' y6 W9 `0 O- i至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
( ?+ h8 t1 p6 m) ~3 Y! q1. 《廣韻》音為正音& c7 T# E' I5 b& |
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& e. ^5 O) C) M
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音; V7 g9 J; _1 p% \  l1 G9 B4 n" w. h

* H: m6 i: d# x(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
* o  f6 m6 v# d: K
) X6 X2 @7 F% q- Z+ h例如:
) e5 ^0 a  C% g/ `1 \「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. z2 g$ u( O$ M# M1 U* @
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- j, n6 [4 ]4 p8 o
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: ]( ~8 E6 k& q# d/ g5 G' \
. d* a* \* A# v. O" w5 X' O
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。1 O& K4 D# x4 L& b; v
. A' G- l, V( I
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。/ a* A% i% K6 n# ~% l/ X
6 }: n7 M) B9 B% r
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?3 O9 n" I+ y. v0 \1 G1 z

2 v3 K5 \+ m7 Z+ U6 f   (正)音  (語)音; P5 B& t* X8 \5 c
-------------
! y$ M1 ^& s' L瑰    圭     貴
( Q. F1 |1 p4 B+ ~) [3 f. [篩    師     西8 S: t, |- ]$ {4 [3 s- g
隸    麗     弟
7 J% ^, d2 y, x諱、緯  胃     偉2 g% |- f* s6 b+ O( ^% E6 L
搜    收     手
) W, L3 K& H7 ?# k$ U繽    pan1    斌& ?( ]4 _+ z* n9 ?
忿    粉     奮
  d" y3 E) A& L- ?5 k昆、崑  軍     坤
% x/ b5 |1 E+ m) d3 b: G5 T0 e蚊    文     燜(man1)
/ Y7 B/ _2 _$ t& B冀    記     kei35 [# @0 L+ G0 u) z
昭    招     超
$ E% M2 z$ \  F0 Y7 J) a5 X  F翹    撬     橋
+ X4 J+ v! _4 E徇、殉  順     詢
5 t" G7 S4 s- j: k+ I: k  n6 h2 R& N
$ g% C8 ~) F4 \5 O這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 e1 T' y- [+ p% J; v" D
: m  C% J& \8 P- S" w! ]% K
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
  P" u+ k# V. C7 M. d& M% n3 |5 G: I9 c5 t! C7 w: J# o2 ?
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
9 F" d, u. Z# u3 U$ }% M3 Z7 u5 a3 \/ P+ w
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
) B" L- K2 j4 S5 o( Z( c# [
: \9 r9 ^: R+ D又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。. C( C. F( T4 t

+ q6 ?  o) v, l4 v否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
' j' B4 t" w# U$ n$ i  c8 j6 p" }1 o2 h" B/ l
若是單指查他那本書,則太霸道。- y, R- e( v3 o; J8 v) R  x

0 K8 @& k3 O) R5 p, }又出奇地,何文匯先生卻說:/ l; b5 k( E9 T& O$ W( j$ j
$ u1 Y" p2 Y4 y& ?1 l* _' h
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」, P' r6 S7 C9 M; C7 v6 g. A4 x
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
* E* ^3 L0 J& {( P3 h, R; w
; B4 L2 b9 `3 e! [! J) o我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
! |6 w' |- a+ ?6 Z- z1 c0 y7 T( |3 ?6 }5 b, ?- S* z8 l
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:. B1 j* K% G5 N% r
1. 《廣韻》音為正音
2 t! u) ]% o5 d5 G. [" g7 w2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# Q( M: T0 K$ B: u3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ z# n" J; E7 z' f
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 r: `- M4 `2 t/ C5 s6 u! N/ q) h* x; P/ T" c/ t( K
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。, }. G' z# R. `/ o

! m4 R8 L4 L3 ?0 E! z《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- O( ]! E* c& M; _9 v何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」- I$ H6 M1 G6 j" e) u

9 b) }* M3 ?; Z# Y/ l9 E9 h! Z既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
* B/ n( Y/ A0 m7 ]7 ]: H8 G7 ~. _( o! o8 q
小孩問:「搜,是不是讀守?」6 H2 {* z$ }: q) Y/ R
你答:「是,但這個錯的。」! W  _+ ]* V5 c. q
小孩問:「那應怎麼讀?」
7 B) _% m  Z, z: [你答:「收,但我們讀守。」
% a% X! t5 `2 y8 h小孩問:「為甚麼不讀收?」! A! n: G8 S6 C' r& y8 K
你答:「因為我們習非勝是了。」
+ x# r1 Z2 I9 M小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
& c5 t; |) i5 T" x1 l* U你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」# s9 W  R/ ]* @; M) x& x0 h0 H( q
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」2 p! G4 ?" E  w' C# b
你答:「對。」
2 H  J' W: [: q1 |) c小孩:「??????」8 l4 Z- ?" K2 d) j6 C! p

& Q- n9 v" b! e9 F+ l所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
" C! Q- ]$ I- f5 R9 F: N+ `6 [' {$ i& v) d: ~0 X7 y
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
/ U8 @' \0 L& j- w( A
2 \3 L  s1 C4 z! Z: ^+ D這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
' j/ [8 c9 g  o& m! |7 q& Z2 R; t% X. ?5 @7 q! D  G
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。" F- H1 J4 g) G  m% s
; ?, C% [4 q0 ~8 m0 I8 X3 z
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ t6 g0 R4 y& S, ?0 M/ G

3 z% U6 C# L! i/ a8 s7 Q何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。. ^: \  I5 u! c- w( ~; v3 ^

! m# @* Y; c/ }0 E: [一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, p7 @& a4 u, g( M# J2 {1 D7 S2 H$ f( z/ X( w6 G5 w7 F) X
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。" Q4 L4 P. z8 b5 i$ N

: |: A4 s: N4 i" [! k) j% q( |※ ※ ※
. R" Y0 t, Q# S8 |/ t  N) m$ G8 f6 I) C$ H- Z- b( d: l. C
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
/ x1 i! S: u5 k! r. I' s# ?  O' j+ _5 M# O6 l% P
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。. Z" v& i* Z. H
" a" U4 }+ j) `  z
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
$ b- `7 ?% F1 U& P1 W+ }1 U例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
4 n, ]) P3 `- _  X- [1 t+ U& V# E例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
' H7 h& B+ C! t9 \例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。4 E( e; L! _7 r6 Y/ m# V" D

( w! j8 Z; }* U% Q* v2 ~不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
7 ], K- e7 w/ I' ~0 c* _  U
5 t5 ]- {* V6 u9 Y* ?正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
- Q1 q5 m" i. s4 o3 x9 h無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
# i1 v# \# @& O7 P, Q
: ]8 _# K0 Q0 E. b* k
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。  e" L. S9 s9 K, n/ E' B9 }

  A; D; d5 ?: B# o! S% I何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, _1 u4 L1 {9 q
" F! @/ ^* P. y3 X5 I) g# N
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。; k: |$ I+ E: n- }/ n! Z

$ C  m" w5 _9 E5 Y並據《集韻》,切出「茗」音。8 I( M( E) a9 }: |8 S+ w

. B: ^8 _7 [# v8 S2 t2 v% ]! s他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。4 a. \8 p, P& f) H
4 J  F) Z" l0 P2 C- b
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
% u. z8 c5 G8 v% w; E8 J8 _0 @# r$ w  T+ l
這算不算「覺今是而昨非」?
5 T2 s" ?/ B. I# ^! j
' |% G5 J) n: ^$ w% m" O$ j不過有可能:
) ?8 ~' O: E( s+ I6 A' C  E4 r1 w; \2 L# p6 M7 R+ k8 O' J! L
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。2 W  G/ u6 R8 ~0 O# c2 d8 g, h  K8 h
' j4 G: l3 G: w( F, ^0 F0 P3 r8 ~1 ^
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
3 f5 P* J* T6 e. U" [為何紳士著作「粵讀」勘誤
$ }! k0 n2 c% V: P2 u' ]
8 [0 |- a. S' ]( H7 R+ n/ ^http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
2 c6 b) Y: Y1 c: v) whttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。