<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
' ~1 E+ T/ K6 |
) }* _; }8 _  T, e  @, c1 G! T8 N
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。9 \) T' i7 G9 \; e5 M

3 o) t* z' [* \  m5 X; P" _何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。5 H5 T4 I  N( C3 \

0 Z! S  Z1 }# |  d' V一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
" O- e3 |8 f3 V" U+ m" o9 F( @
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
& x; C* ~# q5 I+ h. b; r1 G3 T+ O
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
, w4 z( F) ~9 a( z) M6 \
: P3 x( n' p/ c) ~# c9 A# T, F前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# ~6 c7 ^; H# i" P, J' G2 N# Z; v# o+ X# d; K
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。* T) a0 }/ C6 N8 J, N. r; h" v

$ u2 E0 U1 J$ S" [到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
  \. t4 o, O) ~1 d' m
2 w, L: p! I" P! ~2 w其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。' D3 y; P2 O- l! G8 N
9 |# y: b, q& J: l3 a; e
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
( [  j; E* s" y! d# j  f0 {/ \3 u" i+ R+ d
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
0 ~  n$ M% @% W9 b) Q2 \" q' {; Q6 c6 ]- M4 }
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
  B7 ?  }  J, i5 x% u  h1 [) W7 C# ~4 N2 f- w" I5 R) x7 t1 n
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 p5 I' v$ h" g$ m1 [" G! e7 }9 a6 T$ k) ]- D1 P6 d' {; ~
※  ※  ※+ Q7 u: g1 s7 S* O  ]

8 s4 _2 Z2 k! O- Y" w何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。: G( @' `, ~/ s1 Z4 H

2 \3 A2 i  C2 k問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。  J' i0 \8 F+ Q  f

4 `2 ?& S' R4 b5 p, E舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:/ e9 X8 T0 Z2 o

9 L4 L$ v1 L2 e* t  I8 {0 T8 S7 K; D讀音: 殘  殘、產   產、殘   產1 ]% H6 h0 W) K6 F1 Q
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ Y/ ]' H& E8 z+ @8 d( p( k- s' Z  r, i" R
    F   G     H    I
5 c0 p( e1 ^8 ~, x- U4 Y
( ~+ \& ]" D: C! a( o5 T: @; }F:所有人讀如「殘」
; Z- ~3 G; }; s- q! [G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
. P3 c. R, L' o- P! M; |H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;% C, y  d; i2 V+ T7 f
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
: b; @& ]1 D: }
4 U4 s/ w1 M' d4 U, T當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
$ E) I# e; o  `1 `1 |$ c4 l& {( q7 J5 }: ^  o/ }
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
1 x" f2 U" }+ P8 D, q# y4 e0 e1 ^& S" M6 k5 f
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。  l# l/ v  G* c; N
( K( h( `& ?. u9 h) s' g8 p& R
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。7 T* n+ @8 \* [: _. V' ^" M2 Q5 n

+ }$ r7 g1 s* c而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。1 v( ~3 Q: N* t! u( J. ]

/ |4 ]7 T: J4 [, K問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
$ E  E/ ?3 p8 R2 s) d5 \: N7 E+ h+ w6 B8 D
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
' l* X, t$ V% m+ _7 V& j' O( b7 m9 Q( ]1 P2 T& d3 d7 f5 }
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
- y+ K/ d7 W$ j, A. [9 a/ a. b" h# ]& ?( A9 d+ K. I
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。" e) I+ e  ?! p
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
. A7 j- c6 U! E2 U, F: b# j. g) R9 q% N4 a7 h4 N
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕7 s- b! T8 S7 _, |" ]
$ M( A) c5 S: M, _. `! S4 l
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。9 A& j, ?& [% \& i! [$ t

/ ]; U7 h& S" \1 [1 |但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
, J7 _6 T, C1 T, O
6 X& Q7 r2 v* \9 h! f  \「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍). x  M5 F. v) P1 j5 q2 k1 j
2 f9 w& h  Z$ q! Y3 H
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)  r  c, g$ l" a3 W. r

( Z5 F9 J% n- H1 o7 I5 n你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?  l: m2 Z. [( Z! \0 R* `: d
2 ]) S" v/ a" `
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
" i! J* ^4 ~. Q$ l# Q1. 《廣韻》音為正音7 O( Z. z7 T: t# O
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 W6 B& P1 I& g$ W* {. L3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ {7 _: R) M4 z4 w7 z" ~. Y3 O7 l& _
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ K2 l! w9 d/ h, c, I3 ?. {& [

) m0 s1 A0 v) }3 Z0 ]! r例如:6 ^0 [2 b. ]1 C) J, ]4 z
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。, ]; Z: {" f# k% F& M2 }  q" Y9 G% [
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 \% I& [0 w$ Z* S「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* ~. ?. W! ?  |/ S# u9 [$ A" t' ^
8 [0 u: O. ]5 y9 P於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。  ^: ?( F; h& V1 B  O

' ?& X  W) S/ o  k4 {* r這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。( f/ a! Q7 p- J& P7 X
( L( y! p: s. ]; [% C7 K
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?  H3 r/ N% P: ~* N6 G
: m3 C: E. L* L% W% M* Q
   (正)音  (語)音/ w1 I+ e5 k2 u9 a
-------------
  m4 u$ a# S" W3 C& C/ h, m# s瑰    圭     貴
- g' t/ H+ N0 B篩    師     西3 C% B; n2 E6 P
隸    麗     弟+ c7 z! c% l* r9 E
諱、緯  胃     偉; x3 k4 \1 h4 [2 l3 N8 l* z
搜    收     手# M/ J: N8 u$ C2 a- j' U
繽    pan1    斌
9 a5 I1 O2 Z# I8 F$ o4 l. V忿    粉     奮, ~0 u7 @+ @  O
昆、崑  軍     坤
0 S+ _# E# C" |% X$ t( t蚊    文     燜(man1). J; z) {* }; I( ]
冀    記     kei3/ L* D" v0 l- o' C' W
昭    招     超
% O/ N% y& u" L* F3 u1 V翹    撬     橋
1 ]3 Q' D3 Q1 i徇、殉  順     詢
) `) |/ _4 s' u) _
3 ?0 l" v' E0 r7 V) s/ L這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
; g# z, Y& _3 f, [+ ~$ b# d  U# ~+ S5 O9 f
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。* s, D- ?) t. M  r0 W# i
0 T* `5 E; Q0 p# H) ]& _. Q" u4 \4 a
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
( Y' o* G' w2 B0 Q2 e* X3 M4 K$ O  [
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。9 A$ J4 C6 |% l) t$ z& N
* y; o/ E  y! w' Z
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。. V; T9 i8 G  ]& X9 G

) w$ V+ ~1 x9 `# p" _( p否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。' A! `, n% {4 E, L& a
+ U+ @, u- t' ]; `' V
若是單指查他那本書,則太霸道。0 [$ T8 ]4 m% j  C! H* s* O8 }
( C/ y& S5 y. ]# p% n# I  F" i
又出奇地,何文匯先生卻說:) Z5 s+ s, t; S" ?7 h! ^
& F7 S8 V# x( e/ \* m$ {* w* Q3 u  G
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
. b! l& G; V) N: k9 M) b「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
, N) ~# S) @2 Y; N% p/ b6 G% v" ~' j1 \! Z; h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
2 d4 V, O" H8 ]
2 s: {( Z* K6 z8 z' ~* l$ E, `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' Z3 W9 T* h. C: ?( ~1. 《廣韻》音為正音
2 P3 d  B5 }0 N5 W6 A. [- N' O9 U2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% j" U. h# y( f  X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音- X3 d+ ?+ V" `+ T% y
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
: U% P% Y  @3 F8 s# _8 A  F5 C& |  h9 p+ t/ y1 j
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
5 \$ F) @7 Z% m4 t+ X& v/ O6 {3 S: m' D
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
7 B" G" a% p. t, n) }: c3 ~8 M  X' z何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
0 z5 V) u# a4 K
* ?8 `# `/ n: T1 T0 Z0 ]既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?- [, z" r% ^: W! z- B- W
7 H5 @5 V9 S) g4 w: l
小孩問:「搜,是不是讀守?」" B& p/ q9 [2 n( l5 i9 n
你答:「是,但這個錯的。」
; Z% E, R4 D2 P小孩問:「那應怎麼讀?」8 }  }* A1 `5 Z- ?2 X
你答:「收,但我們讀守。」$ g/ [- I5 s- T4 z% _8 L" l( p
小孩問:「為甚麼不讀收?」
4 ?+ M- p' m7 A0 N0 y) }你答:「因為我們習非勝是了。」
8 t3 B8 l. k% f+ k& e' @& d6 Y小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
6 p& x7 J/ H( C& m" h# q你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
# r& l4 i% }4 I: u: }小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」* f' o- M! `* L
你答:「對。」
/ l. \% E+ K* X. O) \- v小孩:「??????」
5 v1 h6 x( L4 P( x+ e% [
" Q$ [" D% ~$ [$ Y: V9 Q6 S所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
" [! O* }( p; n+ j& L  _
1 y' M) k3 o8 v這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。0 Y$ t* o' O3 I& s7 e9 [2 U# v

0 B( s; ^0 g% a) a4 E" S這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
9 B4 L4 |; [5 v4 e/ l) r' g5 g! U6 Z7 |
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
- c7 r' K# i1 l& S. _! e4 c3 i" Y2 ], E
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。9 A) d$ o' ]2 `( C! L
0 Z, j3 [6 C: d8 G$ ?
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
" |5 x" o+ S* |  @. }2 ~& B6 F5 p% U7 G
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。; l: p+ Y! }3 M6 p/ @. v7 I2 s* _  i
, i9 u0 L* k# j: ?) ^
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。2 h7 r" L; v/ E% p  d  [$ A

2 o% |$ _6 J$ ~  `* W※ ※ ※9 g8 U. v+ g$ G

: L  e% q: ^5 ~. B事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
/ `* G' E7 Q% K0 @* i: J) o2 B% p9 |' g, {. e- h# u0 M
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
( i; M/ I' U( Q( i
* y4 O/ ~7 E* A例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
) d0 m# P7 l( \! D9 v- m3 K例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。# \& H* U& q* H  B
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
$ Y) l9 ]* x1 p3 m4 E: t' Q7 t例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。! @. A$ J; D. o" i8 G
  b& Y9 }% E; j7 C
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
; q8 p7 @; s- b. P; t! S; y# ^# O. G# ]( Y, q
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
* `  X; k: _, w/ R無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居( s8 c+ V$ Q% j
6 t/ h4 w* @) T( X1 Z- j
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
  a* t/ c) a* z( C8 @( K  [1 ^/ {" r. y) w- X7 d3 a. Q
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
8 z) T( W% k+ Y# K+ @6 v% m* O7 l* ?2 i6 z- }; b' ]
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
! u% P/ H' H' @. w, F/ c
) e+ G8 v1 k$ }並據《集韻》,切出「茗」音。
" p; }: g& i: z' q- ~: G& \. j. L" e0 M2 A
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
4 f# D. V/ r" ]. p" ^! i7 Z1 `6 W& L) z* P$ X
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
' \$ Z* a& r" d/ e! m4 [. U5 F$ ?. w) B5 J  z, j  C( k( e) \4 t+ T
這算不算「覺今是而昨非」?
1 P+ b, U" B* a* r: I/ }, K3 g% {5 l' p6 `
不過有可能:2 C( W. m9 G. k1 [6 I& n( T
( H9 P6 H/ N4 ]7 f
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。3 x1 V* q2 X: r

- E8 @  _% e% ^8 J2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
7 ~7 G; i8 @2 n# p為何紳士著作「粵讀」勘誤$ Z# V! f8 C. ?7 M3 v2 e* u
) P! {2 v$ y7 Q& }8 w" L
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
$ X0 K% V% r5 H% O& _; A. shttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。