<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658. W7 ^2 Z  G) @) ?5 O* i1 \
2 x8 Y& L& U, l$ Z$ u8 P; j. Q
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
  p- `+ r! Q( a7 S
+ c$ z- [; f6 G, M8 p# U- Q, A何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
' |( B. c3 b8 I, B  \4 v" G
3 `- Y1 R( d+ N) z. Y7 O, j" V一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
( S" U4 t" u& P! X$ Y5 F' q8 B, ?0 D6 t
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ {8 K* h& F, e

9 J5 U6 W  B1 z何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
9 P- l: |0 j, P: f  C3 ^- d- j# x
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
2 i4 U7 G5 [. R  i/ [% g1 Z6 p' E$ w0 v& ]* S; c1 @* N2 V; v# w
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。5 O2 u7 M" H6 t6 d

! ]! V  M# Y) u5 v* ]到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
$ Z& @# \6 `! E- ]
" s5 i) }1 Q6 z1 i; r其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: i# U. e  r% M" X& o- l

& g' z3 P$ }+ z) [) O8 ]! [所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
& T6 d7 T* ]( Y: O+ k1 a' H7 b3 C5 C4 R2 A3 K/ V1 A
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:/ f4 F) Y( {3 I! n" l6 k

! X7 _7 ~  }. v+ m5 l8 g5 n; l「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」% G. z1 m! C: o( P( m# o
# s3 a+ n1 b; K' h/ a7 _
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
7 `2 k* T' u! G9 L! Q, @# S# V/ A0 r2 w" k7 h9 W
※  ※  ※
* s+ \' l) ^, y' t% R+ m8 b6 J8 z  m7 \& @
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。2 {# A9 g; o: |1 T" L3 x
+ S6 s( Q2 d; q: ~
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
/ \: X  b+ z0 [. A1 s# i0 V8 Z$ N* P# u9 y. O
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:. p& V1 u& [7 F3 \
6 p8 V+ ^) s$ a( {- g
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
/ j+ \  Q* u) _1 a1 I9 x   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
6 o+ K; I/ s- E+ i) M. B7 R" \
1 }  @0 W* B& G: N! k    F   G     H    I
- ^' x1 p2 i8 p5 t  ~3 {" a& O6 w* l7 h" C
F:所有人讀如「殘」( @: s( I0 T2 G6 M* U3 _" q
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;" [8 h7 W0 k! a1 d, T
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;( b9 p1 M/ l# p/ y5 i+ n
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」9 c, c3 E8 Q' [5 Y, p
( C- \# R* k1 [) ~
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
3 {2 A/ _% F, Y/ a7 ?# `
4 g, _6 q) ~. l幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。1 `' Q7 s3 _" w9 a

3 P- D) i; J& o9 Y- b0 ~* v到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ J2 d- g& J7 v& k" f  o2 `
& T9 q. o! C& R到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。/ n3 g  J/ l0 m: V  N

) o7 ~* [8 N4 L而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。& q( u- [3 \& T1 C: m

% R0 y6 v. r. a: j3 U問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?: B) E9 l: G6 q5 o2 p
4 }: i6 M, E3 k
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?6 A# Y- c& K) n' g* U9 d9 v7 M/ e) F
6 H. ?. r, u  B7 A  W
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: G3 G7 D( V9 U0 J% ?& q# y, S) l% q' Q" G: c9 y' W9 ~
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。8 A, R3 O9 E1 [2 ]4 a0 r: B
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
0 U9 p4 A# j6 W; t. g* n  i0 s5 D* c$ v, W3 f# R( n! X7 U
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕7 [8 n0 D0 j/ A$ \, K3 Y

. K) `" ?' z$ r& U; s6 w, K兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
4 {1 T# b- a* p# j0 v" ?5 S
! Y9 y. f; }  k1 e但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
- H2 P- ]! c9 U0 V1 x  h
8 O0 ~9 E" c2 Y4 \& [) t「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# i% Q# P, w# ^* Y) t2 a; z( e+ e/ ^3 K' P8 x0 Q2 w
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
2 b+ {* A3 |/ Y1 G) d7 p
6 P7 a/ o, p7 _3 e: i0 }你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?' F& \1 R  L5 J
% S0 E3 F- l+ t
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
9 A# J8 P, j# x( k1. 《廣韻》音為正音+ W$ Y) t. `, f5 o, g/ m3 v$ ^( w
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 e  l  _, ~/ u( {  B3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. Y6 `% L0 `% p8 C4 T: _

- i- _+ A& A+ t(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。- W) _( U9 n; ^6 ~# t% c  v

* T; V, R; g7 a& A例如:$ u1 ]: v8 t7 J" V: N' C
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
, i" z1 _1 E% c8 F「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 o; C2 u  B; s* t" \「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* i5 r0 a: ~3 g+ n7 k  p' _9 W0 v& A- x
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。/ W7 Y" n1 C! }5 H2 ~7 C
3 Z; X6 X- Z3 E8 s# Y# Z
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% U% n; ~% m# r- j- y/ F% {7 c, e" f' Q
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: T1 C, F- D- _9 o% |, O0 _, X2 D

: F4 o* h# W/ B" q% u2 R   (正)音  (語)音
1 D0 g0 Z/ o4 V7 ^, a$ g: P6 r-------------
8 p' v# j# G: |6 y1 x) a瑰    圭     貴
4 z: H2 z* G, t+ x篩    師     西& L! {0 \: l4 @; R3 f# Q
隸    麗     弟
0 W9 d) x' h! z3 u諱、緯  胃     偉+ a: G+ ^8 S9 o9 _# _' }! U$ J
搜    收     手
* B6 x5 c7 @' k繽    pan1    斌: Q" x6 r( G9 h- I# z' Z
忿    粉     奮# Y: O  F+ P2 b+ L5 @
昆、崑  軍     坤
: \! u4 U4 P$ L6 Y蚊    文     燜(man1)6 o; d* _. J/ g4 v
冀    記     kei3  B. U% {$ E0 ]- T/ l, N
昭    招     超, U( w% ]% f# O7 @2 r8 ]
翹    撬     橋
7 o+ J1 D7 h8 D; Z. D. O徇、殉  順     詢. k6 H) Q$ x& S+ t7 i  p0 G+ U
" E3 Z1 ]' ?2 t
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。6 U# N7 n' T6 J; [( u* @- g
' m. b: a1 S1 P# `
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
' ?  I5 \- I, E9 f% K: g' r# ^+ \# X( Q+ W$ B
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
$ |  @+ \! c( d$ A" w* \9 H
. ~; U. E* M7 e" _7 b# T" f( Z$ {除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
+ c( o* `& n4 r6 d- t9 J
0 G8 t) i* F* m# D8 E/ k又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。2 ]$ x+ S$ E9 x  @) h  }6 r+ J( i

$ R7 {4 M; @3 C& h% W& b否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。6 e+ I' C" f- {7 L

( r! H' z! N4 ]1 E9 B: g" X* S若是單指查他那本書,則太霸道。
3 X5 T7 l8 k) F$ L8 w# ?
7 U0 C5 V$ F# m: }( \又出奇地,何文匯先生卻說:
5 H! J# a5 R) d) R0 a( J
0 \; M% p. S8 [「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# G) j0 S, a/ e4 M「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
: u6 F9 W  L* X
- P  ?, ]6 P  X; F我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
5 P! U$ _& B' B' U( u. y5 D  b  q& U9 S7 P$ h
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
; @/ G9 u% g$ i( z( u1 ^8 }. @1. 《廣韻》音為正音+ ^$ f! I8 p" D! F
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, |" A1 r& `! O" D1 H$ P
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音2 k  u* x$ T7 S9 @* _
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音  h: N: p# x" ]9 n/ Y

( Q% F  L- @' Z, B7 W- {- s也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。/ E1 X9 j3 S; b6 a' d% _

" Y! l& u& D8 p( F- @* U) X$ _3 C《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」+ d* S/ L, C' J2 y  e0 J8 v
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
4 u) F3 @: p5 y! `4 q- C. X1 v; U1 u3 [1 r; T! P  C
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?: m' y9 Q( m0 p+ b
1 |3 C; F7 b/ J' i4 q3 y
小孩問:「搜,是不是讀守?」( P. X5 f! W( _. T' @" q
你答:「是,但這個錯的。」1 f2 @1 w% ]' j( ^; _) H$ z
小孩問:「那應怎麼讀?」
+ D! A4 S& |2 l& O# W) m你答:「收,但我們讀守。」  Y7 S7 s/ k7 t/ |, @
小孩問:「為甚麼不讀收?」
. i, z3 e$ Z( ]" q你答:「因為我們習非勝是了。」
) y4 h  g+ O7 k+ l4 W小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
* f! r; j5 }, m1 e& v! W" A你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
, k6 Y+ {% k" j+ E0 b小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」* {  W2 C/ r1 j% P, y
你答:「對。」
+ }- I  L- F9 L. ]( k  j; p9 g/ f) V& g小孩:「??????」
9 c5 J8 C+ t3 }/ Z3 e1 k: k  t' R/ N! o9 M: d& p# [' T% @5 m- M
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 Q6 M- a2 h& B6 M" @& o6 v8 e% K
3 S- o# r% G6 R6 t* a& _
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
3 _$ [1 T; h/ M3 r) F+ A: b3 Z+ E9 s4 o
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
  L+ I$ K6 e7 |) n4 N5 f0 e! E6 A. U9 K4 z) D1 D' Q
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。/ l( @; C* [' _2 x
. {" I) D7 c7 ^, ^' n( ?1 p
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。* k5 {$ U% J  z3 @, p$ o5 j
1 X8 ~- a5 w' N' R( [) K6 L
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。5 Q% R8 j4 w& e
3 k) N' w" o; p/ D3 r, }4 K0 i( c" ?
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。1 V. w5 [2 t5 U2 O6 p4 P' ~' Z
% }& h3 P0 a! w2 H
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
% S9 E& V% g3 Y/ i, I7 {3 ~
2 [  V. d$ q! {8 I1 z※ ※ ※% a8 J0 S7 d+ V) q$ l

9 ~! _' H6 l3 _5 c% Y事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* e6 V1 v0 `9 o, l5 Q# U3 f
- d* T" o8 O# y6 y" B# D
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。& M5 [' A' f9 \
; P& J; J1 h- v7 m, K8 Y" l
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
  v) P7 q% t$ Z9 A例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。$ z+ L4 b1 T. x# s) m! V- k, [
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 E, }4 {. \8 u- u例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
$ m8 m# n9 Q* R- X  l7 Z+ X8 b, W1 u8 R
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
3 m$ D! T0 }' J' S  D1 S; A5 t
4 {1 j8 V* b. R+ z. t( k正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!$ }% K: ^" n1 Z3 P
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
" H: P$ d1 f! y: p7 {7 c; b" ?6 r9 d# ^/ S8 X
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
( F4 `  O5 w7 Y' e* S/ ^) B, j$ C  I; S6 \4 ~# q6 q
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。7 {2 d7 V0 ^, m' {$ ?
# R" r7 e6 t/ N1 n: b
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
$ C- Z% O$ ?" l: c* ^" r2 q8 U  s7 R" |- w% [
並據《集韻》,切出「茗」音。* g/ E7 g5 Y7 Y  q2 y3 |
7 Q$ [: f7 ^5 E
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
3 j" h# ]  p* {4 p1 v; o
8 X% ?1 v+ N% K/ Y! P& R然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。3 r3 n  Z7 b+ A( d
1 f  J' E+ L, R, z' y# b
這算不算「覺今是而昨非」?
; q- L4 ~" b3 v
, P, m4 L. \1 I& h( a+ k. h不過有可能:4 u  A. s4 G+ o: f' g, Z# e2 I9 y, _

0 R% _5 P$ e# A7 |4 S! P: M6 U7 Q3 K1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 o7 d! [, B% w( O& X2 T( |: E3 m# w' w! t' p7 `1 ^
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 7 j5 \) P; w0 S! A' J( n
為何紳士著作「粵讀」勘誤7 V1 p; r; Q/ y/ `# ]4 i* s5 d

1 x* p5 A! g7 L5 {+ S6 `9 M. ghttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg, l2 B0 A: J$ N9 d
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。