|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :9 W7 U, Y- D& V) i$ O' n
6 i" E% E( i5 A% I
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
. o% `6 G& c1 q* ^ r: H這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是( i! Q6 O$ i! d1 i2 N+ Y
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見& u7 Y9 Q0 \/ l# i3 W
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文" M- k" W, n3 ?5 L/ O- O- T2 H
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就# z+ I( a7 P; L; ~
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文5 x8 F: I6 X" n) u! L
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
( Y( k) |+ y5 Y0 D應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
! p% x I- M9 g+ i E& a4 }的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國9 v! A8 h$ G$ q( B$ X2 ^) H5 H5 @
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就3 r1 C$ r7 D8 {; l, m- _
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
" V5 V; ^9 Q' k: i: U8 x$ p最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
2 ^/ M" b3 i& m, I# j米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特* ~$ G4 i4 h: p! q3 a: o+ [2 ]' H
別 的 街 道 名 。
7 X% d! C% d$ P% a9 w! S6 o( r- t/ W2 A1 v: J+ c+ u3 I/ J
5 N& s9 ?0 }0 N9 U U斧 山 道 Hammer Hill Road
$ F/ R2 e$ {/ wHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
$ v! O* f" u+ p0 T3 U. w道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。& _1 p0 P6 e" V6 n9 q6 s
/ z* X6 z& R" B9 e7 i
K. c: C0 \! B3 ]( I6 f7 P緬 甸 臺 Minden Row/ p0 {- K2 r$ \
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南* Z# H1 G. e' K3 |) C) @6 i# N' g
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
2 J% }3 V W) e4 g: Y9 {+ K回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
3 i) O& M$ Z: A0 U6 c9 |是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
: {: |1 v+ u* a6 S% Z2 W" X住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
9 b- u5 j* U$ c9 f% L; q H$ L: ~; B將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
/ M @# M* [; A0 V中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉. F/ ?" C( k6 t# w+ E3 d6 c- w6 U ?
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。5 M- X, {6 l6 Y7 C) u" G- g$ \" {
3 E: m, u' y) }5 g, Q* j8 \
- c& U7 Y: {! x眾 坊 街 Public Square Street7 S! ?2 {; H2 b8 z/ H+ s3 t. j, O) y
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
1 z! o% f8 P# l F) a街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
M$ }4 R, o3 o$ J# f+ X明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四: L. Z7 K- c I! G
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
$ v& H0 `- U/ i是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
8 z& O9 d2 B6 Y/ N7 B:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切- H! O' j- N8 x1 B' l* a
* C+ d3 |8 @) f' q) S/ R4 t) p1 |; V; B" p N+ c9 o. R5 W3 b
松 樹 街 Fir Street9 g% J. ~5 S- N
杉 樹 街 Pine Street+ J. _+ H. V0 _3 D3 h# K, C
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
g" M- t% Y, M" X) B+ M兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
2 `4 P( W" h: l$ p+ q7 G9 U5 Q名 字 相 當 特 別 的 一 對 。% @/ w+ K+ |7 l5 T
/ G2 D# k5 y% i( Z# ^3 ~; Y
/ k5 I }, @+ l7 F6 e
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street! b# [4 a/ f! B% t+ I9 Q6 Q+ F6 h$ D; w3 V
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
; S0 z! @! ]7 d5 @" D( k5 o+ y英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
. x: F" C) c( _: v' [5 p7 n7 j街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字4 C% S$ Q0 u3 _) I, _6 ?
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。0 C: _) U. Y% S4 m2 |% K$ \# f
3 d T0 ]! z% d f
5 V( v! d& N9 B' u7 Y( d. c# w
般 含 道 Bon! ham Road
4 C; j8 q0 w1 V2 @# o: O U% P漆 咸 道 Chatham Road' ~' L4 i" Q: ~/ p
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
8 L0 P; v1 y, |& Z& H. g( J錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發8 N/ J, ?* p+ Y$ u
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸( s) {- K0 v: d9 ]- v6 A9 M/ X* T
道 應 成 漆 潭 道 。4 t1 g7 G+ Z9 Y9 N% F6 Z1 n) ~
7 u% B6 S5 M5 l* r4 K0 E( |$ S# T
- ^& [3 q4 n' Q大 強 街 Power Street
( f, S# n% x& |0 ?1 ?位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
2 `8 P( U. U' g6 h$ v7 p近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
# I+ ]; [6 W6 `7 n- l, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。6 O; m) B, R+ E5 t! J: Z! y# A) H
' i. p. Y4 o! s+ X
$ Z9 U5 a. F/ M磅 巷 Pound Lane
. {. N7 L$ i# I. a7 c7 H( S4 |/ ]; ]: e+ g% N3 X; K& g" I X& U
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
: A2 P% \5 \8 a7 w9 h* v上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
0 H6 E/ O2 k* K- v2 S條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會* Q( Z/ U! F9 G4 W8 \
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
* A( O) B* E8 I& |" s' e; z2 a# t9 N
r6 r+ c# Z% ?/ ?6 {; j
春 園 街 Spring Garden Lane Sping+ K" n2 ]0 u/ w9 R. k$ n
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
8 ^2 H; U- Y% D4 J) z/ j; l灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
" c( o8 X7 ~ V卻 誤 作 春 園 街 。
* h1 g& X: {7 G) x% K! ] G
+ ]# e9 q( S. u/ _* X' b x( l
. v3 J* Q' z: g, z) d梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
/ X1 `" y6 F; R8 w. D6 D) v7 B梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
5 p6 K- M, j5 a1 N* G8 X" pSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
5 n1 J o }. j) `2 @政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
0 W) ~5 k( h) u+ M! E0 f H" O8 s- m6 q1 w7 s' a* R
& _5 k& N7 E! e. t獅 子 石 道 Lion Rock Road
& H+ ? ^! e: l/ j9 `+ H
5 `% n8 I. c5 Z c$ _. y以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是) Q7 H" |1 @2 H
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名# F! A3 X+ s% g
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。; ]) d6 Y8 W4 I6 A$ n8 L
& E: e c' ?9 `
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|