  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :2 D) l+ B" U% S0 D3 {# U
2 H2 O* m; _* i7 p% C
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
% F8 Q( D! _0 u" ~. h這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是8 K8 r) A8 m: v" n" R7 m' N
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見5 b* w) \4 D- ?. O1 I( M2 {
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文% r( r# h# }% X/ k p* w
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就* S1 ~- I( U0 B' y1 a
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
4 @) ~# w6 \ |( u. U5 t6 o名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
8 z7 y1 h% P* w. r$ T4 s應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)+ q" |! |4 u+ C" u8 O
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國9 ]. [; q/ C5 h: C2 p( W! z d
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
5 ^/ i+ s2 @' D1 H7 h) B! Y7 g: A這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
# ]' W" s! P6 N最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
0 d* o. C/ y6 Y8 @米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
9 i. J/ H0 J7 C1 P2 f別 的 街 道 名 。
R. a% z, @0 Y* B. g" E0 {: V4 `+ Z$ t2 Q% H% E. V* y
, |) Y8 s% U% o* X7 v& Q; g
斧 山 道 Hammer Hill Road3 `# C+ U- {& o0 J. O" _, a" G
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
! o4 ]( E# M' E) q: ?道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。$ [+ X) Y/ D( I" `7 E3 c
1 E) |" H7 s# ^, f2 Z3 [; k" R) \+ `' X4 d, V8 R7 @
緬 甸 臺 Minden Row
5 r/ a6 z! e0 J# q* Q1 I3 X看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南: d5 E/ K; a2 a' g$ Z; a) i
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看$ ^5 K! G1 u$ l
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案% R' g) E) g$ T6 K' G6 k4 Z% p" G' \
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
* ~7 Z- s8 t; D' c住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
- V. a. W8 P8 q. J5 |/ y2 \將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式& l# A1 a( B# d$ V1 O8 o" c' Z
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉1 |* n% n) o6 r
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。& D8 T5 y5 }# a, L5 Z( G x
3 [% H& i) z) [3 B# j0 p. l3 n X( ?5 S! r# t+ @+ B+ s
眾 坊 街 Public Square Street, v7 l4 ]- ?/ `" O8 L6 Z3 b- i# W* @8 q# Z
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
( v& l) `' Q2 f! m, ]. [街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很1 R( g% L$ x1 P* c5 ] ~
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
; Z3 W& _5 [- r方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思- q& L9 }2 m" n0 P
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字& T; c) e3 Z5 J) Y2 o
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
1 {( q" K* x/ ]# r. D% l" X* u) c
# n V* M5 O$ c' {; F
: O$ G# u/ W0 x `2 F- z4 x ?. r松 樹 街 Fir Street, V9 s& U+ j" @0 p, p$ ^
杉 樹 街 Pine Street
* T6 M& w; ?2 `) fPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
3 z- P& V& n1 s2 j7 \3 Y0 x兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
9 J5 B- j6 o; {! g8 }3 g1 D% Z名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
3 m0 ~9 m" h' a' Y) y1 T# R, a, v/ N
0 j4 V& e9 @4 A$ _0 @( x域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
' r# Y/ [9 P1 ^' f: p% y y0 d' `維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大2 L0 j% E& j8 t" g9 t4 T' H: d% K, F
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
4 C% W7 ^6 V/ }" P街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
/ E, ~0 ]! D. i; A: Y$ }) A3 h: a0 jQueen 應 解 作 女 皇 帝 。. U/ K' ?" H# O- m/ V& h4 }
9 _6 A' u- G; H/ @! v! f
3 V' @9 i. G: V; k$ W3 B般 含 道 Bon! ham Road
( S" x3 `, H& E% f( s/ Z漆 咸 道 Chatham Road1 M: ?9 c- _6 m" \* a
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
0 M9 a3 A9 O! L- I" |, Y錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
* x! N1 x3 P i: O/ H音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸# J6 ?$ U+ N5 D, N. }; M: U
道 應 成 漆 潭 道 。' d+ D' L4 P- l% ] E9 ]/ Y3 M0 X4 Y% A
. Z7 W; C6 \: M" g; s
. n" [+ ~; @% q+ U7 q7 w! S大 強 街 Power Street5 J9 I7 B6 D& K7 I |* ^
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
/ C- {) f: P. [* w* B7 p近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力 u9 A+ {( T2 R4 d: G
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。2 M$ R3 R o- i. j5 E# u
5 m' i4 Q' W8 O1 `
% ~. Q1 i0 Z7 u0 ^: m$ s磅 巷 Pound Lane
0 ]7 N) t p+ E; U9 ?- i
: K! J; ~; h% D英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
: m8 B; ~9 \$ V+ F! ]上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
" U/ V- @) D! U$ s/ q: d條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會# R% H+ M9 v- \) r' N/ l9 T
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。8 J) D( g+ }# A6 O! _4 V9 |3 k7 L( Z
( _9 S$ h, e- d" X; [! v1 E: n) Z" Z$ {5 {* r( p! l
春 園 街 Spring Garden Lane Sping! j' X% a7 e# ]* {" N. M
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水! i$ `8 k1 @4 c7 \; E9 F# C& B7 a
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱; a& C. q& y, u+ w4 H! ?
卻 誤 作 春 園 街 。( R( k2 y9 ]4 p& X
% @! E0 U. }( Y4 j( j4 `
8 A1 c5 e) p6 v8 C8 w/ \梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
! ]4 \, o% s; v7 @3 \1 M/ I梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
) H, {1 D0 E9 [, d* s% i( YSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來 Y- z% L/ O6 G" |7 F# a1 l
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
, d6 F# M5 m$ j: c& _9 B; a; K) H
$ u. \( u5 a, d6 R4 D$ J- v& G1 n, T/ W' P
獅 子 石 道 Lion Rock Road ) }' @* U/ s: [& R5 d
. E) k( |) }! h- H1 w; S% R
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
9 M6 C f0 U, H和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
+ H9 k5 Q5 e' m字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。$ z- ?% `" O* n& l1 x% ^( x- W9 f
4 C* f3 J# n' \5 x9 x' ^1 r( e[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|