|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :) g* ]: M1 b& E9 j
0 ], A B9 a" b+ Z8 l! Y列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace; s' o m, y2 d+ u; u
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
# e0 L9 ]3 K& X% Y6 d3 D全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
# ]) D* n1 \; D得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文, Y; M' v- k, Y4 p4 V3 w
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
% g0 p& O! |/ C4 k7 X是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文/ ^0 x* t$ o! M% Q* w
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名 [% k; T8 U, ^# l L( ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
, w, {* e% |2 }' g, L8 t* p# [$ q的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
3 R! K, x7 K2 i* W人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
1 S( n4 F. w4 d( }4 \6 |這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ," k; q+ Y) p$ |/ z* w8 h
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來* W1 D3 I4 u$ G! i6 H3 u$ C
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特* C; e6 C4 n8 Q# n+ {- i$ \" B" f
別 的 街 道 名 。; ^. S5 {4 j. ]5 p/ e. y
, K2 X% u) o) t) g; G1 m
/ [9 [9 l2 P/ e; Y/ [$ m斧 山 道 Hammer Hill Road7 u5 a, q( a( I: [
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
# s9 U" M# z2 x( [) T道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
z7 A9 L6 ~) |
* z2 M9 N4 \) u! a% @% p2 C
! b: d& N+ I3 i7 Z; d( b' _8 Y緬 甸 臺 Minden Row2 l0 N" T3 i. J7 Z" T& O0 l5 i5 e
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南; W+ H( d! c. B
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
L2 Q: q/ }2 Q1 ~2 P回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案7 n% i& f M/ N: c: s! D1 l
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處3 Z/ P) m+ J- b2 i; O% O& d
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
4 Y8 s3 t5 M, \8 ^7 r* ]0 k! i1 p將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
' V4 E' ^6 b5 @/ J) p, X" D$ {3 _中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
1 n) B) \3 T) n登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
) Z5 \, C+ A! M" f! I- t$ e5 k! |% Q- R6 W
0 h1 a2 g \- }
眾 坊 街 Public Square Street2 F0 j+ V" w( l Q/ P1 ?
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
/ K# |7 @3 H) |' _街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很7 j0 p' f$ s6 D ~/ o
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
5 k5 J L6 P! Z2 M/ K1 y2 s方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
8 g/ w' h& E* ]3 g是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
& r& }" d; b) r9 L, Z6 u' M* @4 v:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
& z7 \* z5 h" f( `! m5 i7 x! d
& z; t$ D, l) u3 ?* f4 |! F; |/ \' f+ ^4 e' q/ L, o6 y7 b+ X. A
松 樹 街 Fir Street% y4 b/ L* _ P# w. Y8 u0 `) d
杉 樹 街 Pine Street
0 T! B# ~+ q+ R0 m& |% iPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
' ]1 L- t' t) r- Z3 a9 v+ {/ D兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道6 \) ]1 P' N+ m- e+ N7 N s
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
3 n5 L3 _; }$ ~5 x& d
# R) M5 u7 l3 W; _, k* D' l: M2 Q( [6 R2 i$ E) W
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street: U9 L7 v/ w* }+ ?4 s1 {/ b
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大1 J, U' W" m2 _, {3 G
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
6 P2 F7 t2 K# H4 b) v, q! [, W街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
+ J6 o7 X: a9 C7 O$ WQueen 應 解 作 女 皇 帝 。2 p5 I& ^2 Z2 {* c
- A' [" e& S' |( L" c- ~0 i
& H2 {/ l& D+ h; O5 W4 S; X* a
般 含 道 Bon! ham Road; `0 [- f \( z: v' g. ~" i
漆 咸 道 Chatham Road
; j+ x5 |" @: j `$ N x/ ^單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
- k) h+ H# n- y( J4 f錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
: L5 J; L8 o) }' @! H( `音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸5 T$ u+ L: B( V9 z6 j6 t3 q! @
道 應 成 漆 潭 道 。& ]+ g# K3 A2 F8 E) ]4 _, D
/ w, x' y: \ c6 P) t9 }
3 \* `, Y* I/ P( T$ N6 J2 Q大 強 街 Power Street
8 T1 U! t0 a8 G! g" S. U位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
5 k0 Z U9 \( `* k5 W& D- H% x近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力( o; V5 K/ r$ L7 j% p0 X
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
- Q; h! H- i8 J* E$ f' M- w: G. Y+ I/ v( X' p
4 Q1 Z7 K4 G$ R( z, U# V
磅 巷 Pound Lane 7 V. u5 }5 S5 a1 p1 j6 e$ R
* h* e: \/ Y: n3 T5 w: W
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
: B7 x: v% s2 n% I# D+ @上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一7 f# I1 \" L0 \7 r I' n6 d
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6 l2 o2 A( A% t7 n) HPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。* _2 g1 x y! X/ C$ p& j; _6 r
0 Z6 p: H! j R; S1 n5 L
1 [5 T1 V. j- a$ m2 ~ ?) T3 I
春 園 街 Spring Garden Lane Sping( P- i8 K: m( p
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
2 t5 N( S7 @. T' Z灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
' z; R- ^ ^/ g/ }5 Z1 X: a4 b( V卻 誤 作 春 園 街 。: f+ y( U$ C# P) n" `; n; s
1 C# K' `. u4 D
! [" V/ o. l( [梳 士 巴 利 道 Salisbury Road% h) w1 w, r' G2 A0 R
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
2 m4 J X/ J- v, v1 X* RSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
( z: Y: T8 g7 _1 V- J/ i1 K政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
/ t3 C" v/ S A4 S
& J: s* Q t L, }. c. d# O2 Q% \! b+ Z8 F" B
獅 子 石 道 Lion Rock Road
^: F4 i4 n7 u. ?5 `: h! \, T5 h9 W- m. s1 j$ Y$ T( H" H( S8 Q
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是4 z- B% n: o! u" W8 ^9 q
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
0 S0 l& g9 J2 c: V- j) t- V字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
% q3 @$ \: K: K- w3 C* Z2 [0 f6 ^3 u
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|