娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切5Eh K-m l1\
跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?c(~,Zb'yNwl
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
$\/F4Te6P3e%\1n6e 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]TS @0o"?MgEq t!ta
係咩:confused::confused::confused:??
~;fBn)p g['Q S y v,\`
%d)d ^[#Zq#n3T
講返..
3z G5] A#}p7nR%\ 弗吉尼亞洲..
4Y&z)gM;m7lIT 好似都用左好耐la wor...*JNy_B*O3Q]d-Q

/[7J:P[GZ1uE mY:QO8t
xQ*A{-a-kNdR
其實我覺得點譯都係咁ge..
2L!['[\h [l 慣唔慣咁解ge..d6gv!iLjgq
好似..新加玻../星加玻..FD f ijX
威尼斯/威尼西亞K4@3U&` _ @
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
t(aL{:\)] ?
a ]0h~E;iC5_ 你睇下好多球員名都係..h"^DAN `
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty: Q$o,Q~rW1c
3Q/Q g7h"MH9A~2NF
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
R;D*pv9[-JW0|)M 係香港應用廣東話譯音ycFes1NzH R*R"T
係其他地方應用其他譯音
&G A~(F&x*q!P
Q*O@](Y3[3i%d 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..T.Z#t gC3Z?+Dh
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。W5}h[ X6l'd ZW
`-l({ AMF
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
V SM:{6pw$j2B 0s*i,x3q"V4S
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂;I [h]C G
我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!cr/O L2M0]/N4XfW
之後政府見語言混亂, @W(}V3NZ
撥正反亂9p*R/Mk*A\g B?]N2W!o
用國語作為正音`)bc/D)_(a.Pk!J)^
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
{En F4Omc3j 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]!K V;\"m([ B3u*HU*k
你竟然講d 咁不得人心o既野?
s;B `+oNT\ 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:)R8s!Q3`u/n2}9w

y2E^*myW 你竟然講d 咁不得人心o既野?| B` @WV|{M
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]f4m0qh$p;T8K
U6T+y|V5r O
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
in&om0h5H6z 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. |]6A/Qe4xl.P
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. cKa\uz8W:}
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:0]2H%Lr2zyK9I
#hrN*Bo!t7{?
t d4gr p.\C
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
O4j U7i[wVz
-gIf;d3l5^^{ 我講悔氣說話o者:)
g6j+BQ }%H#V/l
|/M6G0Zqg^Gq)e*F [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
;tHY5s.[M6O%_3W 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.