娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
Y5y5|#l+Swc C:V 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢? i"K S.E p}Na
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:9~0F4tk3d ]
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote].Le+a;r1yI2z
係咩:confused::confused::confused:??9ik3f,i oxR8V#m
!T2C]2Ghj:r
5Ci9e!{,X}xF
講返.. u"|%t%Mmg9}O Z
弗吉尼亞洲..F_@T*Yl_d(P
好似都用左好耐la wor...
4GK]` {h F ]6o:^4M sm6n
|$o"H7X\!@Fp

F*o9B~)dU3J6ec 其實我覺得點譯都係咁ge..1t'J7J8M$?+P)Y1c B
慣唔慣咁解ge..
"T V4c t:Urh 好似..新加玻../星加玻..EE1m1I9N(?
威尼斯/威尼西亞5a@;Ib.tx$^
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
6^Zy\A7p9m$wz4y} 9sV\+dZ} s,[-M V~ e
你睇下好多球員名都係..R ~,Oi|u ]y
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
6k9j | B:q5~K_*JU OHnb3@%l
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
'Z,SMw8y?X 係香港應用廣東話譯音
5jMjn-j-Vo5H&V 係其他地方應用其他譯音"L;Xp-_tZrB
)oIhbx-?)Y
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
2L&J"{:G_kP*EX 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。F'^*T o/LJ^3X

z3E9L!y\c*] rw;LB`:r 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。:}$b|I0MV%["Mh
U C N$DY`4V
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
4_9X2Uww,p 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
5Y#{+\]0N.d 之後政府見語言混亂, +t7V[q(X _!k[
撥正反亂{7_ f$kA}"R,W@1\S
用國語作為正音
~Z3q|8m3\7p*A"o 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM::X|O0ZM5H8Z I
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]
Oyyg-h 你竟然講d 咁不得人心o既野?
5g-EBq+vmbZ 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:a]#]n o2f
G^M0THNu/Tv9Y
你竟然講d 咁不得人心o既野?
R a4a7L*T zI O1zn1r#t 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
w,~D ZTrUs ~!n^~-s.KHy9{:Q
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... 6o-c _ T{+l ]
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
nc-W}G#I$Jm 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. @0| a5K1p,LY\;S
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
7v/deMQ.ci o1Q^}i/T(D8j$^Tc

,e:a;Ga*\2E#e 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
P5Az*f#roo @Lg7X"As kB3?
我講悔氣說話o者:)
,FARl,O/x'UT:S
U [/O.KW%eT0l j'L ~ [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語)P3@b}0fyuG
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.