娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
v2n)[Wc@Lvq 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?0?6`#s9D1L"sTQ#i&U F8N?
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:2\?,F'^V lX
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote] y6`a;p1d;I"ap
係咩:confused::confused::confused:??
N4qN0{)^:e!A#PM*d
O N&gH sAAl b(V6Xy)r
講返..
D.T(x9i4d+evMg 弗吉尼亞洲..
*^:C;}y5M3y5|N6H4r-s 好似都用左好耐la wor...(v;m `rd)q

8o%u l-HJ #OFRi]

nios~ 其實我覺得點譯都係咁ge..
6}f6_;vpFjS 慣唔慣咁解ge..
m9a0R_.Pn 好似..新加玻../星加玻..
u@0U*M7{o'] 威尼斯/威尼西亞 Zr[z0@"J7D
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
:yx{p0mY
3gL8M?$U g4d 你睇下好多球員名都係..
!X2wp!Y%i+o*f1o 最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
3ccDL+H E
#Q`3|%C}x [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音0^#i}q6S4^&MB X3Q
係香港應用廣東話譯音
;uU)qxT8S 係其他地方應用其他譯音
2kYC7xU'|'} bR&V`:e6d h"]
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
4`/_3Ef6i 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。+O7ey:[-N${t
.D8?&a$Uk`f
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
0Z5ud-B"B|2c io1LPl/D2}w%l
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
9lc0@"x vyw 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
|1|1yrt+H+e ]+nh G 之後政府見語言混亂, u_r2@*M&q9u#Q
撥正反亂 b q'{8G vM6j(A/gT
用國語作為正音pRV?QP
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:D l6l p,L%t ^c
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]yIWJk?:AdR3J
你竟然講d 咁不得人心o既野?;^I7W$Xk/D F
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:7V*d| NKy
X"xp7aj&gNz
你竟然講d 咁不得人心o既野?Vj/mi;x [
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]TJov:S
&zP7k5tD-Iu7Pq7N^9q
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... X,V;a!O,rqm?2k R
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. };cs:@i#t8k+F
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. Z7[4dKS,e*OP)B
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:p#]@y8~*u'BR

"ST d\\ \:L Z3T k|tR0H2Wx2Q
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
GF%|W }*t*Jr*u
G!m,@7q{"s ^:s(Y 我講悔氣說話o者:)+T*w(W'Q5pO Zcs

y?o%f:U"Qr!@N!n [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
tti5dPrmL2p 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.