娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!!{ I1y8C:_Y%pBV
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
|;oZ e/W #e&}.zVMhf5DR
正到爆的英式廣東話!
]Y}6Pa5C '[*r$ld%vIV o
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: } q'zXs!i7x0l

{_;?3[6YK+x(j \"AZ   
Z/n$E} w2j~ ,hUCM6E9[ [
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 (W%G5^ QE1I-XiZ
/S%W ieBrr9\5c
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 G;ynL/Lcw*A

8Jn2s0O3|5]IRiat2c   
HC2S|oQ#G$d2G1^ .E hrmABE
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
d3@z*BM as+Va4mrz
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 P H&FC0ez1@

8|#~:aWIc9ov   d-c/|IL
(c9J \8l3lP"t
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, w1OKn @'N
*{w#D`.Gwm
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
O_6m!x by1f
%WArO$M8X   
:fh`xc
1wp%|)V$QI+q/p 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 -k3j2da;u8]f_
-u|]:?8e
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
JBS x%w f3|{ (ZT%Z.bsrd*d;f
  ;eP-k5T?{!B%^
$dh-]4M A7`[2A_1t
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
+R_2D&jj[$z
'Uc_-Gj%wH 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
9Gv:e/M,{ 8Z `,Nl&Y
  
|H)gc)s.P!Zn 0Y,f AqC$Jb7Wnk8n9[
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
su6U"{gr&pV+v V5e4GE%GQ3}F
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 ,e0o}c P-`w z

|0TI[f   
s4z&bG;@0s:['H
vWcFIL 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
*sw8l3@?+I'CX$K
K0Y:h'o)V0Sey$F0s 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 -jP!D I.V4p
^1n#Y:cmDc;|
  
4kE\p t^)U
T ^b6v9X 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
J SF:X-\.sZ
2cJ2P,t2x$xn|*} 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 agX#}s{e~
R,i-UP,p
  '_Rm%Y'm5?
!j-t"z"T$`9o
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, $e5b B^_

+?'gMv;n\b 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
*@'eD E5sx ^0_~ c&e.q l]~9Mt
   V yn7@:QN4[~I6I.u

HO8[ `8}Q(n*L 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
l&fzB*~V;bp/oy
0|%MQh1I~:n$_;[F 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 &S D/JL,c8}1O*Ay
B.?r$T6ng:C
  $R7H(inN VY:u,f

't#rHVq(b+[ P.S. 0M5e-j4ml

6zfqK7DU9K!O 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 w m!^ ^ k3P
5G(~#X(mseY b.b4Z
  
@/|rP$v2D'o
&l#}'D*m:i$C8~ 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 t L\cXT"s c

-]yRon8lnT3f   8_cX,j(~5f9H `
B*FC jCUhR
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
5|h+`9K&m/Dz^ )?8A-{bd#h
  
cTv/O az4yh
|zHpSKXWxs 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 q?b\8v+^.j5Y-SN h
LNEMU N
  
#] w/c n2r$Z
3?)@'Qm Qs   
I(q7N` j d7L
Lc ZAAI/S 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ?:p k.e;j"bk

'Y&PhJS2RlN   
'is i]D*y-Ih
Q"VQ+DHvwm 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 kez+Z;R x fq-@I

bE3h~7T]4U:X   -E V8_4^fBS.D
m^!j2S*Zp0B
頻能(PANIC)...忙亂。
#\@q"~y7H*i4S'ua~ l0]"S?as+J
  Y,s)o W~!u-@ jrs

[[O }n8zY xV w 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
9iE0p)tYta)Aj5Y:e9_
V5w-s:ma4cIl   
/o{ M{]!y!b%mm
9W-k0gS#k2b&X 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 Ua+WY ^uc)K{ X
o{[y_"Z*t:j0B
  
,h!G{0x~8X~ $w9aG'U q*v
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? #ga w9P4NyK
4B$qc RF8b _o V
  
K \Xd@9Z TT
1Z*dtq+LX(m zG 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 n DgcC
3vi)pW:p
  f2v(E f p.V:S+[x0bi

tc4KI+iR 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.