娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!Z5_ Q Q*j
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! t$Q#hIf,C d ~

7a4B}:Z7_/Z 正到爆的英式廣東話!
p/in4b,s&G E!T~V| j I]&Y wyT-B
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: |K$S`7L)TM
+RZ'x(D S^|\
  
1~~)L~!S-L
n&?d{Th$Y._,x 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
'v3x{/_ L2rW e V8s&YgC$ug#U1ft
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
yCb#Wg
~%? CuC c [z   
zW!MgD/G9R|3n HG
poj2k:uIo$d 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 !s6fs:d b~L\jxQv

j3al n} 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 +p-B#Obl nO:N"g*e

+Bxd&L ZAJ   *g9K9Ukz6R0Y.f
!MJ1`I5h
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, +~XrX)J@:g

V/SX z,zj|\? 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 [Cv+z\8`2[7c

G^ Bs-y3X   L/U3qE9n"Pd]3J7[

.P L!h2i.W 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 T$_o&C;dF'I
)Y?I*^W"q/S
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
,a__&W`4Q [ jc%{K4dxm9r}r%c u
  
!XC"s)|XiXL3n ;^g*G,~u
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, aT2]/D$}`Hc
+Z7C1}v!L[
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 kz.X(bolA
0p[;[\^U5n
  &a+}Xn*r x!C#j:`

t Lq"yV}:f"r|$d 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
%S0mAk C/R5y2_
L(eR:}?Ge/} w[ 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
!~8B i8en1{!X:Y;X
8S+Y9fzc.| PBI ^   Gh8z?+x8M

AAx2_W,Ur7~^v 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 I,l;URs6UmG$Ao

R4u'M m,I]8W#CA 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
-jO0xc!s&d}iR'B
#k([6B!r1Wq   *fBp ]*is~
Sk G(q2Wo
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, &u Z%YbF/g vnq
6c7I.O T qI a e
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
4Y+GqE']
W l-C0{E@1q{F(Su   
7S$@VLQ.M{,r r Q`6p lNu$A
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, ,bl X)@+@o

!e3K6V PL/W(lbCJ,M 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
1z{#T"p'G@Z[ &X-e X"O w
  
KYU/X t4V GoC iG JE3n
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
n4b T/e/n%e i"u YW4["M-v3v
Y q:uM(a;\8pq-a 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
3tqUz'Z?9zx
t)R Q,[[8G-g   
o%p;MssBN6Rg sb
7A;| `%umx P.S.
k9a/rw p ^
"z9v!C&yC9g%h/f 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 P#nY0tE7r?0J
d-C9DX` u.L
  N*\8C&}!`]!e3^

~4DZ NB u 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 6b3X"s2p[

:m E#r4U5Q Vp7R&Rf   %p5F0jAb

q7xv.w~1Wtp?,\ 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
~$`Z7N^ ireR8A!G:T:x
  1|!{gzKa8WT4y

LBB O#L6`~ 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 *m(jI0l+NX`]P%{

;JD ^m!sk^k*~   %B/~g%_9~-?,J7n%m

#R YA-o$G5LI   0qQs7R-M7Ba"Cr$zwE

+AB-f4QAR~ 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 4@'t Z"H5`

9c-fJ^nQD   
!B1ltWL{ Wqh-_#G Eq8}{8jA
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 GsaJIZ
{0tEB x9W
  2`^,FQ_[ H
4we3g klB m-v"|_4u
頻能(PANIC)...忙亂。 {nF](L F#|+r

u7lO|B'`:L   3W7~G-D%zu]r

S1l2m~y 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
X-q(ElQEGXS 3L'c#R9^*^MW|
  
"HQu$eT7C;tR E5b$Q'OOiH
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 4^}4x(VOlw c$`
Y,Ve']m"h
  
r8~];KsYj }u,o-C`R4Y4B
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? DT]Cl)SQ

1{-@$j/TS(d   
3B Y \ rM "M0r+r e[
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 Ag1qgFU6{s W;E:A

;v;Ajn0UIy;x   
#]Xmy#o }
8E8Qm&mTk#u$t 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.