娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!,d AO-g| r0o A
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
4`t _#H(~%l-^$K 3\7K:NQ4vh j ] p
正到爆的英式廣東話!
NCF bmh
s&D |6Wa 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: Q{!g(?$m:K
?"N(nU.Iv
  
5]h5qps\-GG XN+z *Nd5SO"O EGX
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 $~(ot:k^;B/s

p f9I L}y:X 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
N%VCS:M.]#A
C)R:n%m V,IM4]XI   
:E/Y(d~%W0yY{
bZRr0E1a@~ 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 qcEjk8W'W5n

gKKK*xP2kr8e-t1A 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 7G3Rn'tj0k*h+Rv
7z3{#i(b)S9u)B3`
  .GjTs m I go

&i:k9Z)?M'Ov 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, &l#BrGjVx

'\ lS j-b"f 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 hE%Mc[
d?kR1G PTQ+` W
  
Xc5Y8Q}h
#z$F.Hs!O 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
/Z ['J*B [.J U(X,x KzpY'^
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 iv&fm-E Y
7@CIKQl1R]s]W
  
U t_o&io T?/q6s~+M(B
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
&g!Q/w{km$b:C q6xLL
u2M t,~{3[;E 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 3KH r)EBO:H/V*L

J v!?3u7P6t$rSp&^   O1] wFS

[0]O%Von!W 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
z Df-Q)DR ]$Ag b5M1u/_T4R8tFfft
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 XcW]$r&lgw
PM w(MIpUW Y
  
{ R:uc.Er @
/vxN"R.U%C0B&b 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
ma A:B9t.{'I;o8L 0]gYJ djT]?
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
.a}1v;I*D{
}/m+`\(ev   r,I EsP Ggn#Y2o1tp

kUOVjTq s 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 9D3A1[P3Lk'B yn4x
6E~m0F+uZ I^
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 C2FI^y;| z(w
2QV T{#k:e/T
  
N4r$I h4R cr[n
,l}yVf#^h W 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 2c7m5q&WVY8M'i$@
^MplI4[+L.l
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 *Q+odR+S

;A!b)Mn j9S5{ KUG   
1o#b/`{ xW 9k!qn$e-U7Y
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
]!r(|UW!hOe$K,y
-jZe%{ma 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
)QWe M;I|)N)q qSH,G P},O3Y'V
  "A4m3C6T Fm&})@a
MfnH [
P.S. 8@uCT7jw

$N dmof.b 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 9uc$ICC M)ZL

qapF4FuH7p   
x'n4j3@)x9u"K{
y4v@ne:e9uX;Ue U 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
XE$_ ]KE0FHR
C GY;|2u,H   
iM c;[A"?#v'[V {xT#CM2hvn4B
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 z7q.n/I _x

6P5N!n&r?%a u$f   
g8crj p1E)@.E9{0c5_k
1aU(y-e(\/Rb:z 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 1C p|CjST

b E1^r F;_;?R s/LI9} M&W   
WZ3_M;mq{$w
_u)Q.R+{   
.N[:y9amYJz8r X IN
9rt L#WAH\[+y 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
`u`h8w/crOz*o p@U;D.ilD$S }
  
\KbB}8J *_ v"gbs6J
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 !WuU b&I
~"O;i yjk9gr
  X(vM }{(\O'`ez

*h EU Xb\g~ 頻能(PANIC)...忙亂。 boM K$pE'BK

yx:J]sr8DU)H~D   
x+\3QM@4gC4[6g
9p SM6OXHS2h'} 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
V8I1i#tl!K } Y
G _b j X)@   d*`t:X\ p

LR-w]a4eZ|)M 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
&a:i+z,{~@pU!g
3wZW2RP)d1f   \N x|%}Oy]k

:CRjf0h9Sh 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
}]8Y5a izU[ pqU6xZ@ X
  
h-}(wno!n$] rv/Z G/yN$[ p
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 6?4["}"`(^1^'\3@*MnI
;n9i a.T3R#p1FuH_
  b+E"Nx]l
3o8r#C$Wz&U!y7w
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.