娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
%]-X8[u"lI:pi;It,? Gb`#b(oT B

d,]&raK_4p [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
n+? `-PCJ N3Lv
(`XWxCU no I understand you
'Pd+]:t&~l I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
DCn&G5N TO,O1T9K The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:Ki.A:we/p

%C vu7t)ghx&G]-I?
c0`/Vl,tNG You are funny too!
c(fM.a E I im name is ... [/quote],Za%nEkk8aV
7I"m-b S ~6`KT
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official9XZd%o!C
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
2Y] L,^'OG?a 6n&Cw8qVU|K
worng? ::lol::'Ccl? w+j8]Cq
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言^![0z |"@h

b!XV'p'j O7a 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
Y E*?+GSHO#y (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
h;Q'ya,atw"i *y3N0iFt%o
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 0H!_2x,{WB
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
f4G"e0Qo"^4^
G]6ee Vc^w 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
p{f8Te John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
6vk:Q!hhw,I 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
HH+g/dr8TQ0n8Z7F)^ 9Dk?[s'Qjt
Christian name =/= 英文名
L:LUw2^S3s ;Q q*_6vR$p1M

*^8oR/o3A 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位$P]DP"L-}7miv
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便+Gv5]dXR:b
e.e(O$Vp c.D
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
G-gM^UE3f 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
P\#CL[:P0R B My English name is: Chan Wing Yang
q B'I4x8\ 我會話(用你個名為例):lR PBX hE
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)m5?y;u(BB [7V4V't
g)k6R;hf1rM:k~
@k"FP2n'x"s$My
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
&O-PX5AU&~z"Q 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
"~Y8O(E|?'[ T 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
t6s J[]u \ o3Z-Gw1Xm
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽'qoi^ nWT
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題OF0\ Y!VTf1@E+? Q
c(I dOp/`
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
)z\f*^/IAO 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難'Mh2L6E/N p v$kB|$l
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
;`^_+aF B3DDL0u$H|

-d%KcT#`o| 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文Q#yNIgx3V+S
XdA]sh;U0wQx
John係基督教聖經中一個猶太人既名` F7aO [#r,y6^
Peter係出自希臘文(=石頭)
DXCEwO4x#v%d William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)0w9TMVkc/y9p
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
%AYy%})}$b3[ Susan係希伯來文, 意思係百合花
LE8e3V$P#h Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
Ts%I+o:r(UY} W#K(N 我都想有番個身份....[/b] D t/Z^U a"[
!V Fb9c(R%H'{
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:Q.~6p"S#z.}$m

F,V4Y Ye-s A` 1.我舉果d例係等你容易明白\V(G4Zq
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
nF]^'][    背後亦有其意思M@~%?*S9g8x&h&?-A
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,MD[/z ?/d
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...6X%me;eU L E
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
V5R%x3Cy.|@&c)@ 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
7oL:M7}E#Q e C 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)k&CB/Vg0O
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書qCqf4A
... [/quote] Dtv ZQ,q)Q"fH;E T
-Vm(N]%Jh&S
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
0n6QjK~3Mf2g7]ox of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
S;ynXeP yCE:L
1x v4H])K X You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
t%InTqFx*c (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
mL? d L,l? 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
.J!zK _{y9[| OO?:D1T 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
S'z;fL.| 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
x!~ D#KDq b8rur'a1lE7q5I
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
X7W7f.\2|W_fK
([{ b]2u x%f*t
)Ex)V;{J:o1P 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]-l)]LAsKME_
?`Wa p0y?dC
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
TB$K/zb @,Zv#x9t 9^S+M.H;zM
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
.]'~q$Z.] Q.p 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
@z8e/I'D p 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
.S@9qj Ka` wrS
7B'A-e/Is ]g#N p btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name&r0_ i)`AC
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
n.W;C;W)d+Y+wdSA Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
e,S3lH)tl4a?B
RC.Ih$~Q 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國FkS(\r9`z;t
$@?:Hi%\

? ]0\#T)}D.O4X#A_ 回返主題,
;x qnK9r jQ Bck"~6K8Pm%N
至於點解中國人之間都要用英文名?4k.\-w,qK
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名" x#l cj?nNMZ&l
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
u0d$n.S-` 改綽號唔代表我唔尊重我既真名
I0P"LnAt 5a)W4w%c7P
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋1va[4~%n o&Zu$HD
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言cX9FJ{)k
U'[ DV;s d i8]

6_'f!A]:D *h`*?J4uRr-h'}0s
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名M:| G'Y B.d!T2u9F5a
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:9VW;i5P1L
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]-Pt`Jw3p

/[z.x$M z[ lrC [color=Red]好, 有意思![/color] /~ t0f#a1m dP
T%]l!H(C8Up#Xl
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!+mS`,q)UNo"ZeO

7Ydnf9nv4rb 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。 HA2wxC EU%@E

Ry$U#[Y'L 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.