娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
-| D.cR5T7Urly,`
/pF"[7s%z|n l
gCY:E!\_;pJa-VJ? [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
$W Ypt1p +F7rf4v8? JJ
I understand youA.o"\1~LWD/b
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
E+bB.vI"hMs The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:v+r*QBI
v2i$bJ%G@7Y

vE4^#x:O3b#D%~4|5P You are funny too!.Ek.h6v [sV_
im name is ... [/quote]%y6u Pa:@+W Se\-a
|` a r H0p6OVc
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official#_%z&ag6{2b
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]@B8@@&XM2r

uf?t:T7k Z worng? ::lol::
.^#d["X \/L]| 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言6S5unNv'j[.c

#d'XvjC3gF 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
E"[z{2Y (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)8X,AO[;tK:\u3c,N
I_p#z7~$Z
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up t%?-D l.[ms7qv4K
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]0h(o0NI8JV

|/v#Z$oA8g%@t&xteD/xF 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..hZdTf`7z9F@
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
DO"l(w A[/[,s 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?"i!wVd qd^
+RvY!o:j ]?T
Christian name =/= 英文名
V(\5m)IO mq8z5Ot
F _NoI2j 1W"L4P7Wu C-L
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
4L&f Xt'M P 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
pn,| VX!]7z wy6wF$\3oE
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
#j5[#{ lur:X 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
-YK qH"m4sOX,? My English name is: Chan Wing Yang](A`8s;f4{-d
我會話(用你個名為例)
_U R,BYAT*^6Z My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
'h `^TL*fs&[ 3w:U4T3CP,Oj Z
f4J:M6s3b6H
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
'`!\v U V%G 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」H Uk]},hV
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]8G_!Y@qN W2e
x~;cX c0y
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
wFpY ]8n 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題QFP$e+|$~Akw2|

At`9xj.mW 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
$JSp T-rEs 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難xWD&[.z
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際n-Z3eq.^g3MW

j2\?N m0~ Y Hq9T!k
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
r#`? BzuI0QP$x ,mOJr h.s(d
John係基督教聖經中一個猶太人既名\y&SIPP(F3p
Peter係出自希臘文(=石頭)'ak0M-KS!k6zv
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)x3xmIM _G&]%p"J4c
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
D1RM:V&["pK Susan係希伯來文, 意思係百合花3|/ewnB~"] Y:X(jT
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] `"JTfF
我都想有番個身份....[/b] hh#V7J)p}6~
Q%ya@O&Vd
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
Y%z!f)^^P .y:jX?;s6W,{
1.我舉果d例係等你容易明白5IL;O#r.z9F jm R$m Ln
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter Q\%J;sE5g5bHe
   背後亦有其意思
lVm3l&k"jG3Z+a(q 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,8IR#k4@YIU
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...&F(`3|;Map:T
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思4l:_Dd8u
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
}3g"u0gech [X 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
Q2A8`+|R_ L(d 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
$z*m'kc:['iF^ ... [/quote]
,i!d-oF{v P/Ar9y+B`
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
#Oc4@2U+R3pB h9r A of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. Q$EKH2v'B2O ~

#PoYm~-c You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
L:auJ \I (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] 'H0`J&i dU Y9N
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
/Bc1w5wYe YJ 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? +zn8IU#r(K3^!lJ
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.F9N+O*I:\k1U

iPtWS 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:c(G#}Z `uN
hbm v wi;j$^L
@#pD5AX&e;Om0\
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote] U-{P0AgM
Y6c] pE
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!4N,FI;Ut)A
G {/Vk]'?P5n
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...SMNs;TL3Y
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?9h y%x9[D"o
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
9i yMvA G
fs-Jj*@/s8VWV btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
xd~h#C"`-b-I Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名wA&T!Ss8M8RS8l$y
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
Z \@w pH/_t
%e2Rg4wj"S 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國2Z'{ \H2_|n3k
u.[x+y/V

*_Z5gc3H{2^)Q'T 回返主題,$zN"F,_4y [
X&Zk](mS&I
至於點解中國人之間都要用英文名?
_1Pr;G M|8^8u6@0k 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
"c_zp^zn"C 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
HQ2K-s P8y,hAHy 改綽號唔代表我唔尊重我既真名6qo6F,NtF9U

*wps}?c W6m7A1Z 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋QEBaK/Cw,Pwe g3O
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
2x8D7l k`
P"M,}"ts%]d_ V@4juWL%Q9oj

7|;F)re }&U2m'T 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名+n ga}a+|
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:hA?)_3Sh K
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
.i PC,QS ry0} (R7QO6f/rY
[color=Red]好, 有意思![/color] Ajz'Y n,h$A ~'i"s

/s'H&N3B5A I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!b|,{ ? ^

;p6U\1?J1y 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。O a6em(V%o EWP
e/C g-]SlE gUn
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.