原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::' l) X, i3 @+ B& P. h2 U
5 U2 w k% v f0 I1 Q# `, V
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: \, ]: |8 K$ d; k1 t( ^
8 F5 W8 G1 H6 M" k
還可以再舉一些例。; ~4 B: C* w8 C+ G9 a8 i, g
3 {" i# Y' {: R# o例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
; s) Q% D6 _7 a" x$ F9 a. Q- `/ Q; e. O' [; V
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。6 h* u: l. P" M x
8 Q8 d/ b2 k; ^- { B1 a最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。, A, h; }- |' r9 s
/ H5 m+ L/ o. m0 a這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
( l- m* f+ c( [ {- k( _6 N
5 \! h4 b8 z( d4 c加拿大多倫多星島日報1 g$ O+ ^7 ?* C4 r- a
2006年4月24日
. K3 s) n$ O, ^6 O C" c
( M. T: H0 J$ ^0 D/ }% l' U- I& }   |