原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
/ }6 V+ S4 |/ y8 ?% `3 t
, j5 D! s; t; d6 k; s' Y3 H. q* s廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。# R# \5 b+ N2 Y% L# m6 ~0 n4 r" ]
; g) `" i4 d6 R0 u- s. R
還可以再舉一些例。& t- t) P/ b/ T3 K
* r2 f) r. o& r. b: @例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
& w; X+ m! V! T
/ Q) Y2 r- k6 o1 J/ ^# `又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
9 b( n( n3 ^: c1 P. @# C; M- C/ e# x9 J8 `7 N
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
5 i5 k) I9 T2 {5 T. f: z+ i+ S1 \/ s) W* L) w* ^+ f) s( L
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。2 l/ u6 ~7 K$ j% U2 B0 r# D2 `
% r6 M: I }; A3 b. o+ N加拿大多倫多星島日報# N9 l+ N4 q- V, j0 J
2006年4月24日 m: X W0 T4 U! g4 I$ j0 v) B: y6 C( G
f% }. D" `! M) u$ I+ K
   |