原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::) }1 ?# c7 h6 |0 @+ u9 ^
1 i, r- E. q/ X4 A' e+ Z5 ~) N廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。" C- E4 {* o' K7 ~
3 Y {2 U. x8 Z4 l( ?" k4 \還可以再舉一些例。
: x- G$ k- e- p2 \' E8 t6 A' u
, K8 u* W7 Q+ k! s' N例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。/ S; b0 ]% \6 I W2 m! w! l
0 D* R5 u9 |6 M. Z0 m
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
: U8 W% J- ]1 z' R8 H" t r( p; y# x5 b/ L) K; W
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。/ P, |$ { k# f
( U# A2 x: x) B" }6 D) t# W
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
9 k+ _! N A; ?: k0 W2 Y+ z; W4 E% p4 U9 |$ Y
加拿大多倫多星島日報
! R3 o! e- V7 M8 I0 r) k5 K2006年4月24日+ j! N! d8 ?* y$ }4 a& R
: `, l" Z [; q* Q1 h0 U, P
   |