 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................... s) X! e9 M1 ~5 P& x
& n0 B' A: @7 y7 ~/ ]
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。& G! e) T! Q F
) d6 Q: c& O) x. w4 U. n8 k
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
* I4 L" i+ W" \7 t* q. o3 @( I4 E: s* \8 r# ~
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。, `" n' @% s9 w! L$ _3 i0 B
! A `) ^/ h, J9 z, [要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
' V3 q d- W' x" D8 Y; m4 C. o1 N9 G0 R7 m& H5 T* m6 u
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。) ]0 \/ v9 v/ c4 C' @* i
4 X U) V3 {9 A. y) `4 Z R+ l或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。* N+ a) J. q- [2 n; o- O
4 e4 J; s0 s( {! t, I3 N4 j6 V4 h加拿大多倫多星島日報
9 J7 C" Y( q3 i0 }2006年5月23日 |
|