|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................- Q" D' R( F' J/ w
+ ~( U- c( J- h, J& E. I3 N
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
$ C$ k `# {2 ^, |8 J
0 Y. I3 m+ u3 C. E6 R$ G「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
2 h6 r, H, f! \, Q
. i( }0 i( e1 F& C7 \ P其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。5 q$ F7 B( p c# s/ b6 E
9 F9 \" m! W& w" c
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 ]1 O, X6 e* u0 s; A; d6 ]
( ^# }# `# Q5 C. A古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
1 ]! w) S0 P0 n7 u! z! I3 T4 E6 W" w b
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
4 m% @5 }/ P1 R8 k' l- {
* f T' |5 b" t q, s加拿大多倫多星島日報 D0 W2 L1 ~; ~! G9 V/ }
2006年5月23日 |
|