|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................- p7 y" k0 `/ }2 p
. N7 _* ^% h! t0 O2 Y+ Z
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。3 o! f+ x* A* Q1 H" L7 _
4 Z, M. \* |& t v「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 j6 M; S w3 p+ l/ o% @% q; V( }9 C Q0 X+ q% [0 }2 U! Q6 O0 Z
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。5 Q" y3 M0 e/ n! _! h
# {6 b3 x6 O0 L3 S; k- z( _要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# V7 b- j: B& L$ r! B9 H6 T8 d
% P7 C7 D( t j" `7 R7 ~! c5 c
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
7 y+ M3 z* }' \! o, w' m3 ~3 ^0 j- T
- B. F3 L% K9 C9 @9 c7 W或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
4 @4 @: I4 m+ x, G. m4 n$ @7 [* e1 s( {0 {: \' y3 C8 s" f5 W
加拿大多倫多星島日報
# u$ {& J/ z, b* w2 H$ Y! e" w2006年5月23日 |
|