|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 O7 ^7 R3 V; R1 P
" l" |/ x. q9 h( }6 C& _「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
0 U& K3 N# ?4 r; Z4 v, t* p9 ], ^& E3 Y2 i8 g
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。+ X2 u# o( j! f6 P6 F+ i
/ ]2 L9 l6 [4 y
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
" A$ ?+ P2 Y8 i6 I, G& \0 r# u
+ E; E$ }% k6 c* M' O要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。3 i' a0 ~% _* U ^$ i. h
; o9 [# Y/ v# x% Z. ?
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& ^& p3 p1 \) M7 O: k7 b
! V+ d7 @9 |3 D7 \9 s2 u# t
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。 z" x& D0 }+ G" H. ]8 h5 ^
0 p8 F3 \$ h+ F9 {1 H+ J7 W- v5 q加拿大多倫多星島日報, u9 N& T; l5 d& y( F8 c8 D
2006年5月23日 |
|