|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
# [9 m; c8 ], p5 V5 F% d( r+ b& ?
, t& P* P) r' {「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
7 t0 Z. A& X! f! n }& h8 U4 \1 ]& ?( l/ s( L# m* X, f+ J& B
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
% w0 D, U; a( ^' M* j8 G, d9 }" l5 f P7 R- w
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
3 t1 A& _ N! P- N! X& w1 d
) o( J; q6 W: ^, W8 n' @0 F要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
; b' M# n/ ?! E }( Q' s1 j; }, Q. s7 ^ E- D
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
9 Z# [& N+ _% E( p
/ Y/ h, q$ v, }; |2 d或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。! o7 d# [* o4 I( J
* k9 _& u& C! o. D* w, `
加拿大多倫多星島日報
" d! C7 p. h" M7 C( S2006年5月23日 |
|