|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
4 e% s" b: ~/ ~+ x6 L. J5 L; l1 E3 {: _4 t1 a
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
1 B8 H# b+ V- A8 y& D& O# J. t3 @1 ~ E
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
/ I" h: d4 P% P9 n/ K: u3 t4 F7 v+ v7 m) X+ D/ d" D" F
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
7 Z. h9 a/ T8 {% u; q" [$ p
7 }# Z: b$ V0 N: N$ t. }要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
, I, b6 A( z( Z! }5 T P5 k
) v& [4 Z) h& i2 _( W$ w% x& D; ]6 X古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
' p% r0 K& [! c! X% u
" E* ^, o d8 c: P) {或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。0 g- B0 [" d/ K2 V5 _
2 Y& K w c j
加拿大多倫多星島日報/ F3 @& Y" Y( p8 L0 `5 X
2006年5月23日 |
|