|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................../ {- }& ^, \) T, ]2 O/ w8 o
% y% s v' H( n( S
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
`( v% u5 ]: k8 `
6 C( ] N3 v0 g& ^「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。* R( i) \. M- M
& ~3 u8 n) p9 I' K7 X其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。5 o7 B6 B8 t( [+ N% }% j2 H
! r% n0 G* u# I; P* q要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# J( F8 ]- m$ F r6 f! x
& O4 X7 B G6 c7 c0 ~9 ^! n古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
8 d& p" d6 ^: ]( |7 Y+ J, I. `# l1 O% o% |% T; x
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
1 y7 j, f8 {! g: q. Y& T( H
( ^6 @, u/ k0 |) I0 r加拿大多倫多星島日報
$ E* b* a5 U: w5 x- D% D) \2006年5月23日 |
|