<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- _  L& Y3 \6 ]8 K0 S) ]
6 m! ^! g. y; |' t" [3 F0 ]
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
+ a1 F# w! L% L5 s8 e8 Z/ o: \5 g3 w0 m
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。; A3 P; B& _/ C, O8 K9 Z0 U
- ~$ e2 A3 W: _( X: u& }
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ _' s+ b9 N: u' L. m9 n+ [% s9 ]5 ^- R- h4 J5 ^% b. ~
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
# z8 I; e7 {7 U$ e" E! s0 o  C5 ~) [9 N; {- M
加拿大多倫多星島日報6 ~: e, p( c8 A8 Q9 f$ F. h
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh5 V' O9 _+ Q" }% N
really good explanation on the newspaper...; X* a/ M& v( _* W% l, {

# \( @  y, y+ _" G+ n0 [thank you man
明白明白......very good essay
  u) ]/ q3 p6 e7 I9 l  rthx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:1 _8 b' {& I; m
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:" J# M. V, g, b' d
明白明白......very good essay* C5 M$ D; C0 Q
thx man
/ y, u+ P+ E# _% x; f# R2 h
thx....又再轉..1 e* r4 m8 ?9 G
.......................................................
1 I8 W  s1 y. u. N) Q* z% n( _「倚」──千餘年的古語
1 a; D0 c, O8 u7 r/ ]& `! b# V0 T9 E: K. P  I0 m  k1 B

8 g8 t, e6 T' Z8 S. e 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
, H- q$ }; U* r8 k, Y3 g! Z' c3 `; T# z: w0 {! K
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。: q9 J5 `: f1 o9 d

  S5 f7 V7 T- p9 B讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」- R) Y8 ^) Z! p( ?4 N5 p* o

2 g' Z! q( Z. X+ C8 _; c讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
; r1 r$ [5 z# B, g  `/ t2 X" K8 D' p! F3 [$ f3 F3 E
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
" A) l8 C' |" x1 n5 R7 L3 C$ b& t( @- p4 v& @
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
  g" E+ \  ~( |! [# |, j
. o7 w" c( b5 N: M6 I% Y  I加拿大多倫多星島日報7 C% J+ _" a8 d. ~0 [
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
# ~3 M* Z# H8 s' ^- ?明白明白......very good essay. F6 S: j; x9 @8 V. g$ q( q
thx man
' T/ ]' L  a3 X! m4 c0 O9 m; q「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
3 W5 W  n& U5 h5 Y  s& ~' a  X
. q- Y! [9 X! ~對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。7 K* u4 Q6 m8 T/ v8 n( x

7 d  i5 o' H, d9 W  S  b「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
6 c- P" l! b$ C% F1 x% I* {6 `/ G1 K/ k3 H# I, ?
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
, I) L2 n9 K& W# R4 o2 Y
2 F4 o& f2 o7 C& M$ q/ B. `/ e此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
- g. E! ?5 g$ z) Q( F; |: t2 _+ f" _
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
+ \- S, m) v- V0 G) n  i5 P9 s% A2 r( n5 N( B
加拿大多倫多星島日報; w8 T! E2 M$ S) z! g8 v
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。