     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
/ k1 X+ D! Y. T, f! W
8 e! @& K- w2 [' l# N8 s" G8 y所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
: r1 L% w" |8 M4 j1 H) N: r9 s; ^& t4 m$ r勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 & h2 ~6 H/ x5 E$ w8 Y/ u& k
8 R) C) E0 p0 z/ ?2 j: v1 p: Y+ d7 _/ j4 K: y
邪音避粗口" y! q: `0 f" m# a# h' ^: x
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
! l! o' R7 u w. o2 ^+ L, h
0 ~% W& E& P5 G購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。* s9 P2 k8 \* G* o. o
" g' W* s$ B0 k, K B1 V6 y
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
Q& O O" Z6 J: @4 K
/ U+ R2 Q6 V0 x+ q依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。# x p Q; V. i G' T3 H$ A6 N
9 L7 H! c( H! b- O同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。7 Q1 Y- x" C5 p* j
# }- W7 v" X* m' m: c3 W4 c0 B/ @8 V其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 6 A% J5 q, Q1 s7 H
: e5 _/ [/ ~9 o; F9 k 打電話 [[[ 轉貼 ]]]3 w0 Q1 f$ c( Q
( Y- T! ]6 C; s
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。5 N) u( O% s$ c& R" I; o5 T
. @1 T. k8 C e3 [6 ?" x
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
. [3 { j5 A( a% O$ d* ~
6 f' L3 t- G6 K( y. P「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。; f- m- Z0 H9 ]; E5 D& s0 m
' H% ]8 c9 q- N$ H0 ^8 x* v6 C& [「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
& q3 F! Z2 ~# R3 j' q" l/ f) ?
$ N$ r% m \$ P) b+ z如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) [8 t/ r1 n% W' p/ v& O3 P0 H
! |# O0 M: g! R ~何大博士..「還原」讀音云云
7 A0 C' t( u6 j0 A+ K/ `「還原」讀音云云 ' Q8 n$ ?; V. z7 t/ r, D5 [
7 H* i4 ^" w9 d* J
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。5 F9 \5 ^1 }, e9 t
5 m# l9 o3 E8 Y" v以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
6 l7 t4 ]0 C' ]: b; ^1 w3 _1 f- f4 V0 @: T J9 O4 ^
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。9 W- y! e* q. g7 R9 i4 r0 d( `
4 o4 h8 ]: p I. W5 B+ K$ G; ~
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
7 H& t' ~0 g& E& f8 w! t* x$ W s9 Q0 p7 A
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
* a; M8 z1 s* D B
: A* }$ m V; B0 W* k9 e0 q3 J1 p為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
3 J$ a/ h% ^0 T% O0 }
3 o; A3 C" U- v" n$ U9 f$ a這就是高高在上「統讀」方言的立場了。) P3 g1 _% Y2 ]; L* f( G5 F! _
; R# k$ e1 B" S
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - M: f( k! y5 f9 r6 L6 e6 y+ f5 |8 }, j! X. g* J' S+ B) w1 y何文匯博士....hahahaha...
' ~( \. h9 e1 [% S$ {2 Z「出位」與「人氣」
, q/ a; ~) i+ B, _" i( n9 [( s時代興出位,一出位就有「人氣」。
' a+ s2 A0 ], E% C+ t5 n「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......7 U/ z6 n& A. S6 i( k2 J
; T. v' ]2 r# h# o. l3 r閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。7 X7 G' I: a. C+ s5 R
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 E/ i& Z* x8 @ k/ ^% b最成功的是何文匯。
$ C5 N+ ~0 l+ V" m/ G- A他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。5 b5 I' I: F& q. ~7 l; \1 j
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。# p' M% w Q2 F) ~; t" l5 j
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
A! T( `) u7 z7 j- x h9 @6 Z一定不能。
/ ^* |, b; K9 s* j- A2 Q% E) \所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。0 E5 W( {# _9 p1 h& k+ `
$ q/ j/ c3 c" E* j: P8 D
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " V/ |' F9 J% x
6 k$ ^$ Q; T+ B; O! ]: H+ D吐蕃與「吐播」 ' e" b; W7 N! X8 E W+ f* b
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
! H+ r+ o$ H) D r7 W7 X$ ^3 k' s
& q; U, F7 }/ G" _1 E6 v8 [8 n最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" k' b1 W" m1 C" c% }( b
2 [; k; P; v( g) c' x
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 w- Z& G) }# x, B+ ]" P3 B/ J0 P5 ^' F
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。: w+ p5 k1 e) h9 l
# }& m \- d8 d" f/ G4 _, k' ?這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 9 B* k* {4 h. x- H" t' k
( F2 @3 m1 O; P) O# B: r8 N「歷」字 廣府音的轉讀 ( p, H6 W. m& c- i) K+ D
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
- V) \6 ?; r U6 S$ T+ ]% ^$ E2 T. D+ D2 s
: P8 |% `! I/ \; M
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
- d2 [0 F0 [8 l3 k# W. ^% W. A, J5 B5 }. b% ?/ A7 g& W
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
& @6 m4 k. z- d' \$ X$ y. i4 K" W0 c; J4 \" ]
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
) T& P/ }+ h" s. [- d- w+ t, n
7 t3 K) K! g' A* c, S- k# n「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。( `/ X0 P/ b1 R; o2 S
# z" `# t$ o" u
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
- x4 y! v6 ?0 g! `3 |
* [/ |8 I" a2 G+ U" L; Q由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ' U6 r7 A% M" g$ ?
1 o. R( ^) x. u- U' F 由宋詞看「莖」音 4 J9 v+ z% S# i" p4 S3 \0 N
[[轉貼]]]( Q% N; |2 U! m0 I; a" u' s3 r, y
由宋詞看「莖」音2 k K& ^ k7 K
. F# k, ~- E% W' \/ l y, M
' @$ R# X% h, f+ V6 m4 h. @關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
" H" r' m% c+ `# X9 M& w) M- H) O1 ?- \/ N
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。% ^* O y; j& ^$ h9 P: o2 U) b
6 |' b7 w. Z0 H" Z, a由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。$ ?2 G- g0 A/ U) ~
+ ], V q) d) a+ _' P+ w @! }其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 % _' z9 q" D- t: g! y8 m6 }7 x3 ~" z' a「粵語協會」的網站 .... $ F- T0 d2 ~9 |3 ^, p3 N
「粵語協會」的網站 ; F, O' O( H; e
: \" d* i% |3 q2 N
5 I$ o% k9 |7 J* b# w: `' w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。8 R* \; a" F) g$ y( V
7 T, B% @) o0 @- C3 j在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 U: `- V7 T0 Z
' H+ a# s' V- P如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
* k$ ?" o1 y9 h2 |, ?: M
4 \" Q7 z2 Q# \* h2 D; c3 i粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ; {: @/ M: T( o5 K% T, x3 {' ~; O H
8 l2 c; k, |; D; h關於邪音充正音的討論 M7 u1 p! ~- `4 D6 y1 z
& l! P9 ?" f) b1 G& @0 d+ ]& L7 n- }9 {( G, M, C& P* J
一 問題的提出8 T2 K% ^( x6 w, s
2 A% }; p( M) Y% c5 h z5 s
2 ]0 {1 j4 R, R ]& K" i王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。 R3 H: _- \7 Y" C1 ]: h* K
) K. a. A, F$ h2 Z9 Z( i5 |" O4 C7 m% T
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
+ w4 o) |' i2 R n: z; S& o- a7 q; @+ C6 w* K# Z' c$ ~
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。; w* E. m8 d+ l j2 S
" H4 H: ^: o6 p. o* J: m$ X
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。1 a; B5 I r% v9 U3 r$ |# @8 w
) a' q9 n5 _& ^. ?7 O
表態已畢,下來即入正題。2 {2 p" u O. S6 b" u
- U& V. p2 L* t
" ?! S$ k- T( Q( G- x7 I: U6 x二 限用《廣韻》不合理
5 {' f9 e, q' Z8 Q" {! v& n7 K7 x1 P
, {- z0 Z+ n+ x5 C d4 n5 l
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。; }$ U# _ l1 D+ w: `" S. d$ p K
! R( b3 \! ~: \廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。8 r. R! P+ n- @0 K8 m+ L. r
/ L$ G/ V; L& S) e於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 y% k( `8 J/ @2 o; Y# {
( q- Q" G4 Z, P例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。# `3 `" ~3 U# t, J7 C
! y: v% I @2 H) V: ?
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
3 `% ?- R Z! W* o& {0 x T ?
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。 ~4 Y) I2 B$ v" I+ z6 t# I
0 t; B2 W! \& x* u5 k
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 V; E1 ]* j, s
( X9 P5 b3 K* L可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。- a2 m. @* U. c6 Y4 q* D
9 F3 P; q6 X2 m( G
3 H: g( t( {9 I j$ u
三 違反音韻原則3 T4 ]$ U. _# a3 F3 `% O
) f- E, k M+ p/ y- b: e. ]- x3 g, w! r: ?6 I7 W1 }# a
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。" ?) i( \% e4 ^) H$ \" G4 p
9 N5 x8 R, P5 @ }+ m( o9 w因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。2 O4 Z0 v: K& T+ q4 R
4 Q) G0 o1 r4 I/ P' Y S# @9 n
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。5 a* y' V9 I$ C7 V) k* w- T
1 \7 ~( ^% [, j$ ^這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) ?! D( a9 s/ C. m8 ?0 k4 {* \, D* A# K! Q1 V- v! c( }: W7 M( G
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
6 ?% E! p# a) q+ o
; g5 N% R X1 ]: ?: I! o第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
u* x- w/ ?" V4 l- v, C
) _; B R; w% r9 F第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 W+ p. p5 C4 R
- [9 M- n% e3 l- b5 K6 F現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?& {, ^+ [% \5 Y) G9 x( N( W2 }
1 v# a( e* _. O+ P0 l' T. e& g; ^
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
, e) W& y0 M" }7 Z% L+ P4 N4 E2 H! m' U1 m4 y' k
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) n: l) M' q; X) x1 e' f
8 T- U0 n3 d2 N$ o# }2 y4 o, C* _5 ?5 d7 Q
四 舉一些變讀為例
* P" g% s0 B! S8 z# X, p. P5 o
; w( Q0 ^# C2 W2 c9 B' _# _0 J廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。1 b) j: h% c! s# _. X. D+ Q7 w
! a1 k8 @' Q+ c+ c所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
3 {4 F! ^$ X0 R1 W! K; M, |, K" l0 |8 H
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
. E0 G* y! s$ q, a3 j3 z& z0 j8 i; G. q* F& `( n# j1 W1 ]
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。5 p& A j3 @' U5 r/ S9 t
$ r2 k+ d* J! S3 o& s: R
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。$ y9 N) R V' @6 b4 p) N9 [
# t5 n4 Q* w M0 l, u# _6 G" {
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
: a% r9 w$ ^ n& s A" q
0 \3 [2 N# V" ~" N, b {# N0 t又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
" N$ F, q7 `% f; V% `! D
, C! e+ `. ?1 G# v+ I( U) z( x若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?+ Q7 v* p1 g3 E& d1 H# A# f! {( M
9 l3 E' d% t2 Z4 _9 B2 h! d/ V0 N$ \( M0 [- Z$ G9 F
五 「規律」云乎哉% M" l2 p: g3 i6 |8 z) G$ W# p7 e; G6 Q
0 v9 B1 y5 k1 ^2 B' g1 Q1 x* h
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?! Y+ M- @# F2 ^6 B
* Q5 G' X' j8 T3 h8 b( m( p
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。: [2 i' n2 I" @- C5 m
$ `/ H. W/ |. Z8 @$ G" F: [' B十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。3 Z1 a F* g1 ^( [" l
. i( p+ @3 |7 W1 S: d) `可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
. O1 g) a1 D% _3 t3 U3 B+ F( m7 S0 L! L" H1 k5 T' D& N
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
7 h4 [3 Z4 Q3 x- ?2 b
6 _& e6 j& m! u0 [ l& i$ ~談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
9 u- H. N$ y& y! O' B/ P0 j0 n! W: k/ p0 w" N7 W9 C; Z( U+ U& L
' T: G1 n1 S$ ]2 X; t8 B
六 小結
+ u: O0 m# q3 t! x$ O+ e" Z$ P3 B3 \/ [% \
暫時小結,王亭之的意見如下─2 C3 J6 P) Z% j
" x, I9 J$ ~9 V% _, m. o
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
+ K$ C. ]/ m: ?8 c
2 u! ~$ `# A. \4 I3 g2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
. E8 X! k n Y( a7 C" Z3 O A( X6 M6 G% [$ X% ~
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)& v- ~+ L% M. Z9 B6 N) c. N' g
9 s: g+ z8 K t4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
+ c* m, E) h) ?3 M7 f, o/ n$ Y
# C; H; d9 s( W2 N v傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。* x3 c5 P4 l! o0 j8 k! W( ^
8 [0 u4 O; h J傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
7 H' R) N: K+ m8 i- L5 h! v2 x
. O0 w3 C0 G! C( o. k, E王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
1 y8 b$ s3 b( E# `$ [0 b: q( b# d) @1 ]7 E* q4 R
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 j- l0 X2 ~6 P2 C, K% f( N9 t( ]+ k每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。% I- B N. u( c/ P7 d, i
) I' M7 W% v6 P9 \我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
1 k8 K9 W& }& I( U2 x! l5 R
7 g, f, G# g9 Y V7 V* L廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。' P( [- |' J$ Q. q2 v
$ y9 u5 Y4 f: Z0 \+ R% Z: u+ W因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。& f7 \; x2 K5 Q( W' f( K
5 |. B& x! L1 y8 J如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
( J# |# u/ G1 |8 ]! |, W
8 P# N* G% B, M4 g7 E0 X( {最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。( o0 Y4 T# e& d9 \6 p3 [9 Z
* L1 T3 X o1 ^. s$ N8 _4 p6 i再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
' v' h2 {( f5 G, F9 o" P0 Y( f( s$ D8 L* F6 ~) R
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
$ W8 g/ @7 J- s7 c
$ l1 z4 v2 v- ]7 i& q廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
/ \( N" }: M/ C" b4 P# w
3 r; ~8 h( F6 _: Z" o6 L9 p例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。. l1 i5 x( F, i+ m
1 Q {6 f0 y% u. }1 k6 ?: D
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。9 I& c6 V4 y( T3 S* Q- U
# P/ I7 {/ c1 P) t- V" `雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。+ w# r/ M& S6 n" W+ f( M9 l5 g4 Q
( k7 [4 E8 w4 T2 F7 b「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
: V# T6 J7 t+ v* L' S, n. F& w. H9 o9 S7 ^# z; H3 s* R w
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
$ Q0 z9 V: Y/ _1 Z* G7 Q, p* G! r/ H; x/ {' {. }
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
k4 w0 J$ @" z3 F6 U( Z
, h' c. Y' P- c/ C+ F- M所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # Z- X" R# X( @6 R9 ?6 k
( d+ \( _# G8 u9 c' a/ ~& I7 `
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|