|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
, P/ ^1 e3 E! ~8 H/ b2 p5 ]0 g! Q8 }& ?
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑* \0 g: K; f5 l
2 c, j a! w8 ~; i) x勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ; L# {0 j$ I3 a2 @) H
; ?/ n& x, I/ C5 C9 f% t
( A s. r( F- P- u+ N0 L' i邪音避粗口
0 U' o' v5 t" x「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。' F6 F' S7 M, }* @5 ]6 m, t
( K- C& W7 t) B購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
" m. f+ V2 h- z6 {
0 q1 b- W' r* k; i: }1 f+ f好吧,就拿著這原則來看「溝」字。8 Q3 W( Z0 m, v0 F6 [8 m7 ]# i
" ]. s& ?0 Q' I: O3 S4 X! T依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
- \/ H' H M( o! Y* c
5 w. Q* W! _5 k, M/ I. u- T. V3 g同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。: z; \' F. j( S, l! G3 W! ~% F
* ^, M$ e& _" B; f: Z1 j2 X$ Q1 g
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 0 y! l: Q$ i: s, K& P5 t
$ f' v$ H1 a) K) h' f 打電話 [[[ 轉貼 ]]]; A! D# w6 a, v/ E5 R4 K
5 h: Y1 r; z7 d- K( R前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。( V& W" \: _$ Q# k! V2 e
: ~* x, Z* L5 G! W% ?昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
/ a- v* m9 N( I' S6 ]
: q$ _9 S+ w) `$ P「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
+ N/ \$ L) K6 Z; P% @+ U( Z, \$ X& G8 |( \* r
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。* |9 _2 n% r% ]" ^/ k5 G: S2 ~
2 @4 c0 m. X5 n* V: ^$ T. B$ ?1 L如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ' I, O, {8 [% B# P- ]! C
! W( ~) @. @+ Z5 n+ I) P6 o% P0 \; s何大博士..「還原」讀音云云
5 l9 I& c1 f: g1 |, W p- v「還原」讀音云云
+ K, a+ i/ C2 {' Y3 _# o1 U2 I- v' x: k- j
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
9 t1 G$ c. ~) o+ K4 W, y) y; R6 i _/ D! D) I# P
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
' P5 n( p4 c9 Q' \0 j( d& r
! m' \, J* I8 b* Q, x8 h# m" R v此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。6 L( h, t& y" ~
; ?8 w8 s+ z: ~2 K( {+ ?1 v- E' @他怎樣對付這些口語的變讀呢?
. @/ a; `5 d/ h6 Z. V& G- A. g* q* {8 T8 g! c
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 `& [( l! U( K# a2 A3 ~2 d; z8 {3 C
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。4 n! z: O v. ~
3 C) m1 M5 a$ y( J; y這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
( Y+ p% h' f* C* P) S
7 g. A+ S2 v( R! t' O5 J傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / Q' j" Z) `0 ?4 \( _5 e* E
+ X6 i9 A( h2 y% A" B0 q; f何文匯博士....hahahaha... N- }; |( Y6 V2 {! h/ f% c4 X" P
「出位」與「人氣」
7 W" {( B- W4 I3 i! k時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ [ V. {$ z! L# X6 a* ]「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
. l; [9 R- W n. b7 x4 R3 T% u' R
1 c& k0 q; t3 G" v& ^閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
2 v# F N1 R6 S3 P+ A0 l, Z在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
* W# V' ^" Q) y s$ ]最成功的是何文匯。4 D9 l- [0 L8 R: Q; ~5 g
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
# v: v# H4 U" ^傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
9 _: F W0 w2 N D如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
" V( \- ^. f3 L9 A: d! J一定不能。6 o& S) {+ l3 R+ r; Y% [8 @
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。/ G2 ~" r, K3 w0 W+ f
3 V, {8 Z& T8 M) c報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( l& \- q3 k: A! A& N. X5 c ) @. h% n" a7 y. L6 @& {* H. O吐蕃與「吐播」 3 @ p" q" F# P5 a
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。. g9 ^1 R& D( b$ x1 [
. E( o- ]* u3 t0 ]# M最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。8 Y+ d; L* T& @: B4 t9 X
& S2 `! d5 p# W! c. v# w/ e1 l
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 g7 A6 E. E' n5 t- m
1 z. N, t; {! S2 p# V2 m( e* N在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。2 {. L5 t5 W% y7 K+ M* \# R
) u9 W/ ?$ {- m' Y% B6 r, H這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 + {5 Y; G+ h2 x& T
, Y2 L7 H D$ i「歷」字 廣府音的轉讀 3 G* z+ `( ]! W7 u
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]0 D) ^. U/ E* H3 I: i, C
4 B* T2 N, ?; K; T! o
c* U8 I! I5 d, S2 V5 y \; K
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
2 L% ?8 w& X2 V6 K1 p% e2 I
1 q; q6 C2 @7 U1 s5 Y) u可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
" H E1 X5 [+ Z2 j1 ~* _( [5 d! A
u+ f9 v( N( ]2 t如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。' @9 c% `: `+ n
* K4 A6 ^. ]" N「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
4 q( b0 v, L) j$ w3 y$ [
4 w, t" P5 |, p7 p( o「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
8 R# c7 c g& K4 L# |7 c8 a- ^" B* [/ l& |6 o: K7 X* u3 C! [
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 % G- R; L! |8 m7 b+ J( F; j
5 @6 R" y, s; N6 ?# @ 由宋詞看「莖」音
7 R+ _' {9 p5 z0 ~0 T' V+ M g[[轉貼]]]
4 L0 `! B2 L% T由宋詞看「莖」音0 c8 M" z' T7 `/ Y0 X3 m" C
4 X( d: m1 R/ Z$ W3 n
) _) C$ V$ I9 M' T) `( }關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。4 p6 v1 e @2 V% \9 X+ ?6 W- H
* Q% W3 b! O0 p# P* x, {王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。3 v- V7 O2 p9 k# ?& |3 X8 j
: ]# `0 \* s* t/ `
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
! T& e$ Y8 k/ `
" ?& S! f- {" K. l0 S其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 + C& x/ b' B& ^3 C/ i& ^# D$ X" r) i$ L7 u8 }" c% s! ?「粵語協會」的網站 ....
3 P# O& O- r: n' `「粵語協會」的網站
7 y: i8 G5 ? F9 g# t' v b8 k
: r3 a4 y% _3 R
% w6 E: M$ c4 B& N5 b" t香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
+ Z$ R: |0 P( J5 Q0 X' q* v$ O( s) Q
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。8 Y6 X2 |/ E2 Q% o: v# Q) @0 B
! Q1 x3 ~ `, g* g
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。& y6 [0 t8 ~' ]
\5 g/ e, C1 Q6 E$ G粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 3 h- z: @+ L/ c3 W5 w
0 }% d$ Y0 M3 n關於邪音充正音的討論
+ j, [; z" ^: D& m7 x$ s& ~- m7 M# E! ?
3 U; b1 [5 f' Y& M一 問題的提出
8 T; ?% F& n1 D5 z$ Z" j: a# D3 ]) _% y5 I6 F
8 L- e# t! e- z' P
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
$ }# C0 l8 G. O. `) G$ b5 [; b+ w8 R' V# @+ E
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。, t( v. }) ?1 e
( ?3 C8 k M% q碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
' |: i/ x' d1 X* O( y( s9 t' b/ _5 F2 y0 r: f' i4 c6 N
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
9 b2 ~# [! }1 i8 b6 k8 `
; g. Q1 s: D7 ^/ D! w表態已畢,下來即入正題。; \9 y ^9 o/ r; m) f2 _
' d- b, G @8 O% G7 E) O* j6 F: ~5 }+ H9 P
二 限用《廣韻》不合理
& [* F5 Z' ^9 t( a! K& A
. N- Q1 k4 T+ e# E- b3 C/ g. h: k) o# V0 y
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
; k7 R* z9 k! Z8 B A2 {/ T$ i4 h$ |1 ]& m" X0 v/ |9 ?' ?# P
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 m# h% _' a1 `8 [+ p! H
- E- z: h( U3 d- m$ L
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
% Z( z0 W- t& P& p+ O! c2 T. F: }6 O$ a v0 G3 q- K
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。7 Q4 n; }! d) R! s- c; @
! _4 g# _7 O1 ~" l Y( y又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。5 [! V+ H: `6 E2 Y3 y, K1 J
& u g: e D% b* g
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。* @/ @! s1 f) k Z. j4 s- v
; ^4 i4 b/ ^$ A5 k
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
) B* A$ S p' B: ^ k! p8 a% v9 I# e$ Q D+ O% x2 w8 }& y
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。) \/ Y3 Y b- s, {' i( X; ~# }( v
0 I! @$ u6 J0 j& A
( j+ O# l [1 k: n0 I [3 {4 j8 K
三 違反音韻原則" [. R( M! c" ?$ s: l) n7 J; s; g4 q2 _
7 ]. x' s$ a% ?( g5 C
c& j5 z0 I. e$ Z$ R% E, x
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
. a& B& l ]# c$ v3 B$ `8 F k, O4 ~9 f; w9 z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
1 s; C* E+ a% j# `1 c; t- [
6 k! T, i' E/ O$ ~9 P' ]3 J可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
8 ^5 @2 e& M* A, u8 y" Z* |- g/ z& U6 [4 p) J. ^* T- R0 z
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。5 V- K% D# T1 q a: m
8 U) a8 b+ Q( N6 k/ L/ i1 Q/ Q3 O
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
3 \6 y% ~7 B9 C7 [4 i
& b5 h d' b# _3 s+ |5 p, h8 ^第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。* E8 s6 C5 j1 h3 ^0 M+ ^
4 \; t" S) Y) K7 p. V4 |第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。! r, ?. [& X" U6 J0 ]1 {
8 o" {: H$ X) \' E2 O) X
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
" Z3 x4 P$ k3 m9 g4 d$ F+ c
4 V1 F. i4 {3 u+ o. {6 r而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
4 p( Q) L: D% J' O, g( d) f3 d. e# N3 f8 r% X: g5 ^' l
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。* W4 f, o+ F& b2 b7 n" }5 @
! e$ K1 C: i& X0 l5 j
( [& X+ b0 d9 v四 舉一些變讀為例2 i5 S3 P- L7 u) @
) o" o9 [$ G( ^
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
; |0 x: u$ W& T/ p$ }& D3 ^1 Z/ f% `
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。; i. [+ w& L. P% s
6 R& i& v! r! z' X
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
- v) h% J' r$ C& ^8 W' c [/ f# s% z j, T# F+ M8 ]
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。% |: r( W2 \6 G" S9 T% s
/ T# g- R) _" I" o% b. [
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。' q' w, S6 {% `. ^) i* @
# k5 V7 c) h/ q1 S9 V! N* {此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
* L/ n8 v' W+ {0 }
0 q: j8 D" I$ g又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。: @/ y' Z* i; d$ n/ Z# y
' x2 W, D' K1 W+ w" Y1 X* B2 X) i
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?& X) d8 E1 ]; _0 N" q
8 g4 I7 s" X0 Q
* Q& m4 J# I6 q0 W$ Q5 i5 p8 u# Q/ Y五 「規律」云乎哉
( r4 m9 E6 r9 K* [: g$ V$ f$ Y
- n4 ^7 a, m- |- s# L好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?% b' \9 k p6 X$ n
& H5 `& |, ]1 y% z2 F8 ^0 k提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
; l6 b7 s1 Z/ Y/ q1 }1 G ]
) {8 v/ B/ T7 }; O5 M2 h1 i! d十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。. a% r6 z, z% C& c) l
4 K' g/ t' T/ T可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?: I: f! z. c6 {, a% Z
" m. k1 {! n5 W4 A6 |. }
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。$ s. l0 h6 d. n$ u! L P
7 `& O1 @# P( ]$ ~' c/ q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
- x; h. }, Q- D# m8 i7 Q% g) q; M# \- g Y+ ` X. w. F
: N0 ~/ n" X& S+ ~0 J! T W- h
六 小結* ^. l1 G! K) O5 s e) s
/ @6 B' B2 z: I% d9 n
暫時小結,王亭之的意見如下─
( b" F5 b* R n
- `; @ {! } O0 F1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
+ m( G+ z" @; _- ?' X. w# D
- j; I2 A3 h- M; g A# M" `2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?! T8 u' z7 }7 u t
1 `& P! x1 Y( S/ U2 z8 @3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
/ {: g& \. v4 C) `3 H
( q8 [7 o# T7 I* H- P" _" }9 }, M4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?& |9 d2 S1 y* q, Q+ P
7 }& Z% S# N6 Z: M+ s; _傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。/ Q! l) M/ d: @; e) U0 \8 O4 ~
9 F. O7 {- K* c+ }8 e傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
+ u) }+ z2 E; C, h/ V4 p% [5 j' t: E/ M% Z( w8 R7 f2 r* l
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
: z# m I4 M+ ~( N4 g# P
6 ^: v0 m/ x h3 F1 L N這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 N x: o' D" x7 S7 ]8 @) |( t
( U$ r& G) }- \/ E每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。/ N) y. v5 A8 H2 J! H
8 I2 m. J! R0 J6 i8 k) M1 i
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
! T6 R3 J/ O/ q* [" q4 j' Z
# K8 R. |0 M7 L, {4 `. |* [廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
" q* t5 _+ l! W! F- n6 @8 g+ w0 h% n3 A1 w$ c
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
0 |. r# u' R# c/ E1 [2 k- I& ?! c% ~3 g% F, I9 E& ^8 ^7 a
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
# N: A+ C; k4 @( e$ S' Y& ^- |& `7 z1 q+ D
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。; V+ F z( r2 e5 l* W2 i' \! z
3 z ~9 x7 X1 H再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。3 k8 `9 ]! J% N
- \) Y. a& w1 \+ ?
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
& d/ @/ L3 Z q! W' \7 v) G$ K* G: ^$ w+ i
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
. O' ^7 {- o$ ], C( L9 S W
0 @* }9 j- M$ m4 a: r- g例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。; n6 | `, u4 i$ W
6 _; c' B, M, t* }王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。: x. r7 Y! x& U) n V, y
6 A* l+ n& d( i% X4 o7 \) F雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
/ w f/ T! F9 P4 Y% F, N/ S
% B0 z# d. v* c1 h1 q「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。( o' A" y0 ]+ @
. y) }6 Y: _* A4 L3 v% {
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
6 E, a& B3 d' K# C e. y, {) S
) l1 s/ ~* c& b9 @9 h/ t3 p- @/ [既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。$ b- H. }5 z" V" w0 Q
; f2 ]8 g/ m1 O1 N* l所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 _9 K. s% i2 c- c; O3 B9 ]
8 \/ l: z& `; b% J, I+ A( L- U[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|