     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
% t, t$ c/ z4 p) w( H1 i8 F: m: e! w* m3 s: Q
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
9 ]6 ^+ T. Y# ~* d
9 l2 [. \ D/ N: k勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
$ |0 I- D0 s/ \9 m) ]! d& ]; Q( B4 y* {
9 o+ w7 X! B# n) ]
邪音避粗口, e( T; s* y- D; W* t5 Z6 q' R2 ^- q
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。# c; b9 A# f; V, K3 h1 w, p8 I2 }
3 N- }1 F6 d) E$ N3 j4 j購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
2 v6 u* Q5 {* d! H% |1 S7 w* c! z) d: l
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
( w2 k; Y$ T* J) [ @; z2 A% d7 a) I$ M6 `* T) q, U
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
3 g6 [7 |# d$ s b$ {+ k) \9 B: E- ^) m/ y4 H% z+ e) @
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 v. H0 V: v3 _, g1 m+ M( z$ A) x3 x; c& P) @- Y% b* t7 \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; ?" O; G! W" l* v6 s9 F
& |+ \" h' K1 z/ k7 | 打電話 [[[ 轉貼 ]]]* g$ Y3 J- y1 U8 l0 s
9 S+ F' q" O) Z/ |6 E W- @前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
/ ]0 _9 a. @& j3 w5 W: g; b$ O* S, i2 g! i& E0 Y$ N2 L
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ t. c% n1 h9 i* R/ K. o9 r, L5 h+ Q0 |8 T
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
" ?2 ?& c$ Q# ~" n; p
9 E6 Q6 C' J. P, w, C3 o4 n4 B「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。: y( A5 @9 t: b" |% Y
Y5 @6 p z: e, K' q如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ' |' p- ^1 ^) u8 A$ ~, s) U( A0 ?. k( t5 C# Z, S* c# C, R( d) x何大博士..「還原」讀音云云
1 Y! c2 S; B: O# Z9 l) T「還原」讀音云云 1 N- `) e; g2 \4 U! _0 Q
. G) Y8 V1 b2 R+ J6 h3 K; S! G何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
: y* H/ }9 t6 X# C! I
! k4 B- |! t. R以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
* a% T3 B0 c4 G% q# c' _. F- \; T: r4 Y) H; Y. a
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
8 r3 r( |1 S) S' X! t' m" c3 n% O' X. h3 K- n. b- G2 C
他怎樣對付這些口語的變讀呢?4 k5 q+ N2 X$ k" z* r" M& q
6 F5 l9 J- x2 Z ]! q% J/ N! Q7 l2 Z
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」6 H" g" r y3 g5 E( m
! S3 U- T/ ?) ~/ @# i& Y) w$ r為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。' R6 B: h- X: t. n$ N+ ~* c* T
$ ? ^' `& \6 I' ~這就是高高在上「統讀」方言的立場了。. c/ v G$ k" s% i1 V! T0 n0 E
# b. Y5 r: u7 a0 q! F傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 7 S, d, v( q0 u) r
( s( a2 t# @# |. n6 Z4 h$ q. o6 z! R何文匯博士....hahahaha...
' x: p7 |* m6 K0 f7 Q# z「出位」與「人氣」
/ w1 _6 f5 g. g1 q) \& E6 M時代興出位,一出位就有「人氣」。
. G6 K! m& k4 d" } V' `「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......! Z. J- J' ~! ^& h& `- N0 {
) a5 u4 T/ j: K) \閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
T4 J* i. {1 B k0 i# u: G8 V在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
7 U! L- ?* `: o; L最成功的是何文匯。" y% A7 G* n8 U! H6 r
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。, x3 t3 J/ w! T* T- ]0 t. B$ v
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。5 @; b1 ^" @4 ^- @7 P: g3 V9 c) r
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?& q! ]9 x- p8 I& D4 D
一定不能。
+ i- }1 z, W# ~3 @+ E& v8 B! [7 e所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
( I5 D D7 ?1 r: Z- y
' B: P3 c- J$ D+ g4 q" z報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 8 v, O% T$ i+ H9 x0 M( G * O4 K, @. |: t0 W* i$ o吐蕃與「吐播」
5 r6 _0 u, N' G/ F吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。1 [. L: d$ I# m. x! g8 L2 H
2 h& V; c# L! T4 R
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
* \# B2 B f+ p) x! Q) e0 O Q
J h2 s) G. n+ S2 r其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。+ s! I! n. u0 z/ s0 u
# l- P( H4 G- a# H6 U! M+ b6 p+ X在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。' ` l7 T6 o0 F& [# y
- j6 g! F* i) c9 I! m/ b這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 q/ X0 F4 Q$ K: @8 p
: m* |' \* n/ E2 @6 F「歷」字 廣府音的轉讀 # ]' \* `' W. b+ \% s5 l
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
) h: U l9 M$ f Z7 Z: y, |3 B0 ^/ z0 _( T' b
! J# M1 ~2 [ i1 [
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
4 ]: S9 z1 ]/ I1 B6 H; M
: v, ~, w% _, g$ a9 U/ I+ d J1 k可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。# ^, h+ h8 w6 l4 L. ~3 c6 U
* G i, X* v) n+ x! J2 }4 Q$ g
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
- ~5 w3 f! j% e/ m% Z- T
; i$ ?+ s* f2 U3 ^; h0 _; R9 t「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。& _9 ^ ?+ y% L' |& T: n ~1 C, R
) U$ P* y1 M7 t1 D$ H4 X
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
0 p2 w' ]( D: w) i I' q
8 C3 N" e3 Z K, c由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 0 Z+ Y- e# X6 l# }( q% A
! n* U4 ~$ J) ?! _ 由宋詞看「莖」音 % e% ?6 S5 M: c7 R
[[轉貼]]]
- O- N4 H, @; b由宋詞看「莖」音
z! ]' g' ~ C' z' y7 N0 |' G$ B% e3 `
' A" o. Z( i" U1 ~; ]/ P關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。0 J/ H$ x$ l) Y8 ]2 k
5 b7 t' A, @' w1 ^
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
0 l/ C: e# \9 H8 k: I6 \' h
8 G+ M1 u9 \ Q8 s9 ]由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。1 d: t3 U2 w6 T' c4 X
A3 D( p( i% ^& |9 j: H, ~: V其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 c" ]1 {2 I _# T% T$ B. k; C7 B5 n9 ^# F) Z9 P- E O) c8 C「粵語協會」的網站 ....
5 p1 @3 V* ~7 n; v4 h「粵語協會」的網站
. R$ E h6 d$ l7 a' f, p+ n6 d4 N9 p" Y m; Q' s
$ @7 [3 D+ D( t0 O: ~
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
$ R A- a% I; B' s$ W+ v% {
. Y$ \$ z! ?; q0 ?# h% k- m1 ]在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。# G4 o; Y# {- ?( ~' n8 r* l
" v% f, [" @1 r* b/ z, h. \& V6 b5 T3 e, k v如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
* ~ [7 N: d7 _; g: z% | ^, M1 y' w, J/ Y9 Q( A
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - x; u5 X# z1 I3 @6 n( m3 `3 \& q5 |9 [6 n5 C4 P關於邪音充正音的討論8 z2 S9 C! G( j7 C1 `+ A9 V2 A
" s- w. ]0 G/ O0 n- ?
) i" b: H, q$ g一 問題的提出
4 [/ C! u- G# \5 R b6 z# C* J7 J; C, q# m) R
9 @5 @/ Q$ T2 N `% i王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。4 \" _# U: Y R3 p/ O4 |" X
5 _1 A7 i* U; u3 |4 |( Z
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。! r3 d- ?: u, Y
, A) H4 M* T8 t. x碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
/ d2 O- u6 d% {9 Y! N& m
7 v: [9 X2 w' l8 z+ A" J對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。$ H; Z2 T g% D G+ w
) C4 l: [5 o, q. ]表態已畢,下來即入正題。
- N: c8 A0 m3 F1 d8 s+ i8 k
: `- t: `6 i) H+ b; p. b7 [1 @, ]) b6 g. S* R+ a
二 限用《廣韻》不合理
5 U! l: d. f9 Q$ z/ ~1 t
! Q$ w0 A, r6 K8 w; z
: P u) b% ], ^" y3 E& R根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
/ {% u: \* o4 d* y# p1 |- P* q; {; v0 t z+ N
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
# {' T" ^' [7 h; u2 V3 ? b9 P5 E' D7 _) x
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
1 J1 u- F( V. @6 ]+ U# N1 @: }
; N4 A6 [) b9 h" J. I例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
, u/ H3 \& L) C+ ~$ w
6 W. t% c0 i& z ~又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
2 W! t: ]& X% |) z
/ {+ l9 a4 V" K! P0 ^可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# K# ^3 A. c. v2 P
) \( i: M" Y& y+ e8 a' ~; J+ p舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。/ e x4 A( G% `, B6 R; R
0 _( \0 {" j6 c. d8 K
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
* A5 _0 X/ D9 ]+ ^( }* ~/ r; m( h% R0 J7 L$ f3 w, w2 X
, M6 G5 P1 d& b) e0 S, T
三 違反音韻原則
% I/ ~, a" n- b# ^. N" E
9 c1 S3 Z, p$ c7 `% t' z$ [! k. V2 P4 j' p
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
\. l1 Y$ b: E" d
* g9 h) _, F# B: k T因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
0 y e2 Q+ [$ ^5 z9 f
; S0 m& j7 c( z: j1 y0 |. Y* E可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。1 N G% c, P# \1 o/ a9 t
6 P6 m+ s3 c; ?9 g
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
8 l) D) |) n `& ~0 a
; B; i$ X. C4 e這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
9 b: `! j; M# }+ V x
% I: B( ?* m0 U9 p# v第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" F) e# O q* n: m. ~
L5 x( t& R( J% w
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。) N/ m4 L9 H) x; I! t: z
+ M0 X6 w" t; d! C# M: [現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?7 z# C4 p8 p* ^
& Q9 S+ z# M7 |而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% N8 M$ Q6 p L2 ^
* U7 T% x5 o. Q- D7 p5 V0 a( {- V* Z所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
: } T! Y" W1 ~4 B! A
% s( P! `' Y0 q
: O+ F' {. t- y& {7 c+ C四 舉一些變讀為例' Q1 t% P5 s/ Y2 \' k+ B
* t6 L* z1 {& |# F; H8 k
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
6 j! N9 L. @ J/ B+ V# B9 y
/ @! ^5 X+ N7 Y h. ^所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
4 x! E+ ^ |0 `/ J4 R6 {2 W, U
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
: b; k- n4 g: }0 N" E7 }, h( y
, w: R0 r& Q1 H. h6 X8 }9 G6 K0 Z7 w同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
( w! t2 h- s; q9 F, s
1 @9 `2 V' W# B1 `" [「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。! a. w( c7 {$ p0 h% ]- l
8 U$ P% S- u3 P$ H/ r8 x3 w此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
5 E5 b# W. R( W" y: e9 T. h0 j, N) Q4 b+ v+ U1 ^8 w: c- d
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
: c" j( B, Y; A- D& e# Z( _# Q! L0 o6 ?
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?1 o/ g. P: \, a) ?# d y
6 L# \ e+ y2 Z% q# |, o( ? P+ z
7 O( S' J8 |6 W( M: q五 「規律」云乎哉9 \, o9 F" x3 I% s- Q
$ |' u1 O4 D: m+ @6 y7 @* p
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?& G# a0 o4 |8 ~; F' A4 d7 W
* A0 R, @* _2 X E8 a& p提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 w5 _9 t F2 {1 w1 I5 B5 h# t9 O/ Y ^% Q( Z* m5 g
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。7 X, @$ t+ }: O, ], Y& {5 Q; B
; z8 @4 ]) I ]' [6 ]8 Z3 F1 B可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
* H5 k- v8 }9 ?- U7 g3 e2 {7 o
h* c2 [6 G( v8 ]9 \) ?其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- ?4 ?* R- z# L0 \6 ~" T! e( u7 y% v3 \
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。0 e, n% p4 E) L: [/ y6 k! e- e7 _! l
1 b5 a1 t! k5 c' B+ I2 G
" Z! a$ C2 T4 t2 U$ Q4 `6 N' u六 小結9 Q, Q* M2 U; y4 P) A" V
3 v) j* y0 `" G+ p& i. w
暫時小結,王亭之的意見如下─ ]3 V) O0 ?8 B5 C( t
5 k# q( D% [7 H/ x8 U0 t. C- H1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?. g$ ? h+ }$ @* n" Z1 G
5 f( z- i T) r" X3 g* S, A' ]# U( c: ~2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
( h8 g n# F/ D8 M8 R8 g5 Q+ X# k- i3 n/ m' _
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕); d, C7 F" J! f# P7 {% m8 p/ L z
! a; u0 X. _+ n5 m7 H# V$ m
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?. Z) \) D, n7 o5 s+ U0 Z4 w
' i. i3 c7 t8 B' f0 ^傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。+ x# A6 g5 f8 M
" i% T5 s! y3 M2 i4 Z1 d* f( v
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
5 L& J; L, u0 T' n5 @" d) h
, L5 @' \8 K+ V1 h Z王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
1 a: Y1 O# s% ~9 a5 G$ |; U; @ x: K4 K( L! P; B7 j
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 # S: }+ A6 n1 {& m' {, D: I
. h# w% P, Q% \9 S$ @$ F; v3 P5 x每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
; V0 a3 o8 C; }; [8 M, q% n# t4 d- A! w- m/ K' B" B- p" ]. M
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
! H6 v; @$ `, e! Y5 j0 _2 R. M+ o" Y* c
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
+ l6 k, n1 t; V* y: a( E: Q$ ~
_% e# }0 j$ J! |* Z' a因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。8 e* o# V3 ]& N2 o/ I* `+ {+ g
8 r* O3 g8 @; N) V
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
3 _4 |: Q( s1 s/ Y
: W& d1 u1 a4 w) j' L最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。5 a# ?9 o1 d2 V; d" h) H
: E0 J- l' ]0 Q6 d8 F" Y2 D
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。0 Q2 K4 z2 B- }
& u W7 q2 G% b* q# Q! [7 K: E
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。3 ~( ~4 g2 D) y" G
" x3 W4 u0 v3 e+ r, ?, n廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
0 F: n1 G! b1 Y, U7 O: m5 B. o: q1 H
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
/ Q0 ~/ R3 k( t/ o! ~2 `* D3 f T6 M- }
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
8 @# R5 }& j% g, ^& ~, l; V1 i: l9 r2 u
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
% ~' P' F5 M9 q, P6 _% E C0 \' v- A: `' Y
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。% q9 d' S9 r& O$ A2 S5 h9 Q
. b( d* c- u2 |4 _7 H/ g! R w# m
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 7 L0 Q- X4 M b3 G5 H; Z4 n
. L0 l+ j# f$ S% J
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
" ~. v& {) e5 z# K) l1 t' N2 E. ^9 ~
2 M) [% w; D/ F4 ~ R8 _ E& _: t所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # l5 S. x- G. L8 ~
2 B+ v& K! P1 e9 d" c[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|