<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6589 l) Y) `7 U' S4 T% g/ |( q: U

/ I$ }. f! ~7 P  U
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。6 ?! U/ l2 P" j& n0 p2 S2 w, Z' ]

4 L) C5 Z& C6 \& H' L何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
3 c4 ^' n: F& q) Y! r5 q' W( s  `/ V8 Y. W
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
" f1 @. O2 g+ u$ s8 ~( `3 _0 L8 B( Y. ?* T
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 N  ^+ @# z+ @' `: q: c  X& `
6 m, H4 T) A5 y  c0 o1 u
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。9 ^9 R  a0 h; D9 Q
1 |4 S& f7 ?9 o
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。1 h1 S: @. w1 Z
( B( f' T7 M# ], ]) u0 f9 N
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 s& \& o# Y: M2 s4 o7 m
% N. p4 p3 `' F( A) U
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
& j) M: }$ }  D7 f
6 H5 |' R8 l1 c# l其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。- n/ j( v' ?( z$ Y2 {6 ~

; w- _, |( _" m; N- [8 O; f9 o1 O& _所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
: [! u8 j6 f6 V
. W( Q9 N: d" \6 S但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
; D# p0 G0 _9 r0 U- |0 q/ l4 {7 K0 i- j2 T# \4 N* X1 l
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」2 M8 a& w$ Y' x5 c7 m
. m! e, G" A" q2 N+ Q+ j
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?, v! H  D8 x" e3 k4 {9 W' c

( A- w1 E' @( y5 B9 F* m# v※  ※  ※
) s1 c4 C+ p) A( g; H+ x2 q# C
* R$ o& M7 e/ G. ?* Q, F# }; U  g何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
% i9 G4 ~( }$ c* V. R6 W( W- j& L3 [7 p) N# T5 Z
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
" ?/ Z' i- I2 t; h+ y0 D
' c$ D! {- G  H/ `舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:2 n+ t0 T' b* ~) c# V' A

4 `5 |8 O" O# A" A- k讀音: 殘  殘、產   產、殘   產2 R  `8 N* _8 c" k
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間0 x8 c' m& M: [/ f
& p* l7 C1 ^' M" Y' X
    F   G     H    I
) c9 D% m; H4 b6 v: e1 {0 ?& ?" m! D5 _/ T+ |3 T" \
F:所有人讀如「殘」
0 A) x( p& ^8 n% _; eG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;- ?! j3 M4 G+ e- Z0 T3 [
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;% w4 X. M3 e9 c/ z
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」( o) B) G9 }. c5 o  {# }

& D) G( e$ _  s, H9 [當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
: N$ U# a( O; h; J2 Q
& J( m3 `' Y& z, y0 ]1 h% a幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" a! [8 f# F! J/ |6 _: f) c4 D
: X) d7 r3 ~- C! M# q0 h  C6 T到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。5 S$ d7 g% e# K: x' p" }

: A' n# V% H% d$ h# }1 u$ \* y到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。" g- a3 ~5 @4 O6 q
2 `! u% g( A# n/ Y- R9 U. p
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。4 w* o6 F& r! L4 G" S
; F  I6 c1 Q7 F% b
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
" b' Q9 I; J+ P1 b! z% F  U* @' {5 C/ `6 r
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?; V9 {- I% ?$ i! z
/ @( l. e4 F& g2 }& e4 R
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( L+ |: U5 k- |' _+ i; U0 w% z& J, b( _9 y4 G/ G
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。9 B  F# g9 P* _, ^0 U9 E
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。6 R  j! j- L  X& \5 H. l

8 C% [$ j4 W# z$ l$ W+ G4 g4 v/ ?% l〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕* c7 t8 x8 i* K0 Q( B. r

( j- p' t; @# G( p& B: R兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。) r$ n2 l$ n( B

6 E4 s3 @: K$ A但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
; t, M6 z; R8 n- t4 @$ l0 i+ r0 {, r- A
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)1 {* N) x6 [* b7 l. q: `
# ^7 ]( q9 J. n( A
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)8 Q+ e' z8 a" O& m: ?9 ]
5 p/ n* J. O2 d, y- X" \  I
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?  G6 @; M" G8 A6 u% |: E4 \0 a

" F( Y( `' Q" O- M至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:! T- x' M- q& {% G- g  h& c3 @2 ~$ H
1. 《廣韻》音為正音1 w/ z7 t" [9 p  i2 |1 ~
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& A' m' N8 [4 p) k# o  M" f3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' ~  O2 t. l  o: \# L) z# p
7 V/ r5 W" H- P% q. d(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
! I) ]# e- o( s1 M* b0 d5 [7 k5 @7 N
( _- T' u; X: A- F- S8 b/ n# b例如:
3 T, V, S9 r, i3 y, ~8 R' M/ P1 X. Z「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。+ V( W, Q* e3 G% o1 E3 b
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) M4 }9 K; Q* M, |9 U% u
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
2 S$ h" a: Z9 E! J7 Q6 ]
" b4 \# s5 v  ~於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。5 j/ n8 W+ l, E' C
* m1 x' j& g, C: X9 I* N  T8 o
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。: Y$ C" j" K+ `6 {% |1 [3 {2 y
( q8 p' H8 [& G7 U9 W
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
5 i" Q" C7 q  c% v( H0 @" U2 s: c1 V/ i: e8 b
   (正)音  (語)音* u* I* @0 {& O1 I1 w1 Q9 `) f6 w
-------------8 ?! [! a+ H8 h, [  f  N
瑰    圭     貴. O' }0 p" A9 t5 W- c4 |- \
篩    師     西
' h7 P4 z7 H7 l  g' `/ D  K5 J隸    麗     弟
/ c! k3 c* C; ~諱、緯  胃     偉
" H! k* w& K  P, G7 R" _* }搜    收     手# P( V" P4 B! z& c; r. u% l
繽    pan1    斌
5 D6 f) u; w% N8 ]* b忿    粉     奮* {! S3 }$ Q' u3 o0 c9 T  t3 o$ F
昆、崑  軍     坤
' [. m- a) B. y/ D蚊    文     燜(man1)
1 J1 i9 y6 `! G" q冀    記     kei3* B' y9 y% Q7 s) O8 N( l
昭    招     超, r& ^* n* c1 M6 T- Q$ p! `
翹    撬     橋
' w' Y0 J. u$ [. m徇、殉  順     詢
* t, s7 n* N# K4 [1 x$ H$ C" c
7 M+ R; w/ D' Y& C3 v" v5 H這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
" T8 x* F) m- @
9 {6 n. L( ?) g0 g2 h也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
) t2 c/ W- v2 v' O1 Q5 ?9 q$ Y
$ U6 A2 g6 O( S' Z5 v這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
. Z1 z+ W; U; a3 p; `# e$ R; t5 Z  V; p  i
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: f+ S4 S* ]5 \8 L9 z% y- ^& g3 l, t" |
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
) ]6 `9 J. t) O9 r/ _$ t+ w
' X3 k/ c0 {  t% ~' h. X否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
. d* w; p% l8 S+ X
; x1 m2 a) r0 c; r若是單指查他那本書,則太霸道。9 ]/ d5 Z% V& i
1 K: e/ B# ]- f  o
又出奇地,何文匯先生卻說:4 T& ?) r+ p  e

6 {! K4 k' ]$ Y, z3 Q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」- }  `% j) Y' F( B( a  m! I
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)0 E  Y0 \+ b2 Z) G: y" [" \  t
, n$ N9 {* @! j" v# w
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。1 d+ N- i0 j4 N1 K

% y6 I" u! l) x5 v2 i! M# s那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:: M; |" \% ]4 J  L  t( h1 Q8 n
1. 《廣韻》音為正音' g  J, A0 d8 P3 v* @; e# R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- R- X! k5 R- c- ]- E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 n" ~) ^1 D$ U: {& s
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
8 n5 B1 `: o; Q/ v
& R7 L) G- N4 e' r也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
9 |3 Y1 L9 f+ d* _  r; R" ~: W3 y% w7 w; W
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
8 j/ p- S. Z% Q! D9 q何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
. k# V& F1 n7 P4 M- f6 r' r( R. T+ R3 v' q
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
  l, ?( p" c5 B5 l3 ^6 j. Q+ }; e1 }
小孩問:「搜,是不是讀守?」
+ C) R8 S2 U2 v* C3 g  P: s5 V你答:「是,但這個錯的。」
6 I5 o* ~3 S; [. ^0 x+ l小孩問:「那應怎麼讀?」
. B% w. \( w$ T8 J. T( A你答:「收,但我們讀守。」
3 y9 R/ T; o8 _. e* o小孩問:「為甚麼不讀收?」  Q% H: O: \& K
你答:「因為我們習非勝是了。」5 X- q( B. b' f' `0 ^2 w% ^$ a
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」2 O" U/ y: _! h
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
6 l) a0 _; q# d; h" d小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」8 J' p2 _: t5 k# N+ |) ~3 |
你答:「對。」
0 \$ y! F3 @7 L  i8 Y小孩:「??????」
3 F, v4 Q3 z3 W- M7 v5 |+ D( l( {" E) V5 l# p$ i7 n  I. U1 l- V) q
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。( B6 _% `  @& R
9 G  g; Y% m+ H" V+ V- c
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
0 t5 L- L) E7 I; ~
( n0 r* N$ W- G, x- Y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。% O+ U3 L. Q4 _( |, M- t. S  h) ~  {
. y9 p3 Z) ]2 ~+ H/ I1 t# N+ B
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。3 H6 l$ g" }7 g, ?+ y3 X2 M

) T& o* R/ R2 x! U, q, P本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。* ?# q2 _7 n5 e  o; }1 Y
: `! O$ X* u& y, H. W5 t
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
) V1 C% L5 u/ [# d- w! n/ G, \8 j, L' I0 }6 V0 i+ r5 g1 N5 S# M" f' O
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。7 E# |: t* w9 o& O
* p' q" W/ T1 ~% l7 d; O
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
/ J, b6 \  B- k
$ u* ]. Y4 W7 r, Z# ^& c※ ※ ※
$ ~2 J  c+ U: M8 j8 L, i0 J" K% ?' a- s. d% @! X
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. V, ]: Z8 X+ d5 C5 C- [3 J2 N3 e3 }
+ e. @7 E7 P- b: y: l, h因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。2 L5 J& c- w9 m3 Y8 T# A

9 f/ x, }! G: N例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% v, m0 U& q! K3 s/ J& t  @例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
* s" @, q7 a5 p9 [3 R& j8 J例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, {8 b$ x. ]4 v7 z3 B例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
/ s4 k% P+ q% z% s0 q9 n1 a& U( u! k! u: p
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。+ i% R, e- I' p. ?1 z( D; \, T; z

3 Z- ]/ {, G$ t# P8 d正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!2 s7 @: N" Y# D& D, z' L5 t
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居6 H6 `" x2 c" z5 ^& m' E
( ]4 h* ?+ U% P3 a
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
8 p6 r  P" u# R; x. L* _7 t" W: v" I. g! T! q4 Z
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
5 c" i8 P& U. F2 _0 J: k; Y! w. W; v5 |$ m* A
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。5 o/ \. a! {. u
/ \" o2 |+ ]$ q" y& {
並據《集韻》,切出「茗」音。
& R+ D9 T1 ~3 X) r4 [- `5 e, w3 f' k
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。+ Z3 b* V  F( O+ V7 {9 d5 T

6 o5 s( T' n+ B0 w' m  C8 W然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
4 @  x: D+ h' W! o) G! t: L1 Y5 T$ R; u
這算不算「覺今是而昨非」?- {( G" t" U8 z2 X: M  h9 L7 T
  F7 ]- Y) T* U! I. Y1 ?7 f, ^( i' s
不過有可能:) t8 B8 N8 w4 l& t9 t" N
# j6 N$ B: [  x" U# H: l' {
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
" m! Q( u7 t+ x
: S/ Y" w6 @2 t; o$ B& x2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 2 ^, e4 @( L, @" I
為何紳士著作「粵讀」勘誤/ K( A" z( K( {* {8 G
% w* n1 C" V. W6 f9 w6 O* V" ^
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
+ R1 o+ l7 W6 \http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。