<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
- g$ }% S. t$ E! c" R9 X3 J: A' U- k) \
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。) O/ e& }6 P8 w1 C. e5 t

+ \* {& N9 [& Z, w0 j何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
% r% |/ d& ?, k$ ?1 o5 R. A& R4 I! V2 E: ?
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
- A. C, Q# U- @! [6 Q3 t! {* ?1 ]1 {/ t
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ Q( |2 v! c4 s4 |

$ F5 h4 X9 J5 r/ T/ x4 Y何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。2 P" K: v8 `5 m( n# W8 F

7 {! m8 ^) v0 S0 W# \前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
1 o& W0 x# z( R2 _- |# @7 N# _# @  |! P* }7 c
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
; }0 Y1 l& h* S2 H( N! y: n7 t" k. ^$ z
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
  O& G: ~$ n$ J) @- p( S/ p6 d. Y% R1 L) V
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。; l( G2 L3 H0 w
% `9 h$ M/ D' D: w5 G. z4 H
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" d" X2 E9 B, A8 E+ a6 z  C, t2 J2 n) G
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
8 Y) v9 D  [- Y5 M* f7 Q/ \
' l! O/ B2 V% F1 `- e+ V「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
$ {" ~1 V' x  s* B& U1 e0 e! b" ^, e, O2 E
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
0 m  M9 E  w( p- Y
  ^$ B; _: P/ Z' J9 L& A※  ※  ※9 _1 F* |0 L* ?
# ?8 v+ y  K5 D& X! R
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。8 `1 @' U1 c0 P) `) q

' x9 H$ \; z/ J4 l& u( D/ E問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
& W, F! H1 b) V% }) x
: Q0 t0 b; V3 D舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
6 U! F- L8 ?$ e+ m& W% m9 t' Y. M6 y/ M9 {
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產8 z# |- l3 d4 G  |% {
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間% E5 s- [# V" |2 m. S3 v8 F

6 V5 t7 K, z$ I! {" b    F   G     H    I  [( M/ V/ w% X  A
7 e: g' i4 J; w5 a) _1 g' e
F:所有人讀如「殘」
% v& d8 _* w# Q$ q! A! Z& NG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;- Q) x' f) H  n' Z2 H1 f- w# f
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
  J; z8 Q7 @* T% R$ ^0 _- ^, c4 pI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
7 z* k3 u3 D% v- `3 s7 ?7 u: F, Q+ \5 @1 F
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。- y6 {4 s. y" _. U% S$ l: n

6 k% H* F* u& h幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
  Y5 n7 k  q, {% u, L+ h; _+ e" M* z; e+ U1 [
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。- D' q/ [+ L) r, }" q& _
9 {3 X6 ^5 h9 T  y" Y# @" ~
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 O) z# R( f% r9 q; t* }
& v* C- G$ U6 @, I. [0 d而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
$ [4 |3 J4 |7 {) Y0 s- I. i5 a( d5 r8 ?& [" l; p
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?  M1 i6 [9 o  ]; S  U) j

. d" s8 W. E/ e# s3 Z我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
1 d- |$ t7 a; @1 `: H" v5 I6 U+ G  O7 m% \. U8 D1 ]
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) ~, ]9 t) q; d! t- B- {! y
+ e" m. ]9 B# e9 `
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。9 t  F" N) \+ c+ n( L4 m
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; I7 g! v8 @6 v1 O; Q( y$ X+ z( x0 g# z
* [" v) T4 Q% L, E〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
8 _' F, I) B0 Y% D5 u3 R9 a  N! M9 k
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。$ k- g% ]3 j6 y5 g  \( X  p/ o# C5 z

1 Y+ l$ b: p; J但這明顯和何文匯的強硬立場不符:7 {6 `- `* g- d5 w5 @, p
0 Z$ [" ?5 v# S* c+ W1 S* ^1 y
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
$ n. S, i+ B4 n& Q5 s- t
5 f. n+ E* F% P「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235): }/ B" |. D4 ~" {+ f
/ @6 ]& o# r$ n9 R3 e4 m$ A
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?7 y2 O! }! r8 ~" Z$ y" g8 n2 H
4 B# F( |6 _9 ~9 r
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
9 m# T9 b$ S& S* V" V4 W1. 《廣韻》音為正音" m! U; u0 ^7 x6 J7 f4 s
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
( y  m& a4 f) ~6 E8 ]( z3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ ?! e& q) a1 S1 A

4 m9 V! H% ^- I5 I# s(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。# E% F- t. M& n* I1 f$ c
- V# m" x; |1 w7 z
例如:
3 {0 E/ ]1 z" K4 s1 ^「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。( s0 l( F: h" ^5 c
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. b$ ~( b4 h* X/ j5 v% P
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。( H1 {# |0 A8 I
3 X2 Y( O$ f" @# p! W. v' t: W+ Y# A
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。% ~9 b- I3 v, l$ C
" \1 O" l- @' F: y& z- V( Q
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。7 Q. k8 K5 i$ }8 U; _0 v

! K( g. Z/ k- u) R  h& H而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: @. Z' ?8 h' S8 ~; ^# |
& }3 q9 W- z" u& m/ n( M
   (正)音  (語)音
3 [* m9 m8 W+ n9 T( v' G7 s) x-------------
) F* C  z( [3 T9 ~2 @8 V6 V$ b5 A- D瑰    圭     貴: p( Q4 L/ V, Q# L) s
篩    師     西0 \8 O) O. [$ T7 B
隸    麗     弟; x1 Y' E, ~; x; c4 D1 G# F, Y
諱、緯  胃     偉
& V, S: [! {2 r2 N9 W, t搜    收     手
7 B1 A; L; _1 S繽    pan1    斌( [" ?  z( Z1 i2 Y2 N
忿    粉     奮0 T, m' K6 M( V5 H' c5 T7 C
昆、崑  軍     坤
8 ~, w! m- {9 ~9 }) {3 `, N蚊    文     燜(man1)# Y5 J: s2 f+ _; ^9 `
冀    記     kei3
* W. Z+ K; k$ _昭    招     超
4 ~: l5 z1 ]- J2 q7 ~翹    撬     橋
" P& J9 E6 O$ g8 j# ?" }4 _徇、殉  順     詢
8 u7 y1 a  ~( x1 w
0 O1 s& c" T0 W這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。# X1 n5 ~: ]: ?" l: K7 l! ~
0 o. ^) M( P  i4 ~5 F" ]3 Q. e, ?) g
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。9 W! q4 x1 ?7 p- [7 g" ]
' M- e* `1 F, h! w# D
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
* ~' ^! L# }4 v, i. o- R; F" i7 Z- g; d; S  y% B4 R
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。* q3 X. [  L9 c" P* \: u0 A1 t; N

( J: F: u* x3 a: U又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。% f% F$ w( |* ]  }) \, C
3 v) _8 k/ W+ M  h& X
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。  h* J1 v$ j1 R( J% v1 ~9 e( ]4 ?

- a. E& C( p# \* r2 q4 J+ s! d若是單指查他那本書,則太霸道。
! }; J0 R8 U" R) l9 ^: A; `9 p
1 W' K4 n: b' t/ U- V0 a又出奇地,何文匯先生卻說:
/ \& Y. A" l* }9 u6 r, G$ ]: l% m
9 [9 F4 g& S- E, z) d2 r「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」8 j+ c" W6 [0 `
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
) s% e! i- K" w+ u& q1 P) }. G& ?- ?# f8 K' }
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
( j$ A1 O$ ]; T: }# ]3 E( }1 u3 n+ E. v7 r% @6 J) _0 K( u
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
; ^& C/ X# b) q9 B/ p- x3 v1. 《廣韻》音為正音
# `6 f, ]- q, |# J2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# k: p, w) L, w
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音/ ?6 u- A- R4 C5 g# Q( H
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 @" ^# Z) c( Z0 n: h# A

+ t- m/ z# \0 O0 s3 m也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
! F- [' |6 g0 R' j; l4 j/ ~/ {  U2 F; K# S1 _, E, `# y
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- x/ B$ e, z1 T2 g3 Q- P0 }何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」7 |* |8 x3 q+ R- r) a  Y

0 x! P) C2 l, K1 u3 ]既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?% J1 ?) N9 b3 N+ V# a
: G( ]# W: P* d: S7 H* j
小孩問:「搜,是不是讀守?」9 j- c" W8 g# w4 ~2 ^
你答:「是,但這個錯的。」' _3 X7 B0 q2 d- c" b: l
小孩問:「那應怎麼讀?」+ |2 D2 _4 Y- G/ D. p; J
你答:「收,但我們讀守。」' s& g3 q% s, S! l: \+ h' Y
小孩問:「為甚麼不讀收?」
7 o- v, A& W! p: ?+ r你答:「因為我們習非勝是了。」
  l4 [( _2 D- p8 W8 ]7 T- g小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」+ O- D. p& Q( {: l/ e# S, g6 c
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 I/ ?! Q$ s& p+ K, _0 |
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」$ w: z. K# D! \8 f. H
你答:「對。」% u& C( K3 V, Q; c, |# m
小孩:「??????」
; g* h- N; v7 W: G: J1 R* Z* F4 k# Q7 j+ [
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
4 r& Q. ?7 U9 Y' k, ^  _+ e6 G
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
2 _# X, T6 S9 ^! J) G5 R7 X+ v* D$ [
! ]( `# z, [0 [3 ?  ]. y$ [* v這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。( o$ W2 U& p1 c# y# W
( R6 d. j4 H. b: H+ D
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
' q8 @% g' P, Q! b1 S
/ v2 c. G8 g' \$ [, e本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ R6 x" f' e( q" U+ K2 x) [% e# M/ c0 d8 P7 i
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。/ @( r8 [! Q% `, ]2 ^

1 ~' P$ n! q( Z% I& U2 A一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。4 S5 h% w1 i' N3 s
# J" a; y$ ?& Z+ L% J
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。* u0 @# O4 K* U

# I3 [1 `2 I1 O7 ~* z8 q1 A5 T! l' T※ ※ ※
, Y/ q5 j2 x' v. ^6 u/ H! U
5 ], c4 C, P6 C( e4 H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
  ^6 k+ b6 U5 u) I9 N5 M( }
5 E* Y2 _7 H( f9 X5 m! i因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 Q! Q! `, t3 S' N5 H$ M3 ^- f1 K1 X* T' `
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。; L8 X1 C% e1 |' V6 A
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。9 a2 ~- Y( _2 A/ Y8 p. y4 I
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
- P' ~' E# a) B3 `- e' U" Y) }- \6 K例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
5 F" S; L( m; f7 l7 d+ G& F6 Y- h% s  e
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
; ^6 k& a( K% K9 |1 k# R: S% I1 m% ]9 V" l. J# `
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!9 ~5 j+ F' u- s) C+ R1 q
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居2 |9 m# E* r8 [3 Z8 u* B% u0 P( w

" m' j5 D& x; b/ \* [9 S0 v
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
: }( n0 X& n& ]3 y2 F
0 z6 {1 Y+ Z! T7 G8 ~7 P& E何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
6 [' @" w0 v+ s6 S0 p3 i$ t
! U& x* h* }5 F2 s: H近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
3 Q3 N0 P$ d" ^& d2 f# q8 A
3 j( |! Y/ R- [: X) v並據《集韻》,切出「茗」音。
9 K4 s( O. W0 P7 K0 K3 f& b! Z  O6 `
4 O1 T$ @5 A/ G. v) h; k& a他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。: d1 A" n7 G: ^8 t) S/ N
, l! L7 {2 u& J7 I8 L. v5 `
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
7 n1 v* f' s6 k' d8 j' ~! w( q: E' ?% V! q7 V
這算不算「覺今是而昨非」?5 c+ \9 V* j5 D* S
% F7 H; x8 }5 P: j& d  A; H  v
不過有可能:; K% a  H& C7 C/ ?

/ U' L9 u3 U+ p0 l& I1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
1 b; ]( x) t7 q9 O; ?$ l) \$ F" a2 l+ M$ X
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 : _7 [& n& U' i3 S# [
為何紳士著作「粵讀」勘誤8 {6 I, D& @8 |. c& p  ?
! H: b4 w! B! P6 H
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
! r6 e5 Y+ G! |http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。