<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658. r! _! ^, P0 [- K0 I4 R/ d
2 G3 W! d- B; ?$ u/ S
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% G, W5 v* C4 T7 w& ^! ^
7 F7 k% Z' C2 _: \: J" ~* h0 c
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
8 |1 w) _$ Q. _+ i
/ x7 I; b! q. T9 M1 K  F0 x2 |一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
" f8 l2 d! w+ G0 M7 N& Z: ?& V7 C* S* m% T  @0 t6 \3 E. E) b
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。7 z  _; [9 H8 n( D% G
) y  ~$ t: q4 Z2 _4 H
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
- C3 @; X( z: h8 M; }4 q0 U. L5 b  Q2 S" a* h1 d* z4 ~
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ M' R( A. V1 q* }; A; h; w% {
# ]2 ]1 b  M8 o# X
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
9 C! i+ [3 E/ {9 H- a4 i' @$ q- z% k  a( L2 |" E5 P+ Q
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
( H# X& H* w# I' K% N5 w# }# ?; T8 }& j% ^8 g8 p
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。4 N# o6 _/ B$ d  |! W* Y

( o& a1 f, Z1 l! S% L) K# H所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。- c6 E9 G) b+ v! m2 R0 o

: d/ x& ~! v4 c% B4 X+ ~, H但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:1 M6 z  b* A0 p$ U; J0 O3 E- b
$ z7 K4 ~9 @+ D- _! m
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
4 U* c  y3 R) A6 A4 j' t1 ^0 T! Z# B) U$ m, T) m- r
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?/ W# L( _3 J0 F# u* h- ?: y

; x, A# t7 Q+ d) m+ m+ \9 ?※  ※  ※
! b$ |. G  Z- F3 B! T" X
$ u2 M$ D1 D6 ~9 a+ v$ X8 ]* q$ J何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
5 m+ k" H1 K2 m5 g
5 n' J& ~$ Y  N9 t  H7 C2 H* E6 v$ Q9 N問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
+ Q9 `. R2 J" |" ~, S( E
2 s' p% G7 a# T! c8 a舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:7 L9 y: |7 Z5 n+ Y0 M1 \

% g5 Q% j- p4 Z7 d5 G, b8 Q讀音: 殘  殘、產   產、殘   產* D. O! q, {7 i0 m& h" k; M
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
; p4 l! P9 y" R2 z" D4 F
$ @/ [9 x/ L6 |5 c; A/ Q; ~    F   G     H    I, F) I$ V& l0 p1 q6 ^  o

7 |" {% u2 I7 S+ ^1 @) @F:所有人讀如「殘」: |% L# _/ ~' q) H
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;* i6 p- W  M6 S' R/ f, H6 w
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;$ f, e; c/ {1 o1 i6 c$ x
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
8 o" B* z# ^8 U2 u6 T  X, z$ D, v& u4 e4 i& K
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
, n* }* y/ D8 A3 g: g8 m+ I* |5 ^% d& d; D0 _4 p# i6 }
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
9 I. g9 g5 l, U0 k, y% Y3 k- A) g, ~  L% }+ [2 m# Q
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
% j5 m3 F) H' n7 N# ^
  X  j) v2 g/ C+ c" I- q$ r到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。! D7 I3 ~) Y! \) c2 W3 T' H
9 N- |, q7 H/ u* Q. j) n
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。9 Z$ T2 E# Y: B* }* g" D

) R6 c: X) P4 z7 p9 |問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
- e8 c6 l; U+ P* n: a3 Z4 r6 O6 v; F9 h6 n/ B6 ?8 S# g/ o
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
3 j( P' p" i% P8 ?  K" F8 ]' y: B' ?' c8 G8 K1 t9 f6 o5 b
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 e/ V8 @# ^: g6 ^
& \) R2 f8 B% d  t9 X; Q2 g
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' L! ?  U# \) N% L$ V3 P; f2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
3 Y' X5 B1 g$ ^9 j' B4 i! ]" r! j3 I, G. a/ _7 {
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕' y" c) b; P* `0 X- l/ b9 T
3 o- P! n; w9 w
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 I+ H: J( m: |. h: A
0 U# B5 k* q: L4 N* T/ s" G! [
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) k% t+ W- `8 \! @& F
, U+ \6 U1 _' m- }# \9 u0 J「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)6 J+ K5 [6 U! a! l1 ~. J7 J
+ e  ?; W0 c: O4 L
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)! h$ L6 S( r+ j: I

: v/ `, ]3 ^6 f9 G7 e你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
* s1 b6 W2 b% r$ p% \( f4 g" D2 t5 z. c1 M) K& Y# P
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
1 ?' [) n# }+ R- I. b- a1. 《廣韻》音為正音* U: D5 Q. B0 u0 g# v0 G! l
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* x6 ^' O- p$ Q. C1 V$ J  j2 j
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 H  A4 U: |. o; a# {5 r7 U$ s# h" ~( l
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& r- V1 |+ Q# l3 j
: {* C( }! Y( r4 B% S: K
例如:
4 l/ K& Z: y. O" D$ ^「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
1 Z$ G1 w  @# ]! p1 J/ Y& a「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 j! z" K: [, h7 H* P
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。% q" A  N1 H0 G

5 Z8 U7 \4 L: X* y- j於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。& @1 Y% l" _2 g2 A4 ]7 ~+ |- a
8 a' C4 U; x" ]# W6 o' O. D# C
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。+ k; K7 w8 I' J& {6 C- p% y
' @* @: ~+ F4 C3 [5 n' f
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, @  K, O* V' V& {9 ~4 x4 R7 ^3 e& B) f
   (正)音  (語)音
/ D; t7 @+ D7 c7 w+ W- ]-------------1 a. z! E. l# \# i2 q* L
瑰    圭     貴1 L3 L: @9 @3 O* i' B" `' k# b5 C
篩    師     西
/ s) \+ L% W( Q, H/ F9 d隸    麗     弟
% l0 N. Z$ m& z. r+ r諱、緯  胃     偉5 U: w& W$ Z: h0 s) _! v, S) A
搜    收     手
, F5 n4 x4 V4 q繽    pan1    斌
" d( a/ x$ g1 T3 ]# ]忿    粉     奮6 @# {+ ~1 O2 T( e2 h, t" p5 w3 H
昆、崑  軍     坤% U" d" [$ k0 H$ L/ f+ p& L
蚊    文     燜(man1)
3 G1 a- b7 J7 }冀    記     kei3
; p* }6 v: v- T$ x$ Q昭    招     超
8 |6 \$ d& C6 x9 Y翹    撬     橋
$ y5 t% H2 q1 e# r# z3 L1 `5 P徇、殉  順     詢
/ @: a* g, v% z0 }; b
; r* F" Y1 q  i1 `6 }& a6 F+ g/ u$ M這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。3 U) V- Z! s$ y! T/ H: {2 o8 Q& n6 l

4 V: z1 x' e; i% @7 l) Y0 z也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
2 b5 c* |! ?+ }" o
. d' H2 |7 i! |! b: ~9 v這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
+ u! ]8 P/ M% K9 S4 p/ I1 [# K$ Y( H0 @) m* w, H
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。, x0 N0 b7 R: i& {0 U$ Y
2 }8 C: c7 v5 E/ ]
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& K: G1 n) ]! D; ^

% ?( O" ?4 I; P$ c) C2 \. p8 P否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。" _1 ^- E: l" c  }. k9 d3 U

; y- e/ e4 `/ b/ I8 ?1 Z若是單指查他那本書,則太霸道。/ m8 K/ c, e: r) H! |* a

. E$ Z3 u& ]+ z7 ]又出奇地,何文匯先生卻說:+ r2 O0 c; \& [! r. F% v

$ n$ `4 [7 @1 q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 Q* _3 R2 L0 Y$ H6 \+ E" i
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
4 |2 b( W7 N. N% u8 i( s7 \, q" }& [6 P# |* f( W
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
+ A4 e9 o) u/ F6 l" t" F: F  B' p- k7 S  E" Q
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) T) N) B% V' H8 J% O
1. 《廣韻》音為正音
* H4 K4 H- x# ~, t  x5 W1 X% f% V2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 v) e  ?1 s4 G# P3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 j. C1 |- q/ r& |6 n7 o9 _) [, a
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音" }1 |4 ]7 N6 @/ a! S6 J6 X
0 S9 [- }8 [( p9 L
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
( C6 f) c4 f1 n; z2 l% f! ~6 @: j( L1 i1 z6 T# R7 a( g
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」) G) z0 \! }7 D1 }
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 j# r  q7 U4 A0 \8 x% w
% O/ ~; N# ~9 L2 s% i) L: `既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
6 B+ R5 y8 K* T+ ~% g1 ~+ t6 ~# ^( K( V  s
小孩問:「搜,是不是讀守?」
4 R6 J! h6 Z" S你答:「是,但這個錯的。」/ M  k% I% v: D5 u
小孩問:「那應怎麼讀?」
* ]) K9 O" n. B你答:「收,但我們讀守。」# a  L, b& P4 {5 O& x  M, a
小孩問:「為甚麼不讀收?」: U8 g. M' {* C- P1 s: q. V
你答:「因為我們習非勝是了。」4 E) N* V# A- L6 j. P  v& b1 G
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
: k5 i" d# p  m1 _8 q+ R4 ^你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
# A$ y1 ]% u6 e小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」) w5 `# a# N& w3 g% n& ^$ Q
你答:「對。」3 o& t4 Y! D) U7 i5 s3 r3 M
小孩:「??????」) D9 R! v1 m: I$ r9 n6 c

. H/ I$ L) i; p# k所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。8 V3 b% X2 C, p6 T2 v

' u* x2 |) [  g; [3 s  L: R' D3 O這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。% ]2 g+ B3 j. [6 N
: j1 y+ R" Q$ D# \5 l& j& V
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
9 n- p  v, @! ]% ]
$ i/ `- C3 d4 e在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 |' w0 g, T5 ^. N: _2 x8 E  o. i7 \' u% B
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
3 B$ S3 R' x  l3 o8 p4 O6 A/ j. n" q
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
: |; |: H5 |, x2 w7 h# t" X' G0 \; [
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
$ t: ~! }& t. q8 l3 P: ]* E5 U& T3 h4 e5 `7 k7 F
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。8 }# t9 P0 n  v

7 E, j. m# Q3 `( l  N※ ※ ※
" l& G0 \2 K) F2 [6 G* i- `9 x6 F# @7 q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
2 o, `; x/ `! T( W; q, i+ n2 n  J8 }, J/ ~
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
$ q3 S7 c9 ?( t. }! Z' I9 ~9 k' `$ E1 t
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
# E  }- ~% O0 t& D% k. {5 I例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。, B6 v/ O1 U( ]
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& n* [; w) P# N- F) j
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
8 d  B9 J; i6 M4 T3 s6 z" @: R4 ~3 Y: i3 z: Z/ U
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
/ ^2 p8 w/ O% L6 w6 h6 d0 P( ~, G$ ]9 Q' P$ Q2 _6 k
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
: q5 A9 C/ E1 W# X無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居1 ^" u  j2 Y( u& ^

( B, A: u, U+ c7 ?# n: c+ P) G
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。$ L0 ~6 I; r) t/ t, _

3 L3 q0 S2 \# {- _何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。1 r6 K' E5 i% E: P$ Z

# i4 f. G: @+ d近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。0 d& Z+ w& H1 @- s+ x. R

8 d" A8 R5 M; n0 Q3 R# @- |並據《集韻》,切出「茗」音。
& z6 g+ @! X7 G; ]- f3 n0 k$ i0 r# B+ _0 p, V; ]! O) ?
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。* W9 |% Y& _0 S
" E& }6 a, y: K+ T0 ?, w4 @; M0 H: ~
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。2 g6 T: P/ a' W

! S2 X/ U) l) J, H1 k% S0 N* j6 b這算不算「覺今是而昨非」?4 X) G) N5 J2 ?/ l6 x% k$ F

5 F/ X) j; U$ b2 J) s不過有可能:7 I5 W8 P' E$ d4 o- \. o

( |5 s! F) ?+ m9 ?, }# T1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
3 I2 `+ k) K% D; G# I1 G+ x& v( F: D" v& S, s3 M- M
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 : H) B% W6 M; p8 t' X; H
為何紳士著作「粵讀」勘誤
% s2 S* u3 Z/ o& R& o5 V
0 F/ }! u( [( C( }3 h  Whttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg) U7 ?, Z. e& C+ w# l: \  h
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。