<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658/ f: v# e) n6 D7 e, \4 J7 D

  N0 A# ~& b. q+ H2 r
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 r0 F1 l; b; o) ]
2 N0 L3 k- [& h5 u( }2 j+ v何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。# d) J5 e# [$ F9 K

0 D2 U/ H3 Z' u2 E% ]4 D一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
9 X7 c1 v* `5 W: l$ p& c
; G9 t0 q) _; j/ R何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
+ H6 L8 @' J* ?0 T( s& Q8 B$ [
$ |& m9 J+ j$ ?! a% o何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。6 j) u# X6 m! z: ^' a; U: N

7 ?1 U, G: d0 |) O- ~9 R. o0 D& H9 s前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
- k  m. z! H4 L% h
/ L- c& C9 b6 y. _+ o有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。9 P5 v& H, i) ^% l

5 ]2 E) J- E# ?- k+ U  J2 B到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
9 W3 K8 G- k4 x' h8 Q. u
* e4 w% h) P. `, g6 [( w" c/ |' \" d, `其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
4 \5 w: \& d; [9 E% F* g+ {, t" ?7 C5 w
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。$ h& c8 _) u0 q& ^8 p

8 t) h/ }  `' k但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
( r3 ]3 g  _( e6 i  P
) u+ w4 k$ k% p5 f  v6 d「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
4 d+ ]0 C: g2 ~5 _6 e5 A
! t/ Q2 O5 G4 Q& D" m  ^. _" k6 Y3 H0 Q依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
' H& Y' \" ^# f* ~( R% q& Y* L  U9 q4 x# T' H9 U* ?# q" W
※  ※  ※
% y4 P- Y9 b, o8 t& k- i" I3 K7 U) K6 X* _  F  Y: r4 N; e8 a# r
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
8 L2 m3 x+ g; Z+ o
# P1 |4 L) t5 P& E問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
7 p5 }' \9 v# I( n$ S/ x" E( F& J5 w! E" o$ c
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
! ^! d% F4 X6 C2 _9 c( r4 N( t2 G) o. N9 P3 v) n' `+ B5 y. {4 h
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產2 r. I* G$ I! ~, e, t8 A
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
. T% a1 Q3 B" h- T, q* L& G- K; S6 H. @! j' r# T0 M- i5 \
    F   G     H    I
8 F* E! M" a7 o; L% z% V
! Z: p- g  O  UF:所有人讀如「殘」
" e# c8 c' y% g+ JG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 J$ \. ~& @  _# D, L) XH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;8 O4 \% l1 n8 [! Y9 ]) \- r
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
9 X; {2 D$ ?# c
8 Y7 n/ u5 R: b- l" Y, a. [! N當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
2 K/ E* X" k5 v/ e1 q
  S9 e5 b7 w, |" _8 H) W幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" D! N5 K' Z3 w3 h* O' H: [% }, E0 n, G0 x+ T1 t) j7 Q
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
" z; a9 N" W3 h# M0 h
% Q/ |; \* s, e& V* q: |7 d到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
# |% v. ^- R( j& P* Q; f3 Q* z" p" y3 e2 r7 x$ e( n
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
5 s+ \/ {6 G' }8 y* V( B  O
3 p0 W9 b% [2 _+ }2 M問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?; |* N4 V0 W) L5 q) c% N
; |5 Z. {& ^" K. ^9 [& P( [
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
, l# X. d$ Z1 U
: t' E, F" y" X; z* u4 \: E5 W出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:, @. t, |4 L) H8 g8 N
7 \  u4 m8 X9 D6 V- g  Q
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
/ P3 ^1 N  w2 ^" m9 k2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  t5 b" G9 L8 W
/ p) j  G8 V) N! q! j& K
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕! V# m% \! o+ V- P' `" K
3 i$ F) g- C1 H
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。+ ?3 u3 n" @$ U% l7 Y3 Y

1 p* A% I  h3 H7 `5 D, Z/ q但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
  _1 j1 D+ f9 Z( z& C) n) v! Y
5 {+ \* C" d. H1 X2 B. D「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
% a2 G2 U$ `6 A5 H. f& I- h; W
/ z, t+ J" y9 G& a0 @0 S6 H「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)& r4 F( e6 ^/ f4 n+ D7 R
  e8 L9 N2 w! @$ L7 L# F3 E3 T/ @
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
& `& K, u+ P9 i1 d( f: P
' `& Q8 e. F3 s! A! J至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
# f8 U7 N+ ~8 R1. 《廣韻》音為正音' a5 B; ]4 R* H8 D
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' n0 ^8 q1 Q- l" U( k3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
/ t2 u! h: |" {) c0 k  `8 w
( i2 X- [6 l5 {1 l- A(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
. Z0 U' u2 @2 H7 }, f- G8 p- Z& F
: m$ ~3 R5 ?6 W. \& c  l( w8 B& f例如:7 B: }/ e7 T% \+ _2 ?8 O+ D
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 b3 O5 e" f2 Q% q2 ]8 G  T& R1 b/ _「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' ?1 [0 y+ p( i2 N' K
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 I. E, \$ ]+ v1 w2 Y* ~

. o0 T+ p# P, b  Z- x4 \於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, V8 T* B, s8 _) @: `' k
2 R; x# v. k9 W2 z: L$ Y- a. z" _. m這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。9 N6 J0 U# x# N, Z: W' i6 z$ X; v8 P1 T
) ]! n) t8 L- v! w7 Z
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
' y7 n7 T4 [% h" V
! c7 I3 A- O# {+ T8 x: v6 |   (正)音  (語)音
; t; j3 Z/ x$ k3 z-------------) B1 N) n  F' X7 i# [: k% p
瑰    圭     貴/ R" X& l; N$ x* ]: Z4 o' o( j* m
篩    師     西3 R6 M) V* b2 E  @
隸    麗     弟
, \% E$ ]0 p9 C/ N) P" b, ^諱、緯  胃     偉
  h5 @  q7 T# L" |- e! \搜    收     手
- i6 t+ I  r. ^7 ~& b* {6 V9 G繽    pan1    斌& z6 D6 F' F  z$ y4 T# \
忿    粉     奮- ]! R1 i* A2 Q8 ^! H: W
昆、崑  軍     坤
3 f5 e; q0 U  B$ x; r2 V蚊    文     燜(man1): X$ A+ K3 `: e
冀    記     kei3' C$ i) l: n5 {2 ^2 Q2 ~
昭    招     超
# I( F( P& p/ @4 B* |翹    撬     橋
  K: [1 I! j) C7 H徇、殉  順     詢" Z, R3 D; k0 ?1 v% [7 g

: e: S' K! k0 H9 ~4 L- }- l這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
- @0 l3 Y# U. ]3 _2 @  Y7 l# {6 @
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
! j: X. S& K1 {3 w
) i& O. ^9 Z# ?這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
# j% z6 u. @9 n4 V0 G3 x. O% a7 a0 v& Y: ?, Z' `7 ?- G% _
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( {" ]% |# G/ Y7 R6 @% m# M- W# n

4 x# `% e9 c$ I& J* o又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。. E( S( h6 O  t+ x- r# m* a" H" b: V

! o# E$ L$ X/ F# [+ M7 }1 j/ ]2 |否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* Q0 j0 C1 B- V/ U
$ G* V0 p9 f) R* P9 R' Z. |" g% `0 G
若是單指查他那本書,則太霸道。
. l8 _. I. R5 [+ M9 I
) B/ V+ a1 q  w% S( z0 \+ Z8 F/ x又出奇地,何文匯先生卻說:: p4 k4 J) {# \" @2 @/ p6 U

2 _5 a9 v# t' q9 ^「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
2 Y9 o& t7 Z5 S「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
: n, n: }6 _2 i0 S6 E5 A
; J: b# u! M' k3 ~/ v6 w( b3 y6 N我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
  }" t3 m6 ?  I: T! S, v& e; N: e/ A" P: U5 n5 {- V# n% d! c# l
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
+ _; e4 D' t' j5 P1 s4 q) S7 j1. 《廣韻》音為正音
+ U$ i, ^5 c7 H, @# l4 i* X- ~2 n2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: B! ]& C. m1 Y8 Q! v
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音# k2 G+ b: z$ J1 i9 C8 w
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音1 s, K7 X2 A3 a! w3 A

( B! W3 E; J3 e6 M也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。( l* F2 B# \. H& T5 u6 V% F
, N  r( U3 n' ]' {$ N
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」+ p' N6 G( A% f, U! _5 c2 O$ [
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」- H* t- [4 U% X# x; T: V
1 F3 e7 D* X. |8 A/ r
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
6 I* D; d* D2 u+ }% m3 S1 I& y/ u2 E2 h" y8 I
小孩問:「搜,是不是讀守?」) D0 h( }) q. l! p' a, W
你答:「是,但這個錯的。」3 q9 h- n7 u" n( B1 n
小孩問:「那應怎麼讀?」3 Z1 ~4 i; B' Y0 e
你答:「收,但我們讀守。」
) A) k( |" n6 N, q' D- y小孩問:「為甚麼不讀收?」& H: X% W! F) y2 G
你答:「因為我們習非勝是了。」
. b, C3 [# I; T! k小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」9 @1 E0 E& Q+ Q1 ]2 H9 S6 G- m
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」3 e+ }. j& _( y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」" x2 A; f* U3 F3 m$ D$ c! L- L
你答:「對。」
% S# Q; t$ t  u4 w. n$ |小孩:「??????」8 U( e' B* C) W+ I
5 ]$ x7 O- ?* o
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
: ~9 i# K0 N' @  X# H. F5 U& w4 B; L+ H* g& S
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
* E3 C7 S. ~) q% n* }. \
5 x5 h  H# ]) X6 P9 B這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
1 f9 ~! W, Q) Z2 n6 y
; I* H+ P2 J% q0 M! m6 j9 d在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 m+ a  h2 ?) a0 q/ u  i( \: G! ^2 k
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
8 ]( b- n) u6 o& e+ {6 E# c$ l# l3 p7 B, L+ w: t
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。) k+ S, z. c/ a4 |0 _- C
$ u2 a/ }- m+ Y! n4 |: O
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。& V# s( ^% }( a

" a3 F2 d/ v5 w何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
/ @! e- G' r$ H
& J) Q. F- e/ I' W8 z* U2 G※ ※ ※
" @& K: y2 A8 h3 _1 ]+ }
- @7 h0 e" f1 \( i! o5 J# n" p事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
+ a9 x) R% P( K0 F% b- f% B$ r, |$ i& f1 u
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 I" N7 ?9 Q& U' ^7 \/ D
3 t3 e4 ?  G, J! T
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
3 p5 L; r5 ]3 K例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。  m" c% X, |  S6 l( x) |
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
  r# ^2 a" ?% I9 ?& y, \例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。7 U3 O  R8 i5 b3 _0 ~

, `6 z2 U2 E7 m' N$ L! K) x- a不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。) W3 v4 V# w1 L4 [/ s% a' {8 J% Q
" g2 n6 Q: a- \5 ?6 K+ N+ l0 n) V5 ?: e
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!, ]0 k: j2 z5 q9 u
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居/ ?* U3 ]8 Q) q, x0 A0 N0 I0 Z

/ v; B. ~5 P2 z1 r* y% A
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。6 {  R3 _+ y" d: W0 U* e
+ M$ G0 O% k- Y* F
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。7 i- p( U9 s! `: ~' P' W

+ U+ `: c3 y" |! i: I) t近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
0 |  t3 E7 ^- B* w4 B. X$ i3 k7 y3 j
並據《集韻》,切出「茗」音。
7 v  }3 f0 T5 e1 J# N! A! d
& q4 s1 e' `6 c9 ?8 d: ~他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。& u7 ]9 h8 N# z) Z; M' \" a% D3 J

# ?! V0 x# F% n+ y! m然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
0 r( t1 I* W; U, V( q) N1 U2 \' Y5 b% Z% H) F4 `. Q
這算不算「覺今是而昨非」?
' E* }" i  K% z; d/ X% u7 z
5 e9 V3 a3 G: S5 P不過有可能:
( f/ G6 y4 D; H% \1 r9 a; o& |2 q  i! \
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 o7 }9 v" M7 d7 Y( \9 }+ E  r2 I1 p8 w, d, K- `
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 , D0 g4 g# k4 n
為何紳士著作「粵讀」勘誤
+ v: @- x9 B. A2 W+ n; x0 {/ \- w1 @& r+ x- ?' a
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
. U  ^; K: K. G' Vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。