|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 F* Y2 k9 Z7 m7 G$ m3 {4 h5 Z
; i: _7 R! P. S; t. g* f近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。' u2 n! d* z8 h+ u2 _# ?0 m! }- @) j
8 p8 b; O0 w* @# m
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
9 _2 N1 J ^$ a
7 G2 R- V( D8 L: i7 x一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。- M) ?8 W. q/ m# O, c( ]- {
7 y. s8 G8 y9 S/ ?2 S9 F
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。9 s5 J3 X* I# o" U) X$ G: R) T
4 t o+ N' F/ h1 @9 }1 A何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。; b% W b: W4 Z' y
' a \; J) C, g6 _
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。- n# A6 y8 {5 T) J' _4 s" P/ [
& J/ s! U. n& S% C% V# y
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
! M% ~; w2 \7 C7 \; ?4 m7 ?6 N
+ |2 M/ H! M# Q# f; |到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
" l/ ^% l6 W2 U. C4 A0 u% q+ G& G- m8 \* R3 b2 P
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
% ^' f# `. |( U" s8 K- T3 f, v5 {. W
W% H; Z5 t6 |2 \( b, N, r所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。5 D& N5 T1 o, l
7 n7 f! x2 F/ p1 m t" p3 S+ l( g但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:- D7 h2 o: |$ o/ \. w U
- C2 M6 k% F F i% G$ R4 J% L
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」1 E2 T. t2 p$ ~
! u* R0 h0 ` y) Q2 u7 N+ c: s
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
8 L$ o+ Q* i$ ]: G* l! k6 \; I
* D- t& m6 N5 w6 n9 N4 m※ ※ ※
$ ^- d0 d, c7 w$ S
! g5 Q% i2 F2 W6 E9 g9 H, [9 E! \何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
( O+ C1 D2 l7 y+ j. s& T" g
2 u w1 X, {1 k3 o問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。( e) z7 @5 r6 j& j; e
7 V# `6 a0 I* {# k8 ], N舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:; U9 r9 N* Y: E8 }* i" S) N4 c
3 J3 U1 m/ h8 j讀音: 殘 殘、產 產、殘 產% K6 n5 T- G4 J m; H
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
) K3 ]) m/ W, J/ S/ i4 v
) t5 g8 w, J' N( V9 t+ w F G H I
0 `9 m5 @0 H. @* H8 d. J6 B m
* f' P4 f; m2 [, \* {F:所有人讀如「殘」
+ \+ {1 Y. H6 {' g8 }0 JG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;5 y; _. @2 b$ S2 q8 I3 K, e& |$ G8 @ _6 x
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
2 C4 d' T7 u# ?. eI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
6 \+ J; E3 v1 l; D& u1 B: x/ ?
" R7 T" a0 a$ i G/ V. N% k當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
0 g: \# l. n8 Q2 E/ s6 u+ C0 U! L5 D5 C. Z
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。$ u p! E4 k. X9 Q6 [5 ?7 n
! {! r! [ e& C. j, K/ l
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
1 ~- f2 @! ` _' ?7 y/ E
" `2 s% p# |% F到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。& ]) P) z. F7 h* W5 Z) y
/ s" Q, {% p- t1 w6 w m
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。& q9 k1 y5 d7 i
% e. P) K6 S [) R問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?6 I! H, {# ]3 S" @
3 [: L5 A! A' k1 O$ n# w
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?% f1 o* h/ c4 P- }& y" u
- l9 y- g" C, o r% ?, v0 t- D- t出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
& f% }& Q* B* k
; o* v) }3 r7 o9 R& ]1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
( e0 P! m3 e! G/ e& G, }2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
, e, i! ^* ^* a! {0 k/ l- g
, i# G' f" `5 l〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕: _, c# z3 b: J# O! u8 u
+ v* U" y( \' {# M4 m7 y4 p兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 B1 p" ^# z1 h2 K
5 J- N9 k0 B! S0 N
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
, m5 n; S1 B( h% n
9 t' A0 {' E( y「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)) ~4 N0 Z S+ V% ^4 H& p1 F
8 L5 y3 X+ e7 [" q7 A+ x「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
3 D& V B) R* v; d0 E: {. _/ i1 K2 c! `* r, l# Q
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?( l" I/ H' R; c4 Y
& B# d1 T$ P" E4 K* b# o至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:+ Z) Z- w3 S- j/ `5 P
1. 《廣韻》音為正音# [# e& [" D; ~5 G# }9 A
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: d6 B1 p4 _: C3 I' \# v, {
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 [3 T) j1 U3 ^0 T
3 |3 x" f0 G) O$ @+ I; h(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
2 _/ J8 k2 J" \! V/ r- e) w7 G b! S, C4 V; p) o
例如:4 b. S- A+ d1 y8 s
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。) J2 ~# H# r" X' @
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 G4 @% x1 e) ?. P
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 z& |9 `; J; L7 N! A4 x
' N/ V, n7 z8 k9 N# @8 _% _! {2 ]
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。1 L" X8 @# _7 `; \
/ @4 |) K7 f9 a |& ]9 E4 C3 P) ?( o' W
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
( ~: V/ X% q+ r' O6 ]6 h' q% _2 t6 }) U% H( b4 B
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
}( B1 `/ C3 d6 x2 ?5 a% O
8 N5 a2 ~$ c9 [' s; x (正)音 (語)音
l7 \0 W7 U* A6 Z6 U6 }9 {# s) ^-------------0 ?) o; a% f4 \) ?6 Z7 b
瑰 圭 貴) B: z8 Z( L6 e/ d. v9 `
篩 師 西 S$ N9 b$ I/ B
隸 麗 弟
9 X; k6 Q4 [! b% l+ j諱、緯 胃 偉
* g% C U4 Z8 q. {8 p/ Y3 H5 {3 ?搜 收 手
! Q; r t& @/ I" g$ \1 l繽 pan1 斌. L0 `( [2 F- b- x
忿 粉 奮
: }$ F; _! ~3 G; l2 Y% s! m昆、崑 軍 坤, W; N8 v- u/ I, S- q% F0 H3 N
蚊 文 燜(man1)
5 G2 |) z" N3 }* v9 o冀 記 kei3 |& K+ c( j0 y8 b# |
昭 招 超
. ]" Q, C8 @( ?5 {- N翹 撬 橋
5 R/ q3 [, p; O8 Z! B7 c1 \徇、殉 順 詢
- [6 x7 H7 L" |- }+ t4 F: |: i0 x! m R6 g& i4 w" E o2 B6 @7 R
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。# c. h* u+ i U$ q
. w5 u. o+ `! @# z, x: Y' t8 }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。" Q; h5 I; ~' P
: z% `0 _* m( I1 _* {5 Q$ T0 a! x這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 F2 G3 i6 ^+ {1 X
. s7 O1 P3 z8 ]. c7 x除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
6 H' X% c$ h3 S! H
9 [1 a3 H8 A4 t+ e4 R1 Q又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。) X ~ Y5 G! Q/ E- }4 T, j0 R. {
5 ]. G0 N6 T* E) Y0 q, \; H
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。1 ]* P `$ t3 P
4 @7 m8 J* Q0 S( r/ ? w+ M
若是單指查他那本書,則太霸道。. @- z0 c {1 F* S1 `" ^. d
# `$ n; O8 O7 H- S) E' J又出奇地,何文匯先生卻說:
: w2 l4 u4 e i/ [( p1 h& B* `3 K* e) l; e" r: p
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
/ m4 Y: o" \: ?+ s* T( w' E「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
( D8 h8 s8 w2 B0 r' K, T7 C
w2 H/ W# `; O7 F8 k. [我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
8 E3 @' R4 P) L( E& }$ r- L/ H2 y& F$ k
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為: ~' B7 z7 B" |) Y. t- {
1. 《廣韻》音為正音
1 Q& J' F" O1 J" u+ g# T+ M2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; g( ^+ M4 S! u! F6 i6 f" N$ Y: J3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音- x" S5 b& C; [. C' B A$ v
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
- }% o0 p1 M6 T7 k( l1 [+ F, m% d# |. N Y. Q, O
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* B! ]" K- D- K/ B
& I: p2 T0 w7 u. p
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- ^( K$ f6 X1 A& `7 [何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
Q8 \. _0 v/ D1 U( L, w; \/ d6 Z( G+ J+ n5 E
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?: S3 B- f$ K! L
5 s b( c( Q( b' v9 m* N0 N小孩問:「搜,是不是讀守?」
& _, J: Q4 [9 g你答:「是,但這個錯的。」
8 q8 @& L! y& T6 |小孩問:「那應怎麼讀?」
* a, g( Z/ M; S5 Z# I2 z4 U3 }5 P1 R你答:「收,但我們讀守。」9 e1 P5 |4 _: O7 }# i+ g
小孩問:「為甚麼不讀收?」% A1 c j8 G9 E
你答:「因為我們習非勝是了。」2 d) d6 P6 P) e; f7 _
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」' Q$ M2 Q! F3 K7 I5 F
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」6 |2 S* z) g- M @! E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」% F+ I4 O& F6 }. J
你答:「對。」4 y- Y1 x6 z3 N2 v# r* g" o
小孩:「??????」4 R/ T. K6 s# A5 Q. W$ @( x! o
0 L. Q" j7 @2 v( p M \- _
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
1 V) v& a, V/ ~" ]5 _7 @4 i1 J y* K+ j0 y; O
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。+ _0 U) c8 C& I C
# Z. {- {& Z4 f$ A6 y; S這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 K- W) u: i! K7 ~8 O3 u
# @( S0 @$ m, g1 [
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。9 }& V) s6 \: ]/ a
, z. H# p; h3 g- ~3 x1 [, O$ K
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
' ?# p7 K" v3 j' O, F: D6 t" ]* t( D
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 Y$ c3 h+ I7 X! {$ T) T7 q" k5 ~& a+ u8 s$ N( m4 ]: q1 w; i& }
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
& `, f' q7 z7 D: P8 `& t* b9 a2 C: O; _2 U d1 r+ w1 \& H6 L% m
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
0 Q4 K" F3 S2 |
) H6 e8 |# G/ v& V/ A※ ※ ※! p# R' s3 O' r# H$ t, u
% g) d6 f$ m! {1 o: Z$ z事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) y* i$ [+ n; O7 z5 m. a( Q; f
7 z: i8 Z2 H; V5 d
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。 u1 h5 Q9 F5 E
" ^0 m# h; o8 G( A6 B例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。5 N! A# h( b* b! }/ W$ ~, G
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
5 \; \& \: Q {- L1 B例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。" @& i. L6 l! H1 C$ o
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' Y) w$ S$ ?$ i' X9 T3 {
) G8 i; n) Y. f8 C不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。( ]! ]1 D- i" v/ A, K" p |. O
7 D* B& a7 e/ [ x, V% w# R
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|