<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
) [9 M, n" l, v& V( o4 Q1 F; ?/ G) ~
# J, D& W  C& H% W- ]8 _
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。& T/ I1 T* N# ?$ J/ k, |
8 E7 f* W$ g& B# g2 U" _& i* m
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。; J( l6 k/ [$ h$ j, y& `8 L

; s: l1 d+ u- z, [0 S/ V一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
+ |' U4 w7 l2 }6 o
# A& {2 P* [! W: r7 R3 O2 J, E9 X何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。* ~/ ?( x# \, D7 W% n

* \, d$ Q7 a7 ~% I# L9 @何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
# j6 M% H* I0 X( o1 y( y  P
4 X: E4 H5 t, g前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
4 ]& O8 O- @1 F8 A; L* I0 |% ], P
2 r5 W5 O& R8 z有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。; R' c9 S, y4 g5 `6 |
( h6 Z- c  s( `( b3 U9 Q
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
; S2 D4 F$ ?) {( j5 V# O
/ c  Z, j5 a) I6 M( L0 v; c: W: @) C其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
0 B9 ?- e/ y& F$ K# R/ M4 c  a" Z- B6 e1 r" V3 J2 X# U& W# b
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
' J# ?5 Y/ ^# W
: F4 Y* N, V& T, i但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 ~" S( I+ H! e+ D; X2 X
1 k1 `5 p, d; m  ^. P8 F2 o
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」. R) y& k" K( u2 L' h

3 w. x8 J5 K4 F* p0 s3 K& d4 O/ G3 D依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?- l! P+ m5 V% x9 T
- L0 {+ h" n/ z8 ]% B+ ]; v6 z
※  ※  ※
$ L1 ?5 j+ B1 {8 E) j& `1 i$ r1 w
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
. a, I2 s5 d1 _* L- s% B* f! ^: V- y4 O/ ?- u
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。1 I% u: `. D) X, I# [, l# @
4 M. x2 t( f# l, L9 r
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
7 |  G2 D$ B' \3 d" R0 R+ T* C; d  @5 D  E* [7 {+ u: d
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產% y7 y; R+ q8 a, g+ ^
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間5 _0 b/ L4 G! g9 C* Z' P; u- z
1 H6 u4 M- k6 n7 C* H$ D
    F   G     H    I
; m5 T( e" B; N6 d6 `/ n9 g
% x4 I2 W/ c$ A% }1 M) bF:所有人讀如「殘」, D9 C  S2 K+ M
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;( A9 @; ~% {! O: u
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;( }' R5 T  O# X
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」# \# M0 ~1 k9 A( \9 h* x0 F# \
" L1 A* z) m) r* k
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
" x0 d3 O/ S( _5 B  O( {9 U' z' r: S- n+ G" G/ j
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。  |, [) n. U! B7 O
' h0 l8 z4 _3 I+ }# L+ h, _+ f
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
  |2 _3 Y( W$ r, k9 e8 w0 a' `/ u" b: r
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。) b% q3 C6 E  r8 P& i  s0 z5 G

& m1 S( N& I6 O1 [# F% Z而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。7 f& O8 t  X; R8 \+ Q
( Y( W) h7 E1 U+ l) K
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?' x  y) E, F( B7 _- b! ^2 f$ C
9 Z/ [5 e# F3 e8 c; B4 d) A! p- v
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
& ]/ K9 M* f$ O, u1 @
* ~- `5 Q0 K3 Q+ A& a# o出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
# N- ]7 i* B  u! |  F6 L( b/ l
/ ?! F% K2 ^% J' L+ ?1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
5 d" b2 |& K) }( e; W& C2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。0 E6 o. K+ E+ F6 s

( h: C. }, F$ @9 F; K〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
. y8 q. b7 ~$ [2 K( E$ ~# `' K6 @9 H- K, D8 r
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
' l/ k0 L* X: h- `
, k7 r# V) }" |) o( }5 a但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
- G5 _9 k8 \$ `" P4 ^9 u* z) y9 C! M4 F, s0 R# s
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
  b6 G) S% H' q* j% y1 U9 k$ t4 J7 {: f- S
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235), Z: D* L  i% s5 k5 J' q
7 p8 ~. l: ]6 _
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?+ k: ^2 k1 ^! ]0 U

. _! Y2 ~5 R7 `! g至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:+ r8 [  c6 V& n) {: z6 H
1. 《廣韻》音為正音
& K, q. h: \- ^2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 i; p9 _8 ~- Z( w
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
! X( P1 J% G3 M( @0 K. C" Z; h( O0 A1 h
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。7 g3 v2 M$ R8 H' E7 B5 c
+ _) H3 \- m4 P9 e, |; R
例如:* f: H0 L/ b* ?4 w1 t  O  W
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
# }" [4 T. f$ N& k, `) [「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
2 H/ T: S) ^2 f「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! q+ G- C1 ~( C: f3 k3 K9 o: E3 Q8 y
/ {$ O( L% X0 p- M3 W1 ^於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。+ s! z' w& l5 U" I1 u; q. }6 d2 V
2 z  l2 }0 O3 n7 O  ]8 K' N
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。) u1 E/ _2 }2 p8 o& B' {6 I

$ E7 d7 V0 D: v/ u! v# a' m而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?2 {- p. W' J2 c. q( w3 s
; g* Z; E* {. o6 g& _8 \5 f
   (正)音  (語)音
/ g5 J' ]+ ^# z-------------
2 p. l0 Y' b, r) y& V1 ^$ M( p瑰    圭     貴( j( ]; x; L# p9 v& q, T
篩    師     西1 D; A8 t# [- e1 }% b
隸    麗     弟
; R% c  d* o0 t5 c; M) J諱、緯  胃     偉" a, p6 w- @: m5 c8 [  Q
搜    收     手
7 M3 v2 N$ M: n6 V# Q繽    pan1    斌7 R# P3 {' J# e% T+ ?& Z
忿    粉     奮
0 D, r$ `' v$ m* h, q& H昆、崑  軍     坤+ `. v6 j/ N  V9 V* \0 j, i. x0 `
蚊    文     燜(man1)
. s6 Z" K' _$ R% ~" c$ @冀    記     kei3/ @4 v9 _1 h4 y) H3 F6 ?" i/ C
昭    招     超
2 J' X/ F( Q6 e7 U. e4 q翹    撬     橋
/ F: M  K: _2 X$ n- x8 V徇、殉  順     詢
, W  d1 I) w0 b# g5 ^8 o
! A  O4 S( J- i0 r" k3 U0 X$ t這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
, b4 f" ~) \  |# K+ A+ b
' i( F8 h6 E& u也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。/ w9 J/ @- R+ e, h
3 p! ]8 i9 i0 o8 @
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。0 y7 {, r7 I& k6 l4 o+ C" _1 G. P

4 M5 G) i* h+ Z除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。' a0 I8 B9 p9 g. X8 ]8 b# L6 Y

, z) C0 Z3 E/ C' u* A2 ^. c又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
6 a$ R( I. [7 K$ L2 ~1 c
7 g! R: E: q6 a" Q' k% p  J否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。! ]0 B; b/ e6 S6 l
" x4 a) H* h5 \, C' k9 x
若是單指查他那本書,則太霸道。# t. A5 n: E" Y" y4 D: b( V4 w; d

. Y$ ]3 v) m% Y; m8 z; G- `又出奇地,何文匯先生卻說:9 `' M7 b( q( A7 t

% I! J" S3 U& G5 A* z5 u, |「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」7 N' N' P' n3 y$ M5 x0 H
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- A0 b4 [# W) J& g, b' W

" |- _: Z' {2 S6 y我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。0 r- j! W4 {  F. l

" I# I! I4 Z- J- @% m那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
( ]5 Y. m& }7 k# A1. 《廣韻》音為正音: Y- m, C; U" ~7 a& C1 I( M2 S
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( J" @" V) s/ W2 k* S+ Z: l! l
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 K: j6 G" D) ~2 R/ g8 y4 m
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. m8 m" b; r6 [9 V1 W% \- g6 t, D5 F) m2 P: Y$ F1 A
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
- t, `# ], O5 j5 M1 m* W4 L5 M1 t8 |" T- c: r7 u
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
2 _! d# ~/ q+ G* O0 F何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
$ i+ a1 P! p! v& O" o7 K" S0 [8 N8 M) f$ r
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
/ y: `* G4 d' f1 O; R4 c* E+ M9 Z* G% m% L
小孩問:「搜,是不是讀守?」, r' B2 s& d/ G; {$ t- ]' A
你答:「是,但這個錯的。」
' W, }7 w# ~2 \. Q; C: Z. s小孩問:「那應怎麼讀?」
5 a2 B0 s6 v; q1 F' U. S4 T你答:「收,但我們讀守。」
: H2 D0 F( Q& s+ }# \2 X" h小孩問:「為甚麼不讀收?」# l% E% y$ K6 Z8 H
你答:「因為我們習非勝是了。」
3 h) X! i( L% U0 l5 j小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
7 x. p* c/ S  B' B: D6 f  F你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
; T9 B% R* V; f9 N/ ~. G$ t) E, y小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
1 y  }4 R3 Y" [1 m你答:「對。」
9 d& E) ^# y) n7 z+ _) m0 N: O小孩:「??????」+ S0 {2 ?* H. e0 f/ _( _) |# g# N

' E  J2 n9 |& W' f所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。" t" F& [$ r- J
/ F5 E, F5 A& _9 m. {* Y. S$ R
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。$ F) C; o- M2 l' L# J
/ J3 L* e' h* b& C
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
. `2 P+ r1 p9 m$ H% H( D7 h( Z" h7 p3 F9 {4 I5 U
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。5 A: j7 W- h8 d5 Q4 Q0 T9 k2 J

9 t! l! z6 J7 @2 ~$ ~2 I$ j本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: i" E2 {: _9 i, Z3 H6 {' H
$ v/ P" v3 U, y- V. ]9 |, N
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
, r0 b' n# @3 K3 _& J
$ G; T5 {1 w+ L! b5 h一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。9 T; j% [9 u- M: K% E8 J: B7 j

! N0 h+ Z$ `  l7 v3 a何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。* S3 K6 g+ y' S; b8 o/ c3 @) `, l
) T; k/ h5 [9 \- A8 z
※ ※ ※: g/ N/ C* x  N; c1 }, P

# ?; b9 ?, ~9 v& H! A' g事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
2 W' W4 r& J9 m4 ^& u! U% J
3 q% r0 b+ S0 c$ A- _2 N# n因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
- @8 U# `% q, _( w8 v" D1 g% |8 ?
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
" d( p. c$ e' O例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
- W  f# x9 ~4 z: I3 }例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
; r) c, P6 I/ t2 `$ r3 G例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。0 K, O- ~! v3 y) M+ _
. a( l# p" z; s4 H
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。- _4 ~, C! @" ~; p: U

; z  q8 x# y/ [, {正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
& K1 D3 J, I# B7 a+ |/ K/ M無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
0 U5 a4 ^( v) P$ b- f6 q) @* b1 j; p  o
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。$ C  U2 q9 i4 d

. d+ h2 \( y+ h$ N. O何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
& A3 u3 E! S7 t! F( ]+ U# f
. W1 p( e+ u$ l近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
( K4 N2 f( Y0 u: w0 A9 k
6 W8 |$ g: ]4 x; ?$ {並據《集韻》,切出「茗」音。
- w- y. l, M" T$ ]
( I0 x9 z6 |1 S2 c他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
4 m) B. h( [3 E' p6 z0 X6 s. t! ?: t! {) r9 o: L* n6 u) d
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
) r$ P  J9 w0 c# N8 W
) j) e% {7 o) `6 o0 ~5 Z) V這算不算「覺今是而昨非」?
7 x: J; f- K6 f3 r' Q4 G. q  t  }5 [9 j+ r' G9 y& ^" g6 I! ]6 U
不過有可能:
. h9 M4 R2 }# A$ M1 `1 k' C) V2 V: Q  Z7 d; J8 D
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。8 D# R& j4 j9 \0 b* s% t
9 C: n) [! m' f" U2 H
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ' @6 ]+ D/ K* z) B2 C, X6 V; B
為何紳士著作「粵讀」勘誤
1 U) Y9 H6 N4 f! o/ N* P" s! L% j9 {7 Z  Z
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg* C# u& ]0 `" A, B# _
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。