|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
( F3 v% j$ S7 ]3 e' B4 A, T1 `* j9 T$ g1 }; G# D- H近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% L# R' ~! ?: b
, H* c+ j! m: ]- f. u8 B' H. _何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
; @" B/ g. ^ R% ~! W$ P1 r5 E& R
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
9 f+ F+ W* S3 b! F7 H4 S: Y* [+ h' C. y; |* \4 f2 t# d+ ^
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。0 N8 ^* X$ X) R+ p: ^
3 l4 W$ t( X, X; A) g- C何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。/ f6 ?+ @; k; D& F x: A
9 Q- D2 G4 V; V7 g! q5 {前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
1 ~# t+ {+ z; g- n, Z! [& p {: }& O: F: A; q. P
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
( m$ B) P' B. j B8 w
U- P$ i0 \, e, h/ Y& {; `9 u到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。! S$ M- [# `+ A1 a6 w0 X
1 l* [/ s& I" w* D: x( E8 W其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: c* l& b+ h5 t$ ]3 \) I
( |8 g( i1 D2 z8 r6 G
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。" S' O& Q3 D- R" Q3 e
5 g+ K$ a# I( t3 M4 g' b1 j
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 f" @& f* `! C/ ~( I( ]
- @; I( R h# ~/ O( q' @「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
% H2 a% H z6 z& L
& \ L* B3 N3 @: T( `7 b- o依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
0 q# L, b& e. k- ]# w4 s. U0 H7 Z2 J0 U. K/ m' D
※ ※ ※
. [. f- g& P0 p4 F" r1 Q2 S* h$ G: F" }0 g& n" \( u8 D6 V* H
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。; G' W* k; Q O: V1 J
) Q; H7 d9 G2 v/ N/ h
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。' H& ~$ X1 I' Z; y# O
; C# t1 k1 ^0 c舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:* ?2 l! [2 B* }1 X6 t1 \
2 E7 Q3 W f: Z- j# s" N+ o讀音: 殘 殘、產 產、殘 產8 J* y7 g! o8 V; r
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
' ?9 Y2 S/ \3 u0 j( |) L5 M, E+ \( a# N6 j6 f
F G H I
7 o4 V. `4 \6 F2 j( O4 Z$ t+ m* K$ H: k- x+ C$ M
F:所有人讀如「殘」! X3 t' v F b
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
1 f/ ]6 s) h: D2 f: G, X( hH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;) N& V! p T" ~; _7 r; }/ A- G8 C* H
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! ~$ [; t4 ^" R, F" q/ }& \
! f2 w: M$ o5 `1 r$ Y當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
) n; V3 y0 n0 ^1 \' k) h2 e: i4 M* a7 x5 f1 P% t& V' u- V
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。) J% W- g* f1 H1 C ` |3 V5 d8 m
* m5 B9 _3 d1 [- h# v* b) j到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
" s1 e1 h4 m% Y3 U1 I, x0 P3 @ M' ]; }! J* U2 K
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
) \; i- ?* y' [$ K
; i, q) h* W: w5 D+ x6 C而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。2 m( g, f7 K* _/ \: i
- e- `& R8 E- X B3 ]( Q/ b問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?6 F9 ^5 v1 h" r( v
' G% }( U6 T( b. g, W5 D1 a
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?' c2 m6 Z+ D/ z7 G
9 ^' V: L& H& {, k0 T. e出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:2 Y: f* S& o/ V _) F( Y
& A4 g P* B9 V) K; R* a, w4 l F
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。7 R( i5 L+ e9 M. b. ~! K3 x. t
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。+ J* v9 r! a9 g; V
/ b/ D: n/ `% o# Y〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( `9 e2 B p) x3 Q5 v# X4 s S2 J7 q( H. ]; g q }& N
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
& T6 p: J. b! S' z8 K! X& q9 `$ |; A. P% ?+ C/ g* M# l" G
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:, u; p' e' R3 i, U) f
# x' A$ s! q8 }- m2 ^4 `5 H
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
2 i; l8 m+ F2 N5 t% m+ F% Y" S; D# W' U
0 c% Q0 c( w% Q' U/ J z「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
2 |. Z: A. X" q. @
8 ^' h. J, C) |' B: J ?你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 k4 _$ B* o* _; d
K& Z, _, K9 K! s: M+ }, b至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
0 Z- A, W9 m2 v$ L* }1. 《廣韻》音為正音7 b# x& \; n+ w; v: E
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音 z" d0 |6 Z T* P
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 q6 E1 Q% E) ]( ^
' ~. d* {' y- |4 u" I
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
5 `# p Y2 ~3 H3 }* z2 O) y+ N
+ R( X7 v. D% i+ C& U6 ^例如:$ J" |# w% H1 P6 V
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。: h4 U1 A" n6 W) T
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: P3 G7 C* N4 Y" g; o* Y# w「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
6 X/ L0 Z' b# _. i7 L. d8 m5 W; k' I: ?. {0 S* ?! m6 ?
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
9 c- `3 z7 n6 u5 [
% ?6 l! [; A) l& ^: c這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。& n; j0 k: f/ F: N
7 |* `! K1 R5 K5 ]( Q- L1 F1 ^
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& h+ W6 K9 L& J9 O
, r1 s A! b9 n- W9 V (正)音 (語)音
( g K7 ^, T2 M# ]; @-------------
- h( X! Z, {: i7 ^4 a" j7 D瑰 圭 貴
0 m7 Z" M# T ]- n( t篩 師 西2 `3 f+ U, S; g# F; g
隸 麗 弟7 P# G" z2 }* j" h. \
諱、緯 胃 偉
0 f& X/ P9 o# `$ k6 C搜 收 手
/ l4 G5 k7 j, c4 m# P( ]8 T/ V3 H繽 pan1 斌
- Y+ o8 f) b: R% _! A忿 粉 奮
! \; v2 m r! a: \. y& `2 W昆、崑 軍 坤8 N+ o6 G& c, T; i
蚊 文 燜(man1)
9 u5 B; J( y9 M- q' P4 M冀 記 kei3
3 C- Q9 h6 I3 K8 G昭 招 超7 H, L! l; O9 \( z+ j0 @( f3 I
翹 撬 橋
% C( Q8 p+ ]7 d* ~: X徇、殉 順 詢
) p4 O* }7 C0 R* t, U4 a7 |" v# Q- A4 ~5 ^$ G0 p* v
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
1 ?# y2 `) L7 o- _/ g# V& M, f( Z/ d9 u1 M C5 v: K4 [& _
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。% W$ f& }! h7 B
}+ k; e4 M1 S$ R: g這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。 a/ Z# b- R' ~+ ]" G# r
$ y" q% n1 ~- D* k* B9 x( N
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。2 o2 H# v/ O& p: B
( K/ ]$ C( u' @1 @, H
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
c, z0 B8 w# T" H3 R$ E) v$ E$ h2 \: v5 a+ D1 X+ u6 B
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
2 O- M; p: a8 N# E8 o5 s
% Q t/ J# Z E3 k若是單指查他那本書,則太霸道。' m+ B7 ~3 R; ]$ @6 _8 k# I+ N
$ P3 Z. g2 a1 w5 p3 L又出奇地,何文匯先生卻說:
/ Y0 V" X' ^0 S; s# a- r6 z0 A/ p# } w3 G! T/ U
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
$ l& ^( v; X v. X9 M「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)+ B/ O2 g3 Y: z7 E
* I+ C1 y8 p" W* h我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。3 i8 N: R/ g+ S
8 L5 x8 }* E- t7 T& f
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:9 M$ D# f7 r1 X: x% O- J" Z, S( \
1. 《廣韻》音為正音
# D0 j/ K* G0 Y/ Y9 Y; P* y2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
( M# B" `- L- j* M5 ]3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 _% v1 R& \! k: E0 ~. V
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
- B6 G2 [1 z, x, S/ M: z8 O5 r; B. l" t6 I
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。, z) f3 n$ e8 t3 ?8 l# ?
% P) @5 R- `# D0 `; p6 a9 n《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」$ U1 T( F2 P9 w' I" A
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」0 Z t: d; [0 x+ q: M$ f) i
+ h) N3 M4 E/ V/ k
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
( |9 N! b! ^/ H! z! }
' S0 P/ z' A6 H: f& D0 P5 F/ O小孩問:「搜,是不是讀守?」; t# {1 X. k' O( d2 q
你答:「是,但這個錯的。」; v) ^+ a# R4 l: k1 D0 u4 H/ f
小孩問:「那應怎麼讀?」& A0 Z7 [6 g+ p1 g9 o; @
你答:「收,但我們讀守。」+ J. U9 {) [- I3 H8 y$ R6 ^
小孩問:「為甚麼不讀收?」3 L" z$ x% Y/ V
你答:「因為我們習非勝是了。」! ]! k. Z; N& k& P3 o t& \. E
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」# F- u# T, g+ p& R
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
8 S3 A) n( z# k小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
, T3 c$ F6 r- N: y! [7 p! L4 D你答:「對。」0 H; B: S J& _2 [% T6 ]: r
小孩:「??????」/ g# J% c2 d. p! V3 y; ]7 i. X N
8 E5 O# g: Z& s1 ]+ R# }; D
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。4 a2 e0 B W4 t) c" n; \
0 {) U* `' l- F' P! B: S+ G
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
7 d* G& X r. Y% B9 h3 S. D. y- @6 R ?+ n6 ~
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。- w. Q; ]! m2 D; {" u+ ?& h3 p. G9 x3 u
% W2 }4 t7 u% _ w在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. I: r$ }3 M0 G1 @& c& L1 F
5 D- u" }0 N( D本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, i A0 O& o+ R: N! ~
- j. y, l! S8 M9 \5 m
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
9 [ _3 y8 G, O( }* E) x/ e" Q
, b8 K# I# s, v3 |6 s$ ]) y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
; z, y: m+ d. K" e+ k3 a7 L7 ^) Q
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
5 a5 c! e+ f0 L4 H7 w* R9 E, i4 |& j6 ]
※ ※ ※* s; w& z$ n3 u4 A9 B% ^
. X% j7 g7 Y% B0 B8 K! i
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。; L2 C. L9 E3 d& m7 N9 N
+ s% r8 J0 z/ X( ~: F因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
) t! u6 q, d1 X( a" f5 S% E2 r$ Y5 ?4 `5 H- B
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。0 \' q; `. [6 U: v' |
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。 a7 w7 C: l2 E3 t, B) E
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
' r$ j' x. j8 ]9 V) d8 t, ]例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
* S" N$ D; v; q) ?( b: {* @9 S9 O9 z6 g# D
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。7 ~8 t( }/ ~, F
, f6 i- v1 A! p& {正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|