<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658$ u1 `, h0 e5 ~* P( }
5 [5 o# k+ R- ~/ Y
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
* R7 u; T1 `; }$ z; f  K
! P3 u: E4 m, Y何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。& X4 Q6 r0 N3 d6 X+ Z

2 ?0 a0 m3 H* M( r# s. L4 F3 o( R# r一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。+ e$ |' r" n3 J  L6 O
5 B* [& E! E& a$ s; V+ |- }
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* H  j7 T) T- o" w% C9 D/ W3 ?# ^5 K9 R/ }- m
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
7 c) `6 {4 n0 P: {( F& ?8 c  b* r7 k6 K) A! h1 p% U8 M1 W) m( m. r) H
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。9 o8 u$ V6 i7 s' V8 k; [
  [1 d5 }, y  w% W- W, b& O6 A
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。: A+ T/ h( {9 v

+ l! y/ h2 Y1 [! r% w- K到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' V) [; X, [1 G
2 x+ l" Z" W3 A" I( i其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。* s$ A: O/ K/ m

) ~7 J8 y* y- x. g  h* a所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
! Y* I  \" K8 |- [# Q5 P" Z
' E; h  A: l; _( x0 t8 N. Z但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:/ w+ y' n; C3 V9 {
0 d" N0 f$ y! W3 s1 _
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
9 F' X1 p; `% J+ ?' L" n# T# _3 w, ]5 }8 p
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
& F$ \6 J# m& I) R. F' s9 N% t% G5 y& S8 J
※  ※  ※3 Z& r9 t1 T  k; b( J

  O9 T+ R5 O5 V* T何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。1 w; e8 x. o% D- q$ q, g3 R
5 |! \; I; p$ k4 c- a6 M
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
* e6 k( U* G& X/ r6 h3 I6 r' H; i9 z% Y4 O, w" A
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
. Q( n/ k* \" e2 e, S( u9 P' g1 X" J3 d+ n5 h( z
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
) u# w+ {/ Z9 y& p% e6 p- ]' h   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
! z+ D4 I' f6 z/ k2 ?- x% [3 c" ]9 l+ j7 A/ j, s( j) l
    F   G     H    I
- T  o* k8 a  p% x/ w" r8 P  G; K! F* S, F, {
F:所有人讀如「殘」
. i1 F5 R' d( N4 z9 MG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
7 _1 \0 E, ^. Y6 X; |H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;8 |  H6 p( P& @1 q7 P8 R. ]
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
, {/ ?8 p' X& N9 T! t8 c, T
* L/ x0 O* G# {/ k當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。8 w, T$ j/ N- g# U4 @4 q
+ v& X9 r' Q9 a$ K: t( C" B6 |
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
- W' @% ^% L& k% E' a! W' U, [/ L- l
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。9 j2 O) g  f/ |5 q

" `7 u% z( V) E' \/ z4 ]到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。% o( I) M) e9 G8 T' f/ ?* e
* [* s2 Y, w* }, c9 Z2 i4 W8 t
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。" S1 H6 B  s8 U( t! P' q( n$ H
7 p+ x1 x9 [3 w2 L, t9 u% e
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?$ p# G5 w" v+ |0 C& N
; i& V8 H. S5 c' }5 d
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?9 E3 R% B2 Q8 O6 ?! C  x

, {* B+ `/ E: C, t. z- V7 F出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:. l0 Y) Z' R* ^, F

! g" |: Q/ [5 v% q( M& s' D0 M1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
/ W8 {! X& V5 z) X' M2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。- H  V5 ~' q( u- [& b

5 b# I$ _# Q( l〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
+ M& n; }0 t6 {( d% _8 T, j
/ w$ Q( ?( w9 t7 _3 E' b兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。( v9 b. j- A5 E, N3 k

+ i: ?9 N0 D6 p8 i" V但這明顯和何文匯的強硬立場不符:* k( q  j' q) Q! X
4 r# C% \) h: d
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
% S% T( Y( g: ?! K: t) D
0 n  ~" ?5 _! u' s「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)$ x* s9 y- l4 Q/ I$ q: R1 B" F

3 @/ }: `) `1 o+ G2 n! h+ @( V2 I你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
  Z2 v3 U3 D, I7 A7 L4 O8 v" `7 k+ g  I+ V8 u& Y- r' n  g5 H
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 P  w5 ]5 r& g! j
1. 《廣韻》音為正音
7 s* O& \8 v8 Y$ l8 ~8 u2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音) a1 Z+ o5 E5 K; y3 L
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
) r. B' ~3 g$ h/ \+ O; D' N- ?1 F/ w  [% P$ S6 `0 q
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。+ t* A% ?7 N1 ~/ d, h* |

, \# l- R9 a4 T  N例如:
/ Y; f7 _' i0 j; {「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 w! W, x, x% W4 g2 u' i「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! d4 B4 w. z7 P; A+ w4 y- ]「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 M; p9 A- K, O3 A- }" z
3 f; \5 ?5 u# d0 ^! O於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。9 ~3 f2 m: s8 K8 n0 P& b1 E
. ^8 W5 _/ z8 l+ z6 h. B3 l
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! g4 m8 a/ k# R; O  @( Q7 }" H- Y9 n2 [/ h
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
# r; r- J5 Q) e( ~
2 d2 _. }0 m) @8 z7 b   (正)音  (語)音8 u" G( u5 X1 j# r& k+ ~- E
-------------  N2 Q* J3 n2 G
瑰    圭     貴
9 h, \  {6 e: ^. U3 O* b篩    師     西: a& L3 r7 l% `6 ~
隸    麗     弟6 ~0 K) S8 |1 C. ?
諱、緯  胃     偉
% D4 Q/ \) n* k/ @  B搜    收     手/ j0 y; g, n: X9 Z8 d. s3 G& s7 q
繽    pan1    斌
1 B4 m$ g+ E$ ~2 ?3 [$ k) ?忿    粉     奮
% R% b" {: K+ R, [, l% W0 r5 U; \$ O昆、崑  軍     坤
, F" d8 n# J  {' p5 P8 v蚊    文     燜(man1)' e) x" ]% i9 s, z" C# O! V# a' Q; @5 |
冀    記     kei3) n, h  w, H8 w( i0 B: F
昭    招     超
8 A, v: w! w3 r' \7 o4 o翹    撬     橋
0 T, h( {  [; y- [% o7 y, i/ G7 k# W徇、殉  順     詢
3 I3 m4 c7 c6 {) P# {0 ~
# q8 B2 G* v+ b7 z這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
2 ~& D! o% Q, A/ c( T% \1 d- g2 e: |
% Z/ I2 x6 @, G也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。9 Q: k* J5 D6 [5 F7 ^; h" _. }0 `

) j5 \" X" ?1 E) j  y6 M5 V這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。* G9 h/ u9 ?8 v# j
4 G1 x" r( @5 z# K% I
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
. `3 }* z/ E7 L( `. F
9 Z5 G7 F! K9 {2 g% @: Y又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
8 ]4 a6 _& d  h# \! ?) j* ^' A" i, Z8 R) A9 \$ M1 G
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
( A$ M% c, A$ ]! R& t' x0 ^5 O, O) O/ F
若是單指查他那本書,則太霸道。2 Y  q+ l, Z) L, C
/ J! \+ s% j6 Y# G/ }
又出奇地,何文匯先生卻說:
0 \) z2 V- ]+ b3 n, U4 n7 O
' t: x. `7 s9 f3 u7 O' @「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」/ {9 U  y7 R: h) {6 m9 q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)" V( R* b4 A1 ^
9 B" g9 c- _7 A( O" i! W! w
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
( T1 R& q+ n, Q  l2 E4 u; r
% C5 ]/ U1 r4 G& ^' C那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 E0 E* g# T' i/ Q: o) ]- Y
1. 《廣韻》音為正音
* S8 M" I2 o6 K6 P7 s. j2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ a1 P. B" k4 ?1 k! ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 x, B% {2 v$ k! y; T) S5 o, ~$ L/ c3 ~4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
7 [5 B9 u2 G6 z7 @; Q' ^0 V8 x: `. O9 m# Y5 z
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。8 X. Y+ H8 m; I1 n9 i+ {

# x" \1 x+ |% p) m% M3 {《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 K4 x% b6 \: D5 y
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: w' I/ t; R8 I" ?( V6 V, C; a5 e2 M& |6 w9 L, E7 h
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?+ e4 B: N$ a6 [0 A, Q/ a
% }3 ]4 m' @: j8 s' N8 A, c. P1 \
小孩問:「搜,是不是讀守?」( q0 A6 l9 a5 n
你答:「是,但這個錯的。」
7 g& w- t9 T  W小孩問:「那應怎麼讀?」  R7 s9 o7 k6 I
你答:「收,但我們讀守。」: I, [3 c/ f9 e. z  p
小孩問:「為甚麼不讀收?」% q/ g3 n1 o7 x# \% k' f# A
你答:「因為我們習非勝是了。」
" f& M3 [. H* X小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」. s. j+ X2 s; `# p2 d$ R
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
# z4 }& Z* B. P小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
/ `. r" P& Q6 e你答:「對。」9 W$ _' g  g$ k+ h9 d
小孩:「??????」
3 J# D" u7 |- U, H# u  U& C' D9 D" i
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
, M% q  K3 n/ j$ O+ {* T
, C8 z% F0 Z7 i5 x+ ^! x9 _這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
1 Y4 V/ H7 K1 L4 {4 r% S3 U  I7 K
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
* V2 l0 f1 v9 _1 _( n
* ?/ |& ]6 p7 O8 d# Q& {在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
! [0 ^7 D/ _8 Z; M. C
# ]. Z' k+ J+ `# L9 ]本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。* p/ u, V/ m/ t# P4 ~( G8 q; `' n
) X, \+ V0 z! D0 L, ^
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。* ~+ j: S* l! M% {0 Z
3 T) X  [  V1 p# [( z
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。. J6 f+ r. A: W- ~

- E' e6 g! ]# f2 s+ H何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。3 X" A9 y; t4 v2 n2 L7 v; p$ j

+ }8 Y4 w5 Z$ `※ ※ ※4 n: H& D0 a. [0 ], b
$ X& S8 ~( G2 }' V8 C; Y- m  s- n
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) u0 S. a/ O" z( J7 [
- w  m3 B) p! |& A8 e4 @# U6 S
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。& K, m' I& [9 S8 o; n
* d! B; i6 Z( F" O
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% R  q0 i$ O/ J0 z
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
5 \% N' f; q- x: X5 h  Q: n, s例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。" H1 [0 ?. M/ n5 }$ C
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。- R' l0 }, ~( v( ^  b1 G# k

9 `/ w9 O& Z" F  {不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。/ |8 Q4 @( z3 X
5 r. Q  P' n; N# \, O- t5 U6 ^
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
: {9 u3 F0 X4 }無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
$ F& w( Q" X) L) a2 G% w# ?
/ @$ T7 E1 v. e
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。! ~. f4 ~- q  V/ o0 K

7 M" X5 r- H" ]- I& E( u何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
0 }. F% ~5 _) h6 q$ C
% t8 ~' o' r/ s! R) g/ C* l近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
5 f" Q7 P* J& d2 \
# @% @  I3 E+ S: h5 ^* z# B並據《集韻》,切出「茗」音。
; f9 Q. L# Q# c
3 N/ ]* V6 i2 O' R& a  Y5 |" \他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。8 P6 Z" o2 E/ @  o, Y& P
5 O% M4 r+ S* t
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。3 L' R9 Z) P4 W& J' R2 m
' a9 \  z8 I& }' T
這算不算「覺今是而昨非」?
  {. |; F) h; a4 B7 d" Q1 w& r5 Y" d+ b1 E; Q' }+ [
不過有可能:5 C7 l5 w; A8 D2 E6 a8 s

6 W, m1 w3 l- t" M- s; n1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。. r: y1 W3 ^1 o. `# P% [

% w9 A* T3 b# k9 h6 Q2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ( s% f4 X" n" z$ H0 x4 @8 w6 q  B
為何紳士著作「粵讀」勘誤
! I( T6 N# B% r+ `. r$ m3 ~1 K3 q7 u( N% |5 R2 o3 |! x
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
8 a3 q% ?2 `  y, q1 qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。