     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; q) ]$ a) C$ m: n1 ~( t
. x0 q; u- |/ G近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 j6 P" V5 M0 s! a
3 y a& b* u$ v" e% d何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
6 z: e1 ^. W: d# a' v' w
" m- w; r; J" y一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
. ^. r: {; l3 B0 n8 x
4 s& k7 o( u4 C5 y# E4 b何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。) \/ x5 u7 ?, \1 c
% E4 k6 q) ^6 J& E- ~7 X! Z: Q* _
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
0 ]0 a/ [& e. ]2 q2 }: s0 ?4 E
4 y) Y2 {9 k! i4 c# g; x( X前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。* a1 b' [, p- w5 o
( s4 O2 J. W) g! ~/ v& w有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。4 ~2 n! Q( G6 r- N- `; z
+ v; Z+ K( s) l& g, p; R! d# `% T& L
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
7 x- j- n) M$ G- M' ]: s1 T
& C7 i/ q# ?" U% ?/ U4 B0 a- l其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
- i" o6 g8 W1 x" Z! a# a# ]( U
O$ q& T$ H4 P: W, A! D- b1 d所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。8 ^1 ]6 m9 {2 H
& s) x( [* ]7 q
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 z" f1 q- _% o7 b# v/ }1 E, c: g# G% b
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」/ l |7 s1 h: L
7 ?8 h. _6 q0 g; m1 l T5 e
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
! b; j7 C- d% h3 {" K/ p1 }6 E6 i& p
* ~7 ~" m' u0 n8 ]9 T( a" v4 }※ ※ ※+ m) U# Z% ]& ]( \* {. h: `
+ S. ^5 w8 N- T" T
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。1 m7 Z' k) G- @5 \& P
4 }" z+ i+ \: f: G" }/ e5 }
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。: c3 V: L! N5 x1 m8 W
8 X( N" V& [- n# T" M舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:- q+ Q4 h" K6 d5 H, i2 |
# e$ S- p3 a- a7 M: T# l, i) \- E讀音: 殘 殘、產 產、殘 產& |: }! ]9 H1 F0 W2 U+ y
─┬───┬─────┬────┬→ 時間2 Q$ b# w8 x4 M; Q, p' O& w8 H( L1 ?, j
% a: Q/ l$ Q8 [: u' s F G H I
2 ?5 `7 n2 [& J; I, _" _; z4 R! h, ^; L* q
F:所有人讀如「殘」
0 H% t! e/ X7 [* N1 |& c+ w* [* }+ UG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
1 B5 u% i: {7 `H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
& J5 t( x4 C% L$ C, Q3 x5 O3 BI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
3 F3 j) H [+ v
* ?; S' Y) R# D% w2 U5 d" D0 t當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
) }! T5 L8 H* A# h! U% s
7 C$ J V& h, \, G+ q; G9 ^幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。 j, C8 z( k* k' {. Y
+ u. i. t$ y3 P# @! b. C到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。* B% G ?: Z' V! h2 d
: z7 G6 G3 @7 N, b( O$ U到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
, K/ l# V3 h% F; x( w `( F
# a3 ]0 J+ N# b而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。9 b4 i: P, K r
% g' U$ W8 R q8 ]' f/ f問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
/ u" e. Z; B( H+ ^' b, M3 K" [, \4 g# c! M7 u2 N+ w9 m2 }' ~$ w+ w9 M
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」? ?, k! p# s! ~9 k2 w9 I' U9 j
. `5 z6 n7 G- @2 F. W$ f, n出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
/ P7 w: u! m& S. N4 }$ @" M( O1 J) {( G
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
$ g6 e2 f: {# V; }4 w( I2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! t* A8 d* M3 s8 @- w5 {, Y+ W! k5 L
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕2 q6 E# f0 {, ]$ l, J; k
* P) {/ J/ `. c" p- g" \. A# ~
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。0 G9 E# p& [( D/ S
% d; m3 U% b" ?5 `. Z0 K/ h# I但這明顯和何文匯的強硬立場不符:$ p& W1 [5 h0 r% K
5 `4 q8 ?) ` j4 ^' n% n「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
! Q3 w2 [% p& v" I$ g- [0 G# L! [* t% x# K+ `) M
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
+ ?: Q3 G3 E! h
" i3 m* N) n8 t6 b [/ R你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?1 g) L8 D5 o* }& a0 K
1 p$ S E+ H2 z: T3 p
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
+ C% \5 @7 |8 d. s1. 《廣韻》音為正音: Q# j K" W; l1 ]" ~7 p8 W
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
. b0 D1 D! i) e3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
; E2 Y' W$ X! C6 m( e$ W! c& p( q9 b. n: o- O
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。3 E# C# n' q/ w
! J( X9 n7 {8 J例如:; t. @0 ]3 d5 \* {
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。) f6 a' A1 p7 L. e' p' ?7 n
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 ^" r! M# p! t! {9 i/ L0 [0 G「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。 \+ |. j j! z& ?" N4 V6 F
& r' b( r6 _6 o" n' Y& W) J2 @
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
2 C0 ]$ ]1 f) S' ?7 Z3 Y' ?5 m% ?0 ~9 X9 D- D2 ]; {" D! Z9 f
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, H; G. s" V) h8 R1 s9 ~0 x, ^# q3 D# N
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 q, y; o0 G. E1 B6 I* { m' D
8 e' |/ V' F1 ]# V V (正)音 (語)音) z4 \( |8 M" j* M
-------------
0 ~5 h; s( Y7 ?! S& }瑰 圭 貴
" J/ u/ L) p! {* u篩 師 西9 ?1 Y# R5 P/ k9 r9 S. A
隸 麗 弟) C1 D' D1 [ p0 F4 U4 q
諱、緯 胃 偉8 G8 W* ~0 }# V( [2 P6 g+ u: N
搜 收 手
" O( r- y5 ~9 b& ~; i繽 pan1 斌 B- I/ H. ]* @2 Z- D; q: v* v
忿 粉 奮
1 ^3 E+ l! |2 E5 ^& d昆、崑 軍 坤, A7 B3 b& W! U, h, u6 M( J
蚊 文 燜(man1)5 W$ g3 I9 C0 [) H- }
冀 記 kei3
3 X2 x% g- W/ a& Y昭 招 超* t# F' U" f* y5 `: O
翹 撬 橋
5 [- M0 k2 O. b: C徇、殉 順 詢. b% l# ?; ], [1 g0 U- m
7 W) d8 h1 C4 i: [+ p- b3 B" q
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。5 u/ {6 a* J* e% j
$ [5 ~: }' C; j' e6 a& V也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。; d2 j! i/ @ e; |, d9 A
& @8 F) O' ?2 D9 s
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
4 _) G# R$ }, R; e5 ^8 |0 N6 q* P$ l4 m( r9 d1 u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( {6 i$ Q* }/ R( U' k6 z. ]
* }9 K; w3 ^% i又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。" P0 Z" y* @8 L4 ]
9 l$ d/ \7 i. ]; z$ \! g- m9 V! `5 D( \
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
8 p' r! F$ `: \6 {1 A U' s8 ~4 F" h N! m
若是單指查他那本書,則太霸道。
* l8 S# L6 [6 k& @) \, x* i4 [- E$ ^# W
又出奇地,何文匯先生卻說:
6 f: Q( _* r5 K6 k5 ^' G' t! l5 O! Z7 A$ N9 j1 m5 i
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
, u# q, W1 m; ?$ z' r( T「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)8 P8 [$ I9 r' I4 U
, l5 b3 q1 e1 c# p0 ~) M我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
9 X$ s) W; f: U9 U' ^9 u$ l: t& I
9 x- y! B" {4 y那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:/ s6 K* |" u) I& B, |5 k( g
1. 《廣韻》音為正音
+ a! f# n. T4 x# {; @$ t* ~2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; s# q# D; v& k, T y3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 b; u) G0 [5 m; I
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
, C% r5 q9 c" q( y _( m& K& v1 F- ]! A3 f( d5 ?! g$ w. A8 i+ f) V6 `
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% c1 P! E9 I9 o; O. R
g5 V+ K2 v: C8 [《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」2 L% }1 o( Q6 O( s) k) U, E
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
/ t9 D+ C. O4 S" l* K1 g6 O; r3 p3 J
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
( [7 P y% ]7 v$ N5 F. F4 M# e* o" K* ]
小孩問:「搜,是不是讀守?」. A/ H" O& p$ b% `9 T0 d
你答:「是,但這個錯的。」
; H" v( q K# ?/ v小孩問:「那應怎麼讀?」% D3 T3 }. b4 J, a' t
你答:「收,但我們讀守。」& K- y$ u( X6 w( Y0 ~) J
小孩問:「為甚麼不讀收?」
, _/ }) Q' J9 N你答:「因為我們習非勝是了。」
4 f7 m' I0 ?+ j% D K/ S H9 ~3 R5 \小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」( |" p4 {# D8 m" ?3 ^: a! S$ P( M2 t
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」" w L) z9 N" J7 [- F: ]+ y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」5 A; W# \ s0 H, h' r$ G/ Q
你答:「對。」: @8 K# M% f, W2 \& u! ^
小孩:「??????」& N) N. m. C+ n$ J2 ]
# Z: |& o T" ?: V6 j8 L/ A
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
8 N$ v4 {9 I( U3 L0 {2 Z9 p3 B
7 S% r- D: v8 l- S: B( ~ l這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
- a2 h( @ P8 E( E. G: i* K' S* J
' B+ D- i- f+ X. Y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。+ i; Y [$ Q, T9 @
0 I ]1 F5 ~# b+ u" n$ \
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
* D" [6 E( [* `* ?8 e4 `/ F5 Q% `* a* h4 Z, w. g
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, ]; i' C j3 `* @2 I& m2 H% j
0 w. M+ Z0 {1 L/ N8 G O' @6 Q- j0 E何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。+ r5 {& ~/ @, c+ k* S2 ^4 c
; {) _% ], R T5 U/ A3 ]一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。7 O- X) j0 k! e
# Q7 o, s% T3 O/ u4 W6 I
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
7 M- D7 A. ]; m5 W/ U# _0 i# d+ X% a. I3 l3 {
※ ※ ※9 Y2 w/ a. c1 W3 Z( K6 R& z
. X0 T: G' I$ F+ m: j! t- t事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
; [! O( v4 z; m
5 i9 q- I" `. F因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! F) Q5 s6 c2 T
3 R9 m8 _5 ~. P7 d( W
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% \8 H4 e4 K/ D
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
; T: }7 D {* c" S例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
4 k! Y7 e) B9 Y0 I( ~" w( t例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
3 N: p0 `4 Z! G c0 V
8 y b; ^8 ~: J' r不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
" l# e G" ^6 G C* b7 x f3 }& f$ I& v; W I; ^; p5 C3 f& y. g
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|