<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
3 {+ n( x1 b% T8 x
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! ( m: F* U9 O$ {7 ]# d: y% ?

/ _6 F9 P" H+ [, m$ b) G- ~4 B正到爆的英式廣東話! ( z4 A1 y$ l, s* V. l. C1 r

# ?, s$ A1 D: }. `% B. P' w香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: ) v1 U9 o) h5 @
1 Y% f, ^) K+ c- n" D5 Q
  & m4 |* r- a3 c

( s/ H  Z* J( a" x% k派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
# W1 L2 e& w% P+ C: k8 G
1 t3 H: e+ i# I' ]) C$ U) b「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 ; y) @" C, M3 j* z
7 Q6 Z5 W; d5 v) V
  0 J: K# |0 K) R6 J$ g4 l
! ?9 `( j( ~) V% a; G8 r( B8 O
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
; E% l3 A" ~7 I# |) p& T- S
# y. _: R5 j( O1 O. K: @2 K, I2 s「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ) d* z' H0 i3 e2 m. q& ]
! R& O+ W5 v$ A% @# m
  
3 m" o8 W/ ?; ?( ?
& [3 W$ W+ X$ y蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, " w* f  P7 c7 p9 U) S$ g/ l

& s6 h  S( m- o8 j7 U- \例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
3 P# C( @, `$ P, B. e5 n6 U. f$ }. [7 C  k1 [
  
; }9 U/ y( F& J/ y- p
; \- j0 J, |, {: T0 |# n7 D( i/ k仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
# F/ V3 l; U( A$ _! o: m/ y' \5 M; A' Z: R6 A
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
- Q' `: ?$ M# @2 w# e! ~9 ?* S& q" I. U1 B8 `
  / f/ I  Z" s- |& @% R5 x

# n8 I7 ^1 F7 ]" Q( [0 @薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ( U  p% F( E" w! V& k8 _
8 N3 s' j3 E! S
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
$ X7 ]: a( B! k8 G
  s6 l" Q" v8 Q  
; E6 A- Z2 b6 A; }8 b1 _! B4 q, M4 F% G. Q" z. I+ M( d, ]
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
$ L+ x9 Y0 ~# S( Q  [* a3 R( Z
# y5 J( m( }, Z+ M例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 3 i! `+ D) O& m" C" Z) i8 `3 D

0 ^$ O0 e" r7 E1 Z6 U8 x6 m. @+ l  2 z% X* k6 i7 U
) I% Y! E) ^5 d" m* Y4 O
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
- ?* ]! X/ {* e9 S
7 |( n0 s7 t9 r; H) L# H「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
' F" q1 q4 v. z  Z" P, W+ I8 o* v* x2 h# {
  9 b# x5 h+ a( K
7 O6 E, r6 W8 |  u) A
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
7 _8 X! l: w- S/ `# V1 o( X
) R* o1 @9 j! O3 \4 T例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
$ A6 z& e4 Y" j
( z: C, M9 z+ Z  
5 `* Y( q, P1 J: J% ]9 O0 O* d' _! U) K  y0 U
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
2 ~2 _" E2 {& r6 E* K* L
1 D9 B& `1 ^- f是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
, _2 |. _% E. l3 x
* i; m! G3 b) H# ^. h  1 K( T7 B( y) L9 Q

( [$ v/ f$ _1 u( L6 F唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, ! d/ \" A  {! S) v' h) f  ?

; ]. ]1 u; l1 C9 R! d「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
7 ]8 X% L& i% l$ W$ J0 F' ]# [' Y/ s9 d
  
$ C/ B9 Z) X' O$ j0 m3 P5 C9 D; q) Q- l' ~
P.S. ! k- E: d6 e* o8 q6 d7 e5 Y

. l5 }) B! m" W" [臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 : d" l, H4 x& z" n* r) a
' \- i& b( B7 e" A/ C$ j
  # c# p( M+ T! X2 J5 N, O3 q

3 r" \' J, G; ?4 T印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
* |8 [5 s6 I* B  i; L8 [% f
: }1 `% }; i" H3 H- h# U, W  
0 P" s0 m2 k3 s; ^: u4 @: d+ u& \8 u6 ?
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
* h+ S0 O6 C. T- O  V
& ?3 d$ f9 P  ?2 P6 R" b* s  
( I6 Z4 ~- m! a# d3 N9 Z2 Q+ D2 ~
9 _5 Y5 W( V& |# f形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
& h( m! N0 T5 @
" ~; i8 }2 `0 p1 U  + d7 S$ b1 Z: U. m6 |5 S# O

% v4 P, \  e" [$ Q; J  
8 M* D# Z$ o7 Z" R! z% L9 a1 ~; V* a2 S1 R/ d1 W
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
: @" j! d( y+ E1 z- M" x
: _" b8 s% C$ W$ K! z+ U, l  2 w) z' D) s' G  X
( w1 `, S: [# T2 V/ Y; H
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。   H8 W# Z  C. \/ ?9 s
7 S+ x  \: P3 X2 c. Y2 `. j# b1 Z+ i
  . C7 M! U% r$ [

6 J* F; g6 v8 w0 i頻能(PANIC)...忙亂。
2 P3 i+ V/ _! w: U6 v
/ i6 {) g5 [# l- p. y3 g  
$ z6 V, H# `% P) S/ f6 T7 `/ b2 d7 N2 A; |: l! d
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 , m6 L& Q# R, O0 L. Q# C! N

9 F: \) o! o: B4 a  ) {. M; p6 C, L: w5 {
" O+ Y, g7 g9 {* e& I' p5 q
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。   v& X0 \0 n+ {3 i- ^# x, a, [

5 n; ]4 Z& g+ e2 u6 N  
1 r) c( L% }; h% r% L' W% ?# _7 G2 O9 C2 q  X$ g: D
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
8 f# m3 b/ v* M* v% M
$ G- c, ^( W- l  , K% w) q/ `4 x/ g! e, Q" g. t
6 a: g! u, j0 B+ ^
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
6 e; \2 |7 d" |$ [3 N( c' }& r
! o8 K5 M1 b- q8 e  
, B" p0 d! A7 H6 i; W# A7 _( |0 u, y# P: g9 Q( t
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。