<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既0 ~/ G# E, K$ o
+ b% U  F, \; u9 h' b* u
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
' ^9 n* E  w6 |

, y: z) |3 k4 R
& u/ e. ]  q' ]: j1 z1 b5 o' i% r
  • 痾畢甩:All blood(痾血)4 k3 t2 f- r# T+ |# y, H" {9 M
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    7 _5 ~& J* j  e# u# o* V「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」) m3 S  b# i( D9 X

3 X3 S$ d* S! V& _" B + b& [! Q. f2 D/ {
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」4 v" S5 c. x8 G& h; N% L5 l6 _
2 m! S/ c7 f6 u- f
9 L* X3 J: X7 x# O- S
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    1 ]. s; x( S  b# b3 `3 C; \「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。9 ^. }+ x9 M/ `' {8 i+ W
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    * r( D; l! S: W0 f; Y. r

; E) @4 ^/ g1 M: |" Z, w7 v & H/ x5 Y  m6 n8 I9 S. ~
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    / r4 [+ z5 X7 V$ c例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
" `. p4 P0 T- r& |
* z2 g2 y, F4 W

) r. D' p+ C' A( n/ s3 |
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,  j! `/ p# c4 g; m. ]: X
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    . i) j( ~3 ~0 ]* C) b# ~
2 n0 X# e$ ~: p' G  G# h
4 O# l" r- g: q  C- n
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」( N0 P( ^+ I" r' V3 E

1 y# O3 e& r, D, A. z - H1 F' f* b) ^  X
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」6 F% c$ T" G! D% Y

2 m1 X8 x+ ^( i9 V. g, W 5 v: v5 }: r' t( V
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    , y4 E' D* b  u
+ B& z5 c) {( y2 f. t

- u( a4 m; u& c- q
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」# v- \2 M% i" ~! @/ T+ T# P8 I
/ W% p0 T- _$ W) _) |
+ ^( T7 @2 E6 _& z, B- x5 [' N
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
; j' P9 l' b7 n6 z0 t
/ E7 S/ Z2 Q3 j7 p
* I% r) s: Q% k$ x
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    5 }9 J, v7 {8 q( y6 a" y& f6 FCoolie/ T# D( K4 o& d
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    , L/ u3 z' K5 i$ k$ S) v

+ A5 i' p0 W( A  K- F - M1 v2 G: f- [: t
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。5 `4 y& _# x7 U& E* `0 E
& @9 {* E5 G, I% C3 Z

+ i! @2 J$ J& W! m5 O
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    2 e+ {1 V* |8 k8 i: k* u# N' J
5 @+ k8 ]; j7 M0 C% h$ T
/ A; @3 Z  o; J, \, S# T4 k
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。, q- @; @/ U+ [
- Q8 S) g  T2 K/ F2 R& y' Z
" @& Z) Y8 t) Y" k
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
1 n* K* O) d+ O/ a( i
! r( H  {3 r1 N2 D0 T: M; \4 S; H# j
" m; Q. p2 ^& q6 W, z
  • 頻能(PANIC)...忙亂。0 V0 u5 B1 Z4 P" ]5 B: k# Q
1 A- S8 G$ E& N  M: P

' O8 \& r) {, E9 d8 f+ ?6 z
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。  \3 t5 _, J$ c# {. k9 T
% K$ q# V6 B2 o. ?# P9 j3 d* ]
7 s7 }/ k( z1 g( Z  T
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    : P4 C; o4 j6 _" R7 s

2 W( `% N% O: Z$ }9 P( C5 A" K/ o
+ @1 w4 i6 P. p/ U
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
' q4 x6 F) ^3 q' {2 Z

$ n+ b& y  M3 G
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。" \3 S1 d- E: {; H) U# c' p

( `- E) n  |7 y' q 8 A* _4 \/ ^1 e
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。