<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
" I# f! a3 ~8 Y0 o/ J: E  s6 A* q- e0 J( }+ `7 p- k( a' ~1 w
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
3 B: a+ a8 l8 |9 Q# h

- x" Q9 \0 W" u6 y$ p- Q4 t: r6 h3 ?% S
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    ! P! w* _2 P( N5 F1 ^4 ^如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ I. @! H4 g1 J$ c1 _
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」' y( \8 e% q% l
% N6 b7 U7 s; j6 L) I' e6 S1 V

( \4 |' Q' {- `
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    2 g0 \% {5 L$ w7 a
5 F2 l2 _6 r" y2 O% h" s) ?

: q& ~8 P. z) E% Z: h, Q4 v
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)3 p- A, T( a2 T! m( j- H4 @$ r
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    + q+ V4 k: @9 x「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    * M$ C) M% l% w' [. D& ^- u

) }& @* o! ?, I* }# W* E. Q! h: `) Z
& r& u9 E; u6 a3 G
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。5 L/ `; k4 v7 ~  h# w
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
* l1 A+ {: m/ I" Q; p

2 _' Y5 A/ W- @( Z' j2 e
) v# s2 @* e( a) a9 L7 p
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    " M8 H) y% [7 q% M, ^0 s) [+ c「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」% `1 O0 X$ l: O0 J4 a
0 p7 _' y- k/ D
8 r+ d$ J7 h% d2 A8 H" Y, G. }
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」/ V* K/ v# K  H! W8 e5 o

6 x. O9 X/ i/ O& g9 R# J! O# [3 t
; r; i0 s# H! X: j+ ^
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    % m' \( ~0 X7 U) @4 E* j" R: i
" E9 Y1 V$ a+ H1 `8 L

0 A& T2 A8 V5 c- J+ Z
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
      |5 \# j+ A0 v; r& A& ^

; h3 e& H3 w( R8 j
  m2 u* A! a& V0 \/ M
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    - e$ `# @  a+ L6 E/ T
9 A9 n) H: j9 o! O/ H0 n& f

2 a. e# B8 U6 y( e1 F- y
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

1 r: ?/ u. P. J  v' R% c. E7 m& f2 P  ~) R; X) ~
) T' I) n4 f! g: e$ }5 Z) i
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文2 D. W0 `. z' }! I; Q: d# s* ]
    Coolie# J4 I% |6 f% `
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。& ~6 {: l# n3 u. s
; \- Y+ ]! H: D' y7 ?
$ K! y5 s+ V; \" P# q
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。& `3 D$ \0 H* |7 D

1 }! g/ e" u' E# G4 n/ h
- h  b7 H% ?5 J& L7 m
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」& k( }* l9 m$ q& W: k

$ z, E  P0 V$ E
$ R) V3 y  r9 d; Q, c
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。; _& v6 r$ f' ~% @# M! Q9 A7 M

0 Z) {# K* p6 r/ `4 I+ e) V
; [( s$ I& T! d4 L
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

1 n' X4 r! S( s4 E
' C" F2 Q/ M: M, N  B, @( `. F/ T+ }* r. [& w& i5 f
  • 頻能(PANIC)...忙亂。& J) N  }. S* G4 @! n9 t9 x

. W6 P! ]5 u' g) q+ L$ Z+ K* w . i2 n2 V% C0 U9 \0 ~+ `" D
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。* v! ]5 N1 y1 t9 P* S3 g; U, S
) @' v  [, Q$ O1 A

8 _. @) {0 B1 [  \, d& |1 @
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。; a* f& B9 M6 `, ?$ x+ h. X

. l& c/ F7 ?+ B# @" |3 c 2 x  ^" ~8 ]% D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

' L4 M, q( y( w+ R
! T' s+ a6 `! U$ t6 F7 z4 W  [5 Q
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。$ b; D: G6 U$ f0 l1 y8 \
; w# E. G  a) e  H/ Z

% Q7 b% a4 C4 X
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。