<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
$ L. _& J4 U" O0 |/ }4 X$ m8 p, a* d" L1 `( I* a7 O' m
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

" b* b% e3 ]0 D4 l1 c* Z* v, V. X7 |  F: t# l

( A# y* h  \* V0 [! R6 ^' `
  • 痾畢甩:All blood(痾血)( y3 U6 |) w* ^/ r
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    3 t" ~+ j2 h5 O/ s9 q; S7 T「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    , Z+ |$ [" y- ?9 @0 s% g
& F6 I7 N4 B: _
$ a- x" \9 s% r$ N
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    " a! T1 B+ d; [

# k6 M  [- s1 q! l- p 3 v4 W( y* k8 H7 B7 L* q
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)5 K5 ^- Z" B+ h+ |* ~' W. m7 K( t
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。) H, r) Z& O0 n; J
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    % t& O7 J7 T7 p: m# _  }3 K

7 B. N3 D7 w$ E$ m* s2 M
6 P' K* i* r; r3 _3 _
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    0 t4 K/ j1 c7 {% R$ Y  |/ Z例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
; B7 C5 t3 K  z. ^
4 k' Q$ f& b8 f; `8 l
" _' Y+ s, F+ [: o; R. p+ {
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ' o3 e: `, N% L4 A/ O+ n「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    8 o8 a  b6 U) N7 I

/ \) Y  K% b: {4 i' C . r, w  O# r+ I8 H% z% z: O7 f
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」9 V9 x1 c! b7 o8 F( @& c" R: e

# A0 _6 J: G6 v ) {  J: j' I$ C% B1 V
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」' D! y. [. s* i3 X, {6 b  C7 o
, [( V% f' z1 \: G+ F  z3 \
% j; q5 [/ z7 i
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    + r0 b" ]5 c/ |- ^0 n

5 i- v; l) {4 I& c# v# h  o
- ]! o' C# O# V0 M) B' k5 v, d
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」! f- V' Z7 r9 K. u
; j9 k$ f  b# D; I( z

1 X4 [/ M% X2 _; b9 ]2 p$ p2 [
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

& W% F1 S0 i7 l
3 n  s: ?5 _( Q
  H! w. u5 E( w: V* n: k3 `# W( l" `
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    - Y% Z! K* j' S: h) ACoolie
    * V7 }8 s3 n; m# V同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    / k9 \& s2 h2 i/ `/ A& W
% S; u/ T* [4 ^
2 x- ^+ K) o( m7 [  l5 X  m
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。2 o/ N# U4 h- k
2 Q; u( [5 }; z) }0 G' w8 L1 |

6 l. [' j1 |# V- G1 t' Y
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」* l, n" T/ L- I! C
/ X  {5 r! v2 f8 C% e

# f: D$ y, @7 v2 t
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。8 g/ K  g+ ~7 V- P

* t! ^* J# \3 V8 G2 c; R: U 7 k4 L( g" w, O9 F, I' }
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

/ B* N4 X6 R( K
5 J6 W( x" v8 O# B5 z) {/ @$ f0 d, r/ G
  • 頻能(PANIC)...忙亂。0 M; V+ I- H9 j& \* C% p6 F6 K
8 v- y: \: ]; x# ]: v! e: I
* S9 q/ u8 L% x/ W3 }
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。4 u% W" Y& R- [& x: f- R  ?

5 ^. B8 {* e  U6 p 6 y' C3 b' i4 x- [4 U& l
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    + ?9 P& L9 f1 @4 c/ a6 C3 @# E) b

* R/ ^' Z! b) I2 X- J/ X
' u! X, F5 g- K; j% K
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
: j; H5 v" w% L6 u' U) N6 b
/ X( d# s% x5 X9 v: l* u/ F
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。: \3 X# ~4 q' x( F4 o, n; Q
" p1 R! D! j# x: M3 Z

- m& e( i2 Y/ G' l8 Y3 h  T
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。