<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既& {. n/ Q3 \6 U+ x, _

; b8 R/ V" u2 B5 B1 S
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
6 w  c9 l4 Y% ?6 r$ M) D% w
( @  G* F. p( H
; ]& O. `4 B9 j
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    . Q3 B/ C$ z1 c: p  x' X! Y如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    - _. ?/ W6 W1 V2 u3 }4 b8 {「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」3 b# i* Y! M2 a" r7 X8 E. m

2 l; F3 e# j9 s + y/ @2 @, {2 M& q3 J  W  `8 j
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」* r- q6 T6 K, U" Y- ?% Y* m  M9 q
4 s# R4 B* D- w% @8 M
& a0 |4 s* `8 S
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    ; ~4 r$ J: w6 t( g' U# o「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    4 D: Z! h' e3 U- H「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    - t2 h8 r, v! R3 c' Z& Z. h' @

% O; F$ D: ?8 Z5 U+ N' Z 9 G* {: D+ ?9 p  T; v
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。5 z  A  `5 Y2 w) d7 Z; ^. I
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
. _' s/ x* z: c, _% ~. O* E

5 Z% ?8 o" }+ ^& ~
( y! F& U: s; b# e6 Y$ c
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    4 ]4 ^7 ~, Z4 _「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    # J: B0 x6 j, l. I2 x7 n

# ]; n0 p- P. x6 F8 L7 s/ J $ Q4 _# |1 ]7 W1 p6 H
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」' A0 b; G; z1 f: w* o1 h

" r, Y( {' [  @3 }; N& F
6 v  E. G3 X3 r* D8 z: J1 w3 k7 F$ T
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」4 r& R" e9 S, f7 L- N% H$ N. b
( d1 ?  u8 E( F( k6 c1 J

8 ~* n" q2 |1 U) l, h5 D
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    $ a+ U5 i4 S$ C' n3 ~
1 \0 x- x7 J3 _

$ j2 ^  I, u6 x; p+ E/ ?. w
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    6 x* |. l, d/ z5 G+ \% n

% y& h, P) i6 U) T, L* @; X( @7 P & g$ R2 v1 p8 K. u4 F4 n# s1 }& x) D
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

; U) l# [. @" s- l) e+ b1 Z. G, v7 s
! ~, l5 I9 K0 Z2 M: s
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    . j2 v1 K- Y: M* t5 A' g9 F% ECoolie
    ) _+ e% @+ _  m$ b同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。: V3 Y1 x' i* Y% ^

' Y8 `9 X0 ?9 Z; k1 S) a$ W5 \
/ l! G; \+ n/ |
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    4 E! e0 S3 a+ }: V

/ `' Q) h- W- @2 R  ?" B - B5 y0 \/ Q* E6 m
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」  U! @2 l( c1 ]6 \

2 H( n; P, v( v
7 K7 o6 `5 Z2 O7 u* |8 a
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。' L1 f0 j5 i0 ~  n3 d& Z

3 H2 |5 S5 A2 n4 Q
. H# f) s4 z6 P
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
' r, E# Z- V7 w

  p/ N( ~" o/ L% Y, M. M1 G
  o9 W2 D% W* s
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    2 }) `- B& }, X, F; p
$ U# y1 j6 ~' h* L8 p! V% @8 B

! n- t) V* q5 O: q
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    3 [) s4 {" z6 h, x$ h& x9 T4 Y& r
9 _5 u$ f1 u5 R6 Q) y8 N

  }8 |6 w  y  l' r1 H, w, G
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。, x' V: ~7 \" X5 l$ b

1 F& y- f1 Y# ]0 Z " t" t2 R: v  \/ z! P" N" W
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
* ?5 {. l: Z& Q7 X1 }6 Z
$ c2 Z  n7 E1 b5 P6 A
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    8 v+ e* T4 ?* h! Q, b8 v

: K# ]  Y; }+ v, Q: R
# V# e* \& i: {1 `% e
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。