<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
! Q; r* i2 r0 R* {, c. K- Y8 o
& x* t' Z8 p2 x+ P* H
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

* r) y7 @+ `+ K( R6 \. {
  L# L; v8 U* s: v6 z
) x9 {1 J7 H- k! q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)' D$ r. H! V) ]/ f; S3 @
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    + u+ h; d% H+ J' W3 q3 a「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」) @, ?9 Y0 H. H, x8 j- T+ L

" W' H& j( A! s/ H, A( w0 N: }: X : q1 v* s( v& E# ^. x: V$ n
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    : H/ \6 {# {7 [/ z4 k
) B( _, q- w: k) |, L. I
. c; e$ X# V6 G, s0 L5 n
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)$ K; L6 F1 j! @1 J
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    0 E$ g4 L& Y* _; n) D* c4 e5 {「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    % f* X$ Q+ |7 A  I0 p( h
9 C. X$ d7 i; {% g
( q, A2 i  D' l7 Y7 [
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
      \. w9 s6 |3 x- _1 b5 o例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

4 _: Z1 _: F6 p0 f9 ^: O9 p- c3 D7 J+ z- P# i3 k/ R

- W8 ?8 {+ }% j# D+ z
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    - C4 N8 w4 a9 {0 @3 r! Y「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    5 m( B; a/ v! Y8 i2 n* h8 J0 z
" t, `' p0 K5 B+ m' F" y3 {& q
8 K' G% s( ~- b1 T# T$ _+ e
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    * b* ^1 h# I  Z# f: V( p+ {' \
1 ^. {2 y9 |$ i3 W0 y- H6 E" B
) ?1 ^- w* z8 ~* N* U3 N8 ]9 l
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」9 l: n/ U; ^1 b  c( x/ C5 e3 g9 D$ ^
1 h; X; z& ~8 Q1 F) [8 H

9 ^4 n* I. ]) A5 ~$ V
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」8 B4 a, _( c' i4 y
) A2 j) }( w4 J

5 H3 O0 a  E7 E- ?
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」) m; V7 B9 J, l* i* I- b) y0 A
, G* ^- c% X/ W' x, v
" D& F& c/ S- r5 O
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
" e; n) C) O/ }3 T& n. C
/ o+ U2 C: ?/ t. Q" e

, |. s+ j: R. e5 b3 H
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文9 d: k5 J  m2 M- K
    Coolie
    & F7 p$ `! p. b, {' x同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ! r6 C/ ~4 |& B/ Y5 l9 i) E

) n( o6 y2 v) g+ D6 T6 A* J3 o0 d. e& w. C , j, v0 H- m5 ]
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。! C$ j4 Z9 ~" z) J8 B

8 R9 G- k0 w9 u 0 R6 J, W& g8 R. [3 `% X) e9 l
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    + t4 t0 U& I& Y( I

! C: B# `, q5 O8 S; Y( x1 t
0 ]  w1 b4 M/ ~9 k9 e0 X
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。3 T( D4 s, \: R: U  M, ]
) M# }4 [' M+ C8 Y2 y
; D5 r7 a2 R4 m
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
, E" [4 K2 W3 f9 K

6 S- Z- X* n% ~: a, N4 ]
9 }  x; F9 [6 t" n
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ) @) `; @. r; Y" z. \  [$ E
. u6 S0 Z, K$ Z4 {4 v+ O

. R+ @" l: D7 O/ ^4 ^/ d# _
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。- p4 }2 {# {) [: g
! B& f' B1 t4 f: c: x

. I. j# j" s3 p- J5 n6 ~
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。1 f  i! }4 p' r7 e6 s/ z7 u2 R
1 f% z' Q* u# h6 @+ h
, G/ D9 s& `, V  `5 c
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
" J7 \) I3 D! |3 P

8 g  Z  `8 I& e# L2 L) ]
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。: u8 U8 ~' @5 B: ]$ D
$ |" v# `' n) X. P) k1 R# s

) u) O( O) {% I) K/ j+ b( u
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。