  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
( P. ^& u G+ R- A
0 f3 D1 ^6 d; A$ {+ o列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace+ l Y! @1 E! n- Y" h
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
+ j# v/ @ { p& q全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見! D' Z. Q7 Q) a
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文/ J# P) I+ E- Y1 o+ p
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就9 T# D" N7 y5 f9 H/ M. D3 Q2 q
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文: @) H2 @$ T( B( Q
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
+ Y% U& D& g% f' L& ~' T8 Z/ i* s應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
$ T8 g3 m$ O+ w! _的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
4 j# Z, e7 S/ H人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就2 B" C3 e6 P- T
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,3 x. ^' p! u4 l& d& h
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
* X9 [! `1 j! b米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特6 c6 q# {- H/ K7 z& u1 H, |
別 的 街 道 名 。
" Y) f" e" _) L4 t: \) j3 Z; c f! H. h* q0 f+ `8 b& C+ h: s+ l* Q
' z8 N" Y* K v) X; z
斧 山 道 Hammer Hill Road
3 ^8 z% {* ]$ NHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山0 P; p$ V `7 O; o
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
1 w4 X# _; P4 Q- B0 P! a* r' O1 [% j) t) I$ t6 ^6 i
( {5 r! n6 A* u& ~4 |2 ?( `5 C# W$ e緬 甸 臺 Minden Row
! u; X, T6 y! w: {, A9 m看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南) y7 C4 T5 @3 ?2 k- I5 C
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
; z3 X8 ^+ R( a0 ?$ U V( s) P3 J回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案# \2 `' W- P7 M' |% j! D2 E7 n9 i
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處; P$ L. T3 Z X. P7 I/ _: f
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
' J5 t' W6 I4 M將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
! ~5 B5 H F0 x& m0 A! S中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉- d) S# C/ e$ m4 V4 M( W3 m
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。7 x8 f! U" N( X3 |5 v: K
. K# u m9 z% O; @) `: B% g' F
# b* X8 H* X1 R2 X' H9 S眾 坊 街 Public Square Street0 |8 t! v6 E( J& q
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
: C( b0 }4 f9 ^. S! ?街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
, J& {. O3 h K3 s5 S5 P8 y8 R明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四9 X' V4 b* O* |! W+ f) F
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思) j* U& X7 J0 B5 D) V5 Y
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字, T- }0 F9 v3 [7 V6 G/ `: a
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切, u D0 Z+ ~: T. E1 h
2 I, T, A6 N; d6 b$ r
4 @0 k x( {7 I1 D; X$ }
松 樹 街 Fir Street8 z8 g# L! @( o/ C$ k
杉 樹 街 Pine Street
9 J/ S7 k$ G+ g0 I; _# R9 hPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
2 F' X6 s$ w0 x兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道$ @2 B" J! V) L3 o' O1 i# N% k. I
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
m' ?! p: u" v6 g- z6 Q% r/ Y1 E9 U8 d7 U s: @6 Q& K
% a1 j; l P* e
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street$ t& @1 B W9 h
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大6 d2 _( [( L1 `: }* B* h
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
8 y7 U4 z9 |5 v* y- V) |% Q街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
8 c2 n q7 |# c( ^$ z5 _Queen 應 解 作 女 皇 帝 。) z7 n& Q% P! ^* n$ D
. G; q6 l7 Z0 ~) g0 Y4 f0 Y N- S9 K0 b# Z& e4 _# p
般 含 道 Bon! ham Road) j- L! w- C& L9 f3 R
漆 咸 道 Chatham Road
6 F3 ~8 y) Z# Y, a單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
' c1 \: I/ e5 l) Z2 G! q錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
9 T) D4 p6 a1 Y4 u j; G4 e) I音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
n2 n% i/ L9 { f) R道 應 成 漆 潭 道 。+ a5 ~8 J5 x! X6 v( T
- P: ~0 l- L/ u& B
* w& F- y$ _2 {4 H. c
大 強 街 Power Street' R& k" o- f1 M! u3 l
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附) w! Q1 L" k' ^! i5 T8 s1 T
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
9 ?( j, U2 m" P, W, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
+ y6 a; s" ^, T% J- Q; z* r2 c- f G3 |% U9 n( q3 l F% _
7 n* n" C2 r9 V6 W5 X4 M
磅 巷 Pound Lane " m4 V& p: L7 Q' j
! D0 B O' e2 h& B, ^+ E: B
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
5 A/ {4 {# i% I: V, F5 W) T! @2 g上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一+ K' E6 B$ i# D
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
% V/ X7 O( }" ~3 F4 hPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
9 s4 C" [% f1 J( @; }. d
( b* c$ n: x0 M: _( n, r1 L) w3 O0 ^' h4 }
春 園 街 Spring Garden Lane Sping" V8 d/ V8 t; k1 n1 F. |
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水1 O9 a4 I F. c( C
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱+ q+ C6 O: y' L0 _
卻 誤 作 春 園 街 。4 c8 s1 ?9 @2 A/ U! d6 r
1 D2 B- M) f4 v0 ~4 ^
6 X! k% M. D, T1 J- N
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road9 P- {5 ?5 i9 _6 Y! l: y$ D
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實! C) @" P: K6 m+ V+ w
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
- V* y, y& B1 F. C* W政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。# t/ X) s" q* H
I1 L7 W* m7 ~$ Y! U
* U- p; [9 j8 Z4 y. j, q* A獅 子 石 道 Lion Rock Road 5 ?1 w" b- G5 [8 I* @! d0 [
2 t, J5 @6 z. ^8 P ~
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
; f( O1 Q& q L和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名7 a3 Y% v) O& m8 ^
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
6 s4 Y( n% c4 n [' d! q8 B$ n6 ^2 x r
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|