<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :, A+ i$ ~8 t- ]; x* f! E- V

3 `- }: @) ?% j3 t列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace. W7 d" B- l  W. e/ y: G. [! m
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是3 G# {1 y2 v9 b: n
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
6 B2 L$ i: z6 ?  O得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
9 L: \* ^" r( O) K% N/ {/ `名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
% A$ u9 m) H9 C& p0 a4 W1 e; Z0 n是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文; K1 O9 H! I1 `% _& j- S+ ~
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名$ v* o2 @/ e/ F8 ]4 w( z
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
8 A9 Q2 q& P- w, t4 _$ h的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
. z8 z# W4 ~. a/ }! q$ u; z人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
9 R1 l7 \& ?. x8 ]9 q4 s這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
- ?. g$ d% {5 b; y% X最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來+ s/ R4 A, }( C2 r9 x+ {
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
5 I1 {& W4 W: @0 w! S6 b別 的 街 道 名 。8 h$ Y* q# o: l- D/ a, B
- O1 J/ E) M- z; A* v

( X( b8 e+ h  g& ]斧 山 道 Hammer Hill Road
2 C; O* A7 a3 `Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
( J6 c+ i9 c/ d. t# V) J道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。+ Z' c0 T% {/ ?+ @
5 f# B5 p7 t3 v

+ M) o4 K+ Y2 W  ^4 R緬 甸 臺 Minden Row9 g: \% |: B3 T- Q6 p
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南% O1 `+ P" i: q0 H* p
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看' J5 p* {0 B6 |; G8 \! Z! U
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案0 [6 |  |  M- X! J# [$ B- |
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處9 o  n1 ]* L0 L" m
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以9 Y' r4 k# @9 H/ X, J) f" z
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
! v- L) k! z0 l5 A) ?# u) S中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
9 ?' t$ _* @! Y2 B8 \登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
$ E- |& U% m* Y& L+ J) x3 U- U; l* j
; _0 q! c3 Z2 G7 |
眾 坊 街 Public Square Street
$ _0 w$ |: T! Q+ h' ?& E5 p這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
4 [4 W2 X2 T& d9 H9 p! [* @" u街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很; y9 ~' T5 H: b, z8 H$ |
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
* E! v3 D6 H# O' m方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
% w8 f4 B' ]0 d: I是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
. k0 R, Y: m2 k1 B3 z; T:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切8 a0 T$ {1 I! D- v6 J
) ]8 Z& i1 J1 [/ t& ?
' `, `( y3 m9 ^- _
松 樹 街 Fir Street
* N7 _" }  a; M* l( `杉 樹 街 Pine Street% u' V- n* S0 s$ s* @! O
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
' H2 ~  u  Y7 S+ c7 [3 {, i3 W兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
" Q7 Z( _" l" K0 N' A3 Q, k名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
: n6 g; I% i/ @$ \" I  _1 T8 r" t4 m$ d1 z( P2 M

6 h, g- z! M1 y' K/ w域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street, [0 d" Q% N) P4 t+ l8 O
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
; [  I4 `' i& O+ t) t英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
- z* @6 B) Q0 b6 @, l街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字; |$ k/ i$ X. t
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。. \6 Y* p& y9 C( O
: N5 M* D9 m5 w; A5 K& f( A

) g  ^2 `2 X/ v# C% z2 m3 q般 含 道 Bon! ham Road
5 C/ M7 j7 i# o; Q$ M漆 咸 道 Chatham Road
3 M7 O9 q5 [4 T6 a5 @) D單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名5 @8 l8 j# |: _% _0 t+ D
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
# d9 V5 q  D4 e" J9 T4 v  e7 U音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
6 A( x  e! g0 s$ @# G  j道 應 成 漆 潭 道 。
8 e8 ^2 }0 G4 V4 c
" T' h, O0 m. B
) X4 H. d5 d& W8 D% J& `: I! h( j( z; T1 z大 強 街 Power Street
% g" |' o8 \5 e$ o4 d+ L* P2 Z位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
4 ?% K1 t& S7 m9 a. i7 a近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力- u% z$ ?9 T3 E; m, P
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
# Y0 Z2 W  O0 |, A; H% ~
0 Y$ z" s& E% g% Z. I  z2 v, f# J8 a4 C/ @
磅 巷 Pound Lane 7 X; W7 w" K" c2 D( r

3 ?5 y7 T$ q9 T# a英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
7 b! T( x. _6 E2 a* r  m8 Y上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
0 i, ~7 g5 N! K6 }; r& i( M條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會$ e9 y- w5 h  `! {$ ]  Z* N0 N
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
$ x* e5 o! p! e9 F: s4 Y5 O( q6 V8 S  E
4 S5 s/ T! _- g0 d: C6 D2 t: C7 w, m0 N1 P2 Z$ z% H* U
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
2 x1 M" I2 ^& _除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
) |& p7 P& p: J3 c! O灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
4 o4 S4 Q: j" J; s7 B5 n卻 誤 作 春 園 街 。
! ^3 ~7 |' u# d8 ~* N) V
8 E2 T* Y& X! Q# _( j" O7 H4 X* v! ?  i& b" b" F
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
% _1 I7 ?8 V; T" D9 N  R' c梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
# e# Y, Q; a, @4 U3 W. b* NSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
8 }) L, g# b8 t  N- X& X$ b& R, T政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
% k  L4 E% O. f$ I1 N
) ?7 h9 g1 Q, Q, f6 s
' K% x8 e+ c+ }& W4 s3 E獅 子 石 道 Lion Rock Road
* w( w0 g  J% @. _: S
! _, P: E% |* t& o% n, R以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是, n1 s% t6 h3 W3 J+ V
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
" x1 s  U5 \8 Q- P) d字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。: W& t) A9 Q/ x0 w- e
: e; X4 n& V' c+ w+ _* W1 s
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE0 R& y. K  S2 }$ ^$ L% h
THX
( F) A) j8 E# r% ~9 Q6 u( G
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。