|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :7 w. Y1 f0 `% Q& z
) `/ e+ @0 d J- C0 Z" I8 A9 T% N列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
( m w# e6 \* T B: c" J這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是, t4 H) `/ }- b" d
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見. v. A" F! s3 O: |
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文! \& m2 i# L& Q5 X, `
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就( l7 a; _; z' n( R
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
& h9 F; W/ v9 e名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名$ ]8 z+ p8 y1 z. L X( P
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)# ?. p: w2 Q: I" \! g; Z
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
: Y. l+ }( {/ y5 _: ]7 z+ D. [ k人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就2 T& H) E! Y1 z0 X
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
; k9 h8 z; m. N3 a" o最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
& j* I$ L/ o, R1 V8 Q! w( q米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
& p8 ~0 U+ B( v8 N# I% c$ z) a別 的 街 道 名 。6 r* T4 F+ L3 x8 i
8 ~6 D4 W1 `% i. P. W ]
+ m" R1 y- f. [1 Y' V! N斧 山 道 Hammer Hill Road
4 m1 c) \8 t" e1 d# [# ^Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
. k8 |8 |' x! U! k7 G道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。" ^3 Y+ W6 x% L: H/ d% P) m
1 J: T/ g9 x3 r
( A: \6 G" p m7 D4 J5 P6 F+ q
緬 甸 臺 Minden Row3 p2 k7 w; Q( x3 x, t
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
n# N1 m% `- L8 o4 `- E亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看% g4 S" C M& d" J0 r) c& h% N
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
9 \- e; c& I6 p1 J f. y, `( R是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
7 L7 U# [: k3 a住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
& T+ P3 f& X2 ?) D將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式4 P! C$ ?% ^* `/ k& M- F
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉. p) ^1 U. Z* y/ L7 c1 Y( O
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
1 X6 E- o: w1 z: i+ ~! E. L% ]0 |$ @& L$ d$ _
. D0 C6 [! m5 F1 _6 f* L1 [/ i眾 坊 街 Public Square Street
; i3 T5 h4 A9 e P0 _3 b! E, l- j這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
$ d4 ?1 P& d5 V) ]街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很4 W' e0 \5 ]4 d0 [8 U0 j/ _
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
7 q) \' b: M% p. A: q3 s& Y. f方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
3 C; C: E; S$ C0 L- ?# n是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
7 ]1 z2 F7 F" F% D, D7 v:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切/ M" I1 ?7 V2 z$ X
# j/ m. M$ C3 j" a! T
4 h6 H* a0 ^; {$ ?
松 樹 街 Fir Street4 b1 s7 O, ]1 z# Y/ {: m
杉 樹 街 Pine Street
2 l- Y2 K: V7 V2 H4 [; k' K( O, ^Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
- C. `+ s7 `$ R5 v4 E" V兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道; T9 N/ L! B* d0 g6 o0 k
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
6 o9 f$ l& m8 z5 g! G C& `, c* C7 M7 d$ L5 i4 w1 O& ~
* \6 c5 I2 _5 d2 G: N8 Q5 m域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
: ]/ t$ I8 `9 r( [6 {, }# R維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大' H: T% I% A2 D& k1 [& K0 @( B
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
Y1 y/ c3 O- [* o- ]3 k6 m0 ]街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
+ R" F, g( b% p, O" LQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
. G( V7 q' x3 }9 Z# i0 ?- G
( W0 `+ z+ H! b- s2 _) _: \
5 o, G4 G3 l/ h) `4 l# v9 x般 含 道 Bon! ham Road; ] _3 O1 |; C R$ a* t$ c
漆 咸 道 Chatham Road/ g( ]' |- R3 e7 Q
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
9 @$ d7 A6 x' J5 x" G! _錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發/ p9 X3 k8 G& o& B2 W* j" p
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
+ x8 j7 o' q: i! n% e7 d道 應 成 漆 潭 道 。2 `( o' x2 u: {- u* F% O- V' a
) W* e6 p$ G. y2 ^1 k7 I7 _, f
7 j" `1 J! C4 J
大 強 街 Power Street4 ] H7 ]1 b; B* a% f# _
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
[. [3 \, N) g2 R& F! o0 s近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力5 @8 |. o! [, N1 t" I$ e5 J
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
: h9 S6 Q1 z1 i; N: c
3 ~% k+ o8 k& I) \; o8 j4 C ]+ c8 C( D+ e2 f" b' I
磅 巷 Pound Lane
; \" b5 [+ |6 G- f% V. c( _' t1 G, X* m8 s/ L; D
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
4 d; V i# l* l上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
" ?# Y9 [0 p8 {' c1 R條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會& x5 [4 t) J* R5 G4 L% @
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。! a1 H( A/ w3 t
( k9 j& `. A# j* l+ ?4 x2 X1 y/ H( Z* r) C: h
春 園 街 Spring Garden Lane Sping+ x# w4 \+ W$ ^, x. K. q
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水# B9 O) d! E2 h9 F/ f; z
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱0 k0 g d6 Z# ]4 I
卻 誤 作 春 園 街 。6 o3 L( `7 o/ o1 F" S5 c9 S" f% Y
7 Y# m5 C1 a/ c8 _7 D
0 b E* g" p. Z9 S梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
: O4 @. w+ w& d: D- |" S梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實, J3 j$ h4 x6 c: @: U, K- b
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
% r6 r: \- ]0 U1 W' B D5 x7 r% T5 h9 u政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。& T) Q* b* W. ]
' ^: n9 I$ J7 N1 m8 r Z
0 j: c3 `) \5 d4 ~( j獅 子 石 道 Lion Rock Road
3 `, F& H8 j# }) H! z
2 u3 K2 e1 S+ e; V以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
6 |! a8 Z. ]9 _- ]和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名, Q" S% Z) e h* }1 R; y, N5 t8 E# B
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
& A P# X, {% V' Y; S
2 E' R3 _$ j2 T" H5 v0 |[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|