|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :$ F7 C4 x- ? i/ @3 O6 w- |, ^ h
- d5 s% ?, u! @! s6 a$ d列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace0 S3 A" Y2 W* L6 X
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是2 s+ Z! q) a. F2 e
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見/ Z9 ^; Q. @$ s; v' v! s- e4 ~
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文; q/ M. }" ~2 p3 X9 i8 k: T! @
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就/ j* G8 ?& [1 \/ k* ~
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文( w4 s2 I2 v6 _- v5 B# t+ m0 k
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名6 z3 f. R4 K* ^0 f8 X; U) e. ]
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)3 J% H& }2 c8 e
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
1 \( h' b) G# R4 V8 S人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
" ^. E! {$ x3 u8 e. P( e9 e0 ~+ |這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
! b% {2 s- ^2 q; Z& _最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
9 h4 d/ O0 C7 \$ g2 y: T米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
8 ?* N5 v; g* D1 Z5 J# y1 D1 ]( s別 的 街 道 名 。3 `) H! \2 S9 v; R; u1 J
# ~6 Q; E8 F6 K6 T; b9 a2 Z5 n
7 {% Q* w' @0 u! k2 U5 e斧 山 道 Hammer Hill Road# a" l8 v! M0 U) E: x
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
) l6 F, K6 F c L& p道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
0 p2 n0 K3 q0 D; A- C- X% l; K8 a
/ a( e0 ?% u' c6 d3 n' M# G0 y
. e" v2 ^: O+ J; W- F. q: S緬 甸 臺 Minden Row
9 N. C2 _( y( o& o* E2 s0 Z看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南2 { P; P/ Y* Y$ s3 z
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看0 @- d- p, K. j8 H: _: }
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
X5 z" _1 {. G! R4 ~3 `2 `+ M是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處+ i; F5 p+ Z+ L& N7 M4 M& t6 x
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以# o# ?2 D" L x% S" l; F
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
0 y& S4 t% K# i9 s% x1 |2 ^中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
0 [# @/ f9 v9 D7 J: L/ \; v _登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
. t! g* F# q# Z0 r9 `
( S7 h3 c V( c
9 j1 v& x. C* [' v# l( t7 \; d眾 坊 街 Public Square Street$ x' v+ m1 n* [& e9 R
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
( g0 y7 Z/ k( b+ R3 J! J街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
9 v/ J" E# e" K; I0 T明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四$ J$ A+ Q" L" v4 S
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
5 G$ a8 h$ E: W8 G是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
/ L9 ?/ w6 _( a6 B:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
4 X, l7 C" L7 [% w( ]
* I4 J* ~, G: P9 V; A& a3 U$ ~/ K. W# @ q
松 樹 街 Fir Street+ z9 q0 C* x z9 [; D
杉 樹 街 Pine Street
8 k6 @4 v1 [' {Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這; A! q+ L( [% B! P7 I: O/ a; |
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
( R" G2 ], L6 Q% b9 u名 字 相 當 特 別 的 一 對 。: D0 |2 U: K8 B3 D' B1 b
5 L+ [8 e3 Q& i0 l- X3 M
3 L! x U; V) U0 ~, Y I# [
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
P3 k! Y9 E$ Z3 n1 U/ D維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
0 Z; \, m( n5 D& O; \1 X }英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后8 c1 ?+ o4 Z1 }! n7 \' e
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字8 _9 p9 A; P" N. j) i
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。0 _$ T# _9 a) L: \) x" x
) x/ f( Z7 N$ S4 r9 ^, |; n
0 r6 w8 S3 ~7 Q1 n
般 含 道 Bon! ham Road
. b9 w+ z6 S. E' U漆 咸 道 Chatham Road1 D) d$ q# S9 D8 M
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
7 z* a0 j4 c) H; G3 B" Y3 q錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
% g9 o9 r) b/ _( ^9 n音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
, H( Q( F5 h) n z- P3 m- N道 應 成 漆 潭 道 。
- |$ `- i# P7 J5 h! R) Y- V" f: G% K6 x* x4 H* M7 e; d: m t- P
( I- A! T) D9 a3 `5 O6 s# C5 g大 強 街 Power Street
/ U! Y w% T" B位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附7 {2 I( u- N3 u
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力' z1 X1 T4 R+ M1 B5 d9 q8 @* K
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
; _) k* S" C3 e( |% i4 }( B0 b% v7 s0 _) y( u1 k8 f
7 H+ c# ?* Z2 N0 [1 l- G0 {- e磅 巷 Pound Lane ( @2 C4 |% E8 Z0 \3 A# T
* u9 D8 o* `3 R# y5 [* C
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
$ r. Q( Q( p/ [% G6 E$ Y上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
. K+ G. M- c0 O2 r" |5 B7 R條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
% A( V: K' @- r6 A( }+ X8 j1 y2 o3 @& ~Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。" K1 q' \! h' N% z" T3 H: I
; C R) U m% g4 i1 x/ Y# P/ x# ]2 p
4 q7 j+ o* i4 W" l! p/ p
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
. G2 o. j, V2 F% f+ y$ }- I除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
4 b. C5 u) t9 K; H, s1 B" b+ |, V5 E灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱 `( b2 S, s Q+ U- L7 a
卻 誤 作 春 園 街 。
- H- h' _$ T0 D, c! Z* @9 }9 x# d S1 b& w- i5 L
6 y9 H" g/ a2 s- t梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
( s% R. Q. g7 ]梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
/ \* _: x" J0 E B/ ZSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來8 [8 S! F, d2 R, n& d9 S4 ~/ G
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。4 r4 w( s/ H3 k' X
* F$ m$ p2 f- m* ]" q. R& P M5 U
獅 子 石 道 Lion Rock Road + R! S- G# M) ^% O% v! T
- c/ h9 X+ E0 Q' j" W+ E6 a! Q( ~以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
, b* q2 R: [# E7 l8 t: m和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名8 s! _7 [# U+ w4 r' f
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。& ]- v& q: M" L# L0 v/ Z! o% Z
5 I$ i1 c: ^$ F3 S! [& v1 v* {$ J! X
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|