<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :& |( [# e4 I6 A* b: i0 i
- R/ X  U& r, a, v( S
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
* X4 m2 y& M$ @; `! C$ h這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
1 l$ a$ M/ M6 J. D/ ?0 E& q. |全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
' X& y. \0 ?! {/ u& Q; o得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文5 `8 V! O: N. F
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
$ U9 Z9 x/ V. J5 W. Y- n( i1 R是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文) ?) c+ i! z; F: C) h; f. M
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
$ y% ^. a5 c% c' U1 S& P應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
/ V5 B% p# M9 B的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國& h6 P& S9 H/ F, u+ _- d2 h: B
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
) X0 J: |0 e  u, P; U3 W1 {4 n這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ," d9 K1 V0 @" ]. d$ i% U
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來' W* B$ ~2 u2 M% Q( X+ l3 Q% P
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特% n7 W, a1 {! O# W( }  w
別 的 街 道 名 。
5 X( p5 m) M9 }$ a: [
+ c" X, d( q5 H+ u& S5 f: }& ]" [' g; ?5 V" q1 U
斧 山 道 Hammer Hill Road7 U8 Y  Q9 Q9 ~! E) R/ i, _
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山; p7 B8 A# L( g/ F% Y, C' l
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
/ G4 s0 J* P& w
& c6 p, \: Y, ^! h! v
. [6 V( w' a3 N1 H; m緬 甸 臺 Minden Row
4 o( t: O2 S7 o% |  f5 |9 p看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
0 N8 T' z5 s% k- k% D* a亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
) Q' v" ]; T! A# M回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案' C( T: i/ u4 D
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處# U- Y# @9 c5 z# W% C; ~4 F1 F" c
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以% [; c3 W3 `- `' x* v5 c( P
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
" E1 g, k8 u9 k中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
/ o' o8 J, Z! d- ]" N- w/ \1 \登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
. w/ t1 `, _& g* ~9 ]1 S/ S5 V' P: r. \- N
7 y$ j: l- ?. p; E1 K
眾 坊 街 Public Square Street
* k& z. F: H0 j8 L, V, s) _0 v這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊' G: @6 r! n5 x% n" V- h# f/ b$ f/ @/ C' I7 |
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很6 ]( D8 j- I" d% ^# g/ E
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四6 N) C5 V/ R) @) b8 ~
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
- ?1 U1 Y& t5 k6 Z5 @是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
4 p: E& g! d  E% e: B  |2 W:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切" `5 [& y& B& t5 X4 J' Z- L0 g! p
9 z0 `% S. c8 ~7 s2 n
( Z8 T! t9 o( H
松 樹 街 Fir Street
# ]7 [; I! L; Z& ?  r杉 樹 街 Pine Street2 V1 k3 h" |# N, t: t2 Y
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
' e4 F' h- x' }& s兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
$ Q  G6 n  ?/ ~( b3 u2 ~4 Z名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
6 t0 |  l6 Q; I
1 b7 q: G8 w# X& K8 N" x$ K+ ~4 q& a+ Q2 m6 k8 {
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street: W! \" |& I; N
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
. \& q8 M" r! n# V9 D/ `6 y英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
3 _8 {" \/ x0 C% H0 N3 [" j( |街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
& T$ z$ L' h" W) u: LQueen 應 解 作 女 皇 帝 。& ^3 N9 J0 ]1 J  R- a1 J! M' i* `

" q, x4 M) ~2 a2 C7 }3 z! E8 d+ j, i; Y! R# @. S& m7 |" j
般 含 道 Bon! ham Road3 r8 K! M5 i+ j* P4 Y. i+ Q
漆 咸 道 Chatham Road$ f. E9 V% u. C0 j# n; r+ `
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
% P5 |; v# F: X' F4 `3 K" x錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
5 G% j+ h/ l% j2 b/ v0 P3 K音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸, _% H  ?) h. d! l3 ~+ B/ u
道 應 成 漆 潭 道 。5 Z, o6 z5 i1 v0 @- H' S
0 e* |9 ^* n% `6 C2 I
- g0 ^2 L8 `" d( y* z' f1 Y. W
大 強 街 Power Street
, F- P3 }! B- f* e1 J位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附0 B$ O" G0 _, V4 e( s& P$ |
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力/ f' t4 ]# F, l1 q8 Z( Q
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
& I* w( J+ a' h: r2 B' j% |/ I0 B3 D$ m7 {0 n+ E

( F/ E; y+ E6 t磅 巷 Pound Lane ( S) I& c% y* d

! N4 ?* ?4 `1 g  W7 i英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
5 N" k/ i. D0 Z4 F9 r, l2 W上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
8 p/ O$ X- B* K7 c條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會$ ?/ [& u) _6 g
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。0 v# h1 w' `* y8 e8 |

3 _5 I9 q8 A) {9 M( ~5 n( ^/ g8 @
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
% h9 S7 Y' k) |: X% g% U除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水! K' q8 m% [! e7 Q
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
. N7 g" X# w: |) o. ], |' P卻 誤 作 春 園 街 。
: N! ]9 I6 s( ?- W  t! z0 {# F+ W, O0 @. V8 k

7 W% L# m) ~3 p/ _1 v梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
2 \+ e$ D& G; X% a+ w梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實" M0 i9 y* M6 j4 ^
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來. H2 c9 E3 {, K
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
7 R8 i7 k- M. d! j5 G
+ P& }/ C  S6 K: |" f) i; {, Z; j& p
獅 子 石 道 Lion Rock Road
1 G% B* d- ~+ q2 b4 W( \4 L+ Z5 `. W- R$ W5 i$ m2 R' |. j% b% L: U
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是3 e! b$ y3 }; u. {2 r
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名3 y6 @& g* D: I& ?
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。$ O  \: R: p( p/ D. D

, _6 \, B/ R# v+ X[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE) Z0 O, }+ d0 x
THX
' B" \5 c) J2 O0 t1 h
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。