原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
5 K. A+ k7 Z- |" k+ |( h6 g' {& G$ f6 ?
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
9 B& k, L2 Z+ h
4 F0 Z4 }" I# \( Q7 M l a8 K還可以再舉一些例。
6 o$ ^( V9 b# T; n
9 Q$ X* L; M+ d例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。9 g9 ?- X' e- O! r; b0 q1 k0 R
0 h' N0 E3 C4 I! R9 M- @% n又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。7 x/ X* s; [6 ~& f* O/ G5 q/ C% l
, b' L) y, W$ `2 }: h1 ~
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。) X1 ^/ ]: r- `! f# G
/ Y1 q# u7 o `7 w
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
0 ]% n* P0 g/ y( d- K
; I# K6 o2 j* [1 Q加拿大多倫多星島日報
" [; c( b7 ]; B; X! ?9 z2006年4月24日
2 {7 f) n( Q1 v& e { 1 d+ d9 D" O* A& n( o. E
   |