原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::9 R# |4 i: [. l& R* C7 \
- H4 J( q* ?# I- O! o! P5 U8 F
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。4 p. ^2 c3 ^5 d5 }0 R& B; g1 E& O
0 F# z8 T: q7 g7 I( o還可以再舉一些例。; z2 k7 `: t; T& X0 L
- Q _0 c8 q" k8 i$ f, d例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
: T& S' P" \" r2 Q* i0 Z' _$ g [: H* {
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
; b' ~# R% N3 E0 |& q% a' w
' y& M) G8 t$ N0 F, v0 }& q: J% v最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
& k$ l& ]; O& t% [3 l1 k5 `# @* e2 K0 b, _
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。( w! O0 u( G6 U5 K8 D. T' p
; ? l; g8 s6 [加拿大多倫多星島日報+ Y B- T* b3 n% i, L A8 y
2006年4月24日2 O; w# e! [/ b4 s
( `0 P( X! b/ E* e* }& [   |