|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 F l- I& p7 X9 O9 Q i
: u3 o" J4 W8 g3 ~" g2 W, ~「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。0 Q3 I2 T7 \. j( g( C( i' C' h
- T. {+ C1 |2 \1 z( x5 M「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
5 @$ x! p' Y( A$ s! f
1 V! i m) V0 r( P7 O其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
9 Q- s( D7 r) ^5 x* H6 l
- e( d5 E7 V {8 C( H0 Q. h要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。& M1 S$ U3 I0 N# @2 v
1 [4 f9 C8 J% r* X: h6 x
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。$ V N2 N: C: w( B! r, d1 t- H7 r
: x& {, I' s) y或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。3 B5 g/ k L. F4 U' O
2 m& P1 r+ ~3 Y5 X5 a/ a
加拿大多倫多星島日報
0 n w+ |& r W1 X7 C2006年5月23日 |
|