 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................4 a8 a0 W1 v1 _, I5 Y
8 ?9 b4 ^/ I5 p: c0 F「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。: |' W, H$ F" V' l
9 G2 b9 ^5 X. s- W「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。/ v: U2 l- Y9 ]% e) h, H1 h+ E
; W7 x6 X' Y& R0 u3 b* O* L其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。4 X7 a+ g4 T% A
) Y% d- D/ v/ w v. F( K要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
. q5 w! M9 t+ n; p2 J: T' ~1 n
2 B8 N& @: }: m& O6 e- {( |古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
& m/ Y5 H0 K! M, X/ s# h) F4 p" z+ v& L# I" S- K; l3 `
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。3 f! Q4 ]1 o" U) V
) y3 T$ u8 `" g: W( M$ p6 K
加拿大多倫多星島日報 W2 }- e$ p& X, U, b
2006年5月23日 |
|